Uyun Akhbar Ar-Ridha Volume 1

BOOK ID

Author(s): Shaykh as-Saduq

Translator(s): Dr. Ali Peiravi

Publisher(s): Ansariyan Publications - Qum

Category: The 12 Imams Hadith Collections

Topic Tags: Ahadith Hadith Collections Life and teachings of imams Miscellaneous information: Uyun Akhbar Ar-Ridha’

The Source Of Traditions On Imam Ridha’ (a.s.)

Volume One

Language: MALAY

By:Abu Ja’far Muhammad ibn Ali ibn Husayn ibn Musa ibn Babawayh al-Qummi

Known as Sheikh Sadooq

Research

and Translation by:

Ali Peiravi, Ph.D.

Edited by:

Lisa Zaynab Morgan, M.A.

Publisher: Ansariyan Publications – Qum

First Edition 1384 -1427 - 2006

Thamin Al-aimmah Press

No. of Pages Vol.1: 688

Quantity: 2000

Size: 143 x 205 mm

ISBN: 964-438-789-9 (VOL.1)

ISBN: 964-438-791-0 (2 VOL.SET)

ALL RIGHTS RECORDED AND RESERVED FOR THE PUBLISHER

Ansariyan Publications

P.O. Box 187

22 Shohada St., Qum

Islamic Republic of Iran

Tel: 0098 251 7741744 Fax: 7742647

Email: ansarian@noornet.net

www.ansariyan.net amp; www.ansariyan.org

Featured Category: Introducing the Ahlul Bayt Resources for Further Research

Person Tags: Imam Ridha

point

The Source Of Traditions On Imam Ridha’ (A.S.) This is the first volume of the book Uyun Akhbar Ar-Ridha, which is not only a detailed account of the Biography of our Eighth Imam Abul Hassan Ali ibni Musa AR-Ridha a.s. and a narration of the life-story of the Imam AS’ but it gives an insight into the erudition and holiness of the Imam AS. and the narration of His ahadith which has gone down in history as “Al-Silsilatul Dhahabiyyah” (The Golden Chain) that is transmitted from Imam to Imam from The Prophet SAWW. The text is divided into thirty chapters, each of which treats a certain topic related to the Imam AS. Chapter One gives a rationale of the name Ar-Ridha. The book describes Imam Ar-Ridha’'s appointment to Imamah by his father. It carries detailed accounts of the debates that took place on the Infallibility of prophets and the legitimacy of the immediate successorship of Imam Ali AS in which Ma’moon also argued in favor of Imam Ali AS’ legitimate immediate succession after The Prophet SAWW. The Imam AS brilliant expose on Imamah and the difference between ‘itrah’ and ‘ummah’ are recorded in this book.

p: 1

Dedication

We dedicate this work to both of our parents to whom we are greatly indebted - our fathers: the late Mr. Muhammad Mehdi Peiravi, and Mr. Charles Henry Morgan. We also pray for the blessing of our mothers Mrs. Talat Sheikh Peiravi and Mrs. Betty June Morgan whom our children and we love and are still under their spiritual protection and loving support.

Dr. Ali Peiravi

Ms. Lisa Zaynab Morgan

ali_peiravi@yahoo.com [14]

Translator’s Foreword

I thank God the Almighty for the opportunity granted to me to undertake the preparation of this two volume book - The Source Of Traditions On Imam Ridha’ (a.s.) or Uyun Akhbar Al-Ridha’ - after the successful completion of An Anthology Of Islamic Poetry Vol.1; Imam Ridha’’s Pilgrimage Procedures And Prayers; A Divine Perspective On Rights; The Complete Edition Of The Treatise On Rights; Mishkat Ul-Anwar Fi Ghurar Il-Akhbar and The Islamic Family Structure. The present work has been compiled by Sheikh Sadooq and covers the major traditions about the life, the decrees, the arguments, the writings and the sayings of Imam Musa

p: 2

ibn Ja’far (al-Kazim) (a.s.) and Imam Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.). The book mainly focuses on Imam Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.). However, it covers much of what happened to his father (a.s.), as that affected him. I have translated this work from Arabic into English for the interested readers. Regarding the references to the Holy Quran's verses, I have exactly cited them for coherency using an available translation of the Quran into English by Mr. Abdullah Yusuf Ali - may God reward him. The translation of the Holy Quran that I used is the following:

The Holy Quran

Text, Translation, Commentary and Notes Large Size (1 Volume)

Abdullah Yusuf Ali (English Arabic).

First of all, I thank God for His help in granting the health, the strength, and the sustenance to undertake and complete this tremendously difficult task. May He accept it as a minor service.

I have relied on many sources of reference materials in completing this tremendous task. I am indebted to all those sources which I cannot name one by one. I am also indebted to my dear wife for her careful editing of the work which has added a lot of value to it. I am also indebted to Ansariyan Publications for patiently supporting this work and completing the final typesetting of the book.

I warmly welcome any suggestions made by the readers that might help me become informed about my errors and shortcomings, and help me improve future works.

As there are many references to the names of the Divine

p: 3

Leaders in this book, I have listed them in order here so that the reader can refer to this list whenever needed:

1- Imam Ali (a.s.): The Commander of the Faithful - Ali ibn Abi Talib (a.s.)

2- Imam Al-Hassan (a.s.): Al-Hassan ibn Ali ibn Abi Talib (a.s.)

3- Imam Al-Husayn (a.s.): Al-Husayn ibn Ali ibn Abi Talib (a.s.)

4- Imam As-Sajjad (a.s.): Ali ibn Al-Husayn ibn Ali ibn Abi Talib (a.s.)

5- Imam Al-Baqir (a.s.): Muhammad bin Ali ibn Al-Husayn ibn Ali ibn Abi Talib (a.s.)

6- Imam As-Sadiq (a.s.): Ja’far ibn Muhammad bin Ali ibn Al-Husayn ibn Ali ibn Abi Talib (a.s.)

7- Imam Al-Kazim (a.s.): Musa ibn Ja’far ibn Muhammad bin Ali ibn Al-Husayn ibn Ali ibn Abi Talib (a.s.)

8- Imam Al-Ridha’ (a.s.): Ali ibn Musa ibn Ja’far ibn Muhammad bin Ali ibn Al-Husayn ibn Ali ibn Abi Talib (a.s.)

9- Imam Al-Jawad (a.s.): Muhammad ibn Ali ibn Musa ibn Ja’far ibn Muhammad bin Ali ibn Al-Husayn ibn Ali ibn Abi Talib (a.s.)

10- Imam Al-Naqi (a.s.): Ali ibn Muhammad ibn Ali ibn Musa ibn Ja’far ibn Muhammad bin Ali ibn Al-Husayn ibn Ali ibn Abi Talib (a.s.)

11- Imam At-Taqi (a.s.): Al-Hassan ibn Ali ibn Muhammad ibn Ali ibn Musa ibn Ja’far ibn Muhammad bin Ali ibn Al-Husayn ibn Ali ibn Abi Talib (a.s.)

12- Imam Al-Mahdi (a.s.): Muhammad ibn Al-Hassan ibn Ali ibn Muhammad ibn Ali ibn Musa ibn Ja’far ibn Muhammad bin Ali ibn Al-Husayn ibn Ali ibn Abi Talib (a.s.).

I have also listed them in order in the form they appear in Tradition No.

p: 4

6-1 recorded on a silvery-white pearl brilliant sheet of paper in the hands of the Blessed Lady Fatima (a.s.):

1- Abul Hassan Ali ibn Abi Talib al-Murtadha (Imam Ali) whose mother is Fatima - the daughter of Asad ibn Hashem ibn Abd Manaf

2- Abu Muhammad Al-Hassan ibn Ali al-Barr, whose mother is (the Blessed Lady) Fatima - the daughter of Muhammad

3- Abu Abdullah Al-Husayn ibn Ali At-Taqi whose mother is (the Blessed Lady) Fatima - the daughter of Muhammad

4- Abu Muhammad Ali ibn Al-Husayn al-Adl whose mother is Shahr Banu - the daughter of Yazd Gird

5- Abu Ja’far Muhammad ibn Ali Al-Baqir whose mother is Umm Abdullah - the daughter of Al-Hassan ibn Ali ibn Abi Talib

6- Abu Abdullah Ja’far ibn Muhammad As-Sadiq whose mother is Umm Farwa - the daughter of Al-Qasim ibn Muhammad ibn Abi Bakr

7- Abu Ibrahim Musa ibn Ja’far whose mother is a slave maid called Hamidah al-Mosaf’fat

8- Abul Hassan Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.) whose mother is a slave maid called Najma

9- Abu Ja’far Muhammad ibn Ali al-Zak’ki whose mother is a slave maid called Khayzaran

10- Abul Hassan Ali ibn Muhammad Al-Amin whose mother is a slave maid called Susan

11- Abu Muhammad Al-Hassan ibn Ali al-Rafiq whose mother is a slave maid called Samanah and whose nickname is Ummul Hassan

12- Abul Qasim Muhammad ibn Al-Hassan (a.s.) who is the Riser - the Proof of God - whose mother is a slave maid called Narjis.

May God’s Blessings be upon them all.

Dr. Ali Peiravi

Ali_peiravi@yahoo.com [15]

Master Of The Shrine

O The

p: 5

Master of the holy Shrine(1)

You are the Majestic and the Divine

O The Gem of Muhammad's Crown

You are the light of God in our town(2)

O The golden hands that fly

Above the sick and those who cry

O The savior of the deer(3)

People love you so sincere

O The shining star of the sky

You are always out there so high

O The source of light in the believer's heart

You are always shining out there so bright

O The shining face in my eye

I cannot stand to tell you bye

O The preacher of the Holy Book

Tell me the words and catch me on the hook

O The rain of peace and glory

Your life is filled with many a story

Talat June Peiravi

Shrine Of The Master

O The Shrine of the Master!

No one else existed like the Master

Guidance perished after him

Death followed it

O his shrine!

May not God’s blessings upon you ever stop

Every evening and every dawn

Like a breeze

To us he was like a rain full of mercy

From which we were nourished

To us he was like a bright star

With whose light we could find our way

Ibn Moshaya

A Residence Short-Lived

Now you live in a residence short-lived

In which the deeds of the doers are accepted

See you not how death encompasses it

And destroys all aspirations

There you rush to fulfill your lustful desires

And procrastinate your repentance

But death will overcome you by surprise

But what will the intelligent learn from this?

Imam Al-Ridha’ (a.s.)

About The Author

A Brief Bibliography Of The Author

The author of this book (a.s.heikh Sadooq) - May God have Mercy upon him - is the highly esteemed, noble Abi Ja’far Muhammad ibn Ali

p: 6


1- Refers to Imam Al-Ridha’ (a.s.)
2- Refers to the holy city of Mashhad
3- Refers to the well-known incidence of a deer taking refuge in the holy shrine of Imam Al-Ridha’ (a.s.).

ibn Al-Husayn ibn Musa ibn Babooyeh al-Qummi known as Sheikh Sadooq. He has such a high rank in knowledge, understanding, realization of the true meaning of traditions, jurisprudence, honesty in speech and extensive highly valuable writings that no one can write about and fully express these. All the knowledgeable people who have either written his biography or used his highly valuable books have tried to praise his works and declare his Divine Leadership and honesty. They have called him Sheikh that is normally the title of native scholars trained in the traditional sciences such as clerical dignitaries, members of a religious order, or professors of spiritual institutions of higher learning - that is master of an order. He has also been called honest and a forerunner.

We can say that he has been one of the signs of God. He passed away in the year 381 A.H. (990 A.D.) when he was more than seventy years old. His publications - that were more than 300 in number - were like brilliant stars guiding those who sought to follow the Divine Path. Unfortunately, the tragic occurrences in history resulted in the loss of the majority of his works. We can clearly state that not even one tenth of his writings have remained up until today.

His Nobility as Expressed by Noble Religious Scholars

There is no need to present any evidence or reasoning to prove his high rank. However, we will briefly mention a few of the remarks of our noble religious scholars about his noble personality here for the readers

p: 7

to get a bit more familiar with him.

Sheikh al-Taefeh (may God have mercy upon him) has called him ‘of a high position’ in his book Al-Fehrest. Then he wrote, ''He is the protector of the traditions, aware and informed about the personalities, and is an informed person and a critic on Akhbar (traditions). One has not seen anyone of similar capabilities among the scientists in Qum. He has about 300 publications.'' He also makes similar remarks about him in his Rijal.

Najjashi who was a great researcher on ‘great men’ calls him ‘Abi Ja’far from Qum’. He also calls him Sheikh, our jurisprudent, a shining character, and the honor of the Shiites in Khorasan(1). He wrote, “When in the year 355 A.H. (965 A.D.) he entered Baghdad, he was young. The great men of the Shiites listened to him to learn traditions and gain Divine Knowledge.”

Al-Khatib al-Baghdadi in his famous book TARIKH BAGHDAD (the history of Baghdad) wrote, “He (a.s.heikh Sadooq) went to Baghdad and quoted traditions on the authority of his father. He was one of the well-known and noble men of the Shiites, and Muhammad ibn Talha an-Naáli told me about him.”

Ibn Edris has praised him in his book SARA’IR and said, “He was honest in speech, noble, informed about the traditions and a critic. He was very knowledgeable about the great men. He had memorized many traditions.”

Allameh al-Hilli has called him Sheikh, and has said that he is our jurisprudent, our honor, and the bright and real character

p: 8


1- One of the provinces of Iran located in the north-east

of the Shiites.

He has been called the following titles by the noble religious Shiite scholars: Ibn Shahr Ashoob; Seyed ibn Tawoos; Fakhr al-Mohaghegin; ash-Shahid al-Awwal (the first martyr); Re'is al-Mohaditheen; al-Sheikh al-Ajall; Imam Asreh; Rokn Min Arkan ad-Din (one of the pillars of religion); Sadooq al-Muslimeen; Ayatullah fil-Alemin; al-Sheikh al-A'zam; al-Sheikh al-Sadooq; Hujatul Islam; al-Sheikh ath-Thiqa; al-Molood Bid-Da'wat; al-Sheikh al-Imam al-Moghaddam; al-Fadhil al-Mo’adhdham; Omdatul Fudhala; Sheikh Minal-Mashayekh; Rokn min Arkan ash-Sharia; Sheikh al-Hafazah; Wajihat at-Ta’efah al-Mostahfazeh; Emaduddin; and al-Sheikh al-Alam Al-Amin, among many other titles.

His Trips

He made many trips to various towns in order to learn nobility and hear the traditions directly from the greatest scholars. He was born in Qum, raised there and he acquired knowledge from the great scholars there. Then, although there were many renowned religious scholars in Ray(1), the people of Ray invited him to go and reside there. Of course, there is no precise mention of the date of his immigration to Ray in the books on Rijal and Tarajom. However, one can conclude from what is written in this book, and in Al-Khisal and Amali, that his immigration was after the (Arabic) month of Rajab of the (lunar) year 339 A.H. (949 A.D.), and before the (Arabic) month of Rajab of the year 347 A.H. (957 A.D.) This is because he has cited a tradition he had heard from Hamza ibn Ahmad ibn Ja’far ibn Muhammad ibn Zayd ibn Ali ibn al-Husayn ibn Ali ibn Abi Talib (a.s.) in the Quran on the first date,

p: 9


1- A town in the South of Tehran, IRAN

and has cited another tradition from Abul Hassan Muhammad ibn Ahmad ibn Ali ibn Asad al-Asadi known as Ibn Jaradeh al-Bardaýee in Ray on the second date.

He lived in Ray from 347 A.H. (957 A.D.) until he requested permission from Rokn ud-Dowleh - the ruler of the Buya clan - to visit the holy shrine of Imam Al-Ridha’ (a.s.) in Mashhad. He then traveled to Mashhad in 352 A.H. (962 A.D.) and returned to Ray after visiting the holy shrine. Regarding this he wrote in his book, “When I asked the successful ruler Rokn ud-Dowleh for permission to visit the holy shrine of Imam Al-Ridha’ (a.s.), he approved of my request in the (Arabic) month of Rajab in the year 352 A.H. (962 A.D.) When I returned home, he called me in again and said, ‘The place you want to visit is a blessed place of martyrdom. I have visited it myself. When I was there, I asked God to fulfill the requests I had in my mind. God answered my prayers and fulfilled them. Therefore, when you get there, remember me, and do not forget to visit on my behalf and pray for me since prayers will be fulfilled by God when they are presented in that holy place.’ I promised him to do so, and I fulfilled my promise. Upon my return from the blessed Mashhad, I went to see the ruler. He asked me if I had prayed for him, and visited the Shrine on his behalf.

p: 10

I replied in the positive. He said, ‘You did well since it has been proven to me that prayers will be accepted there.’

On this trip to Mashhad that year, he entered Neishaboor. He recorded some traditions from the religious scholars there, among whom we can name Abu Ali Husayn ibn Ahmad Bayhaqi - who narrated several traditions for him in his own house - Abdul Vahid ibn Muhammad ibn Ubdoos Neishaboori, Abi Mansoor Ahmad ibn Ibrahim ibn Bakr Khori, Abu Saeed Muhammad ibn Fadhl ibn Muhammad ibn Ishaq Mozakkar Neishaboori known as Abi Saeed al-Muallem, Abut-Tayyeb Husayn ibn Ahmad ibn Muhammad Razi and Abdullah ibn Muhammad ibn Abdul Wahab al-Sejezy. In addition, Abu Nasr Ahmad ibn Al-Husayn ibn Ahmad ibn Obayd al-Zabee al-Marwani al-Neishaboori cited some traditions for him in Neishaboor. In addition, a group of people cited traditions for him in Marv Rood among whom we can name the jurisprudent Abul Husayn Muhammad ibn Ali ibn al-Shah, and Abu Yusuf Rafeh ibn Abdullah ibn Abdul Malik. In the same year, he traveled to Baghdad and heard some traditions from the religious scholars there. He had also gone to Kufa, Fayd, Mawara’ un-Nahr, Balkh, Samarqand and Forghaneh and had heard traditions from the religious scholars in these cites.

The Birth of the Author - May God Have Mercy upon Him

We are not precisely aware of the year in which he has born. None of the biographers has stated his birth date. However, we can draw some conclusions in this regard from his own book Kamal Ad-Din, and Sheikh Toosi's Ghayba and Najashi's

p: 11

Fehrest that he was born after the demise of Muhammad ibn Uthman al-Umari who was the second (of the four) representatives of the twelfth Imam (a.s.) - that is in year 305 A.H. (917 A.D.) at the beginning of the mission of Abil Qasim Husayn ibn Ruh - who was the third representative of the twelfth Imam (a.s.).

Sheikh Sadooq quoted on the authority of Abu Ja’far Muhammad ibn Ali ibn al-Aswad, ‘After the demise of Muhammad ibn Uthman al-Umari - may God be pleased with him - Ali ibn Husayn ibn Musa ibn Babawayh(1) asked me to ask Husayn ibn Ruh to ask our Master - the Imam of Time (the twelfth Imam al-Mahdi) (a.s.) - to pray and ask God the Almighty to grant him a son. I did so, and he secretly reported that. He informed me after three days that the Imam (a.s.) had prayed for Ali ibn Al-Husayn, and that God the Almighty will soon bless him with a son, and will grant him more children thereafter.’

The above has also been cited by Sheikh al-Ta’ifeh and Najjashi - may God have mercy upon them. What has been presented about his birth-date was the information available from him himself who best knows about his life history and some of the great religious scholars. Thus, we can conclude that he was born after the year 305 A.H (917 A.D.). His birth was a blessing, and he was blessed since he was born due to the prayers of the

p: 12


1- The father of the author of this book.

Imam of Time (a.s.). Everyone benefited from him, and his being blessed. That is why he was always very proud and said that he was born due to the prayers of the Imam of Time (a.s.). He also said, ‘There were many occasions when Abu Ja’far Muhammad ibn Ali al-Asvaed (who narrated the details about his birth) saw how studiously I attended the classes of our Professor - Muhammad ibn Ahmad ibn al-Valid (May God have mercy upon him); and how eager I was to learn and memorize scientific books. He would tell me there is no wonder I am so eager to acquire knowledge since I was born due to the prayers of the Imam of Time (a.s.).’

The Death of the Author and His Shrine

He died in 381 A.H. (990 A.D.) after living for seventy years. He was buried in Ray next to the Toghrol Garden, near the shrine of the blessed Abdul Azeem al-Hassani - may God be pleased with him. His shrine is simple, but spiritual. Many people go visit his shrine and receive blessings.

A Demonstration of his Nobility

In the year 1238 A.H. (1859 A.D.), Fath Ali - the king of Qajar - ordered the building of the shrine to be reconstructed. This resulted in a demonstration of nobility. The word spread around among the people, and it was finally approved of by the government officials and the king. The details of this event have been recorded by many authors - may God have mercy upon them. Among them we can mention Rowza by Khansari, Qisas Al-Ulama by

p: 13

Tonikaboni, Tanqih Al-Maqal by Mamaghani, Montakhab Ul-Tawarikh by Khorasani and Tava’ed Ar-Razavieh by Qumi. This has been recorded in Rowza by Khansari as follows: ‘This event was a demonstration of the nobility of the Sheikh. It attracted the attention of many people, and was a source of guidance for many and a cause of happiness for many enlightened people. There once appeared a rupture in the shrine of the noble Sheikh - that is located near Ray - due to a flood.

When they investigated to find the degree of damage done in order to reconstruct it, they reached a room in which he was buried. Once they entered that room they found his body naked, with his private parts covered, and in perfect shape. His face was absolutely peaceful and they could still see the polish (khadhab) on his nails. The shroud with which his body was wrapped at the time he was buried had worn out, torn into shreds and fallen down on the dirt around his corpse. The news rapidly spread around in Tehran. When Fath Ali - the grandfather of Naser ad-Din - the king of Qajar heard about this around the year 1238 A.H. (1859 A.D.), he went there in person to investigate.

He consulted with the government officials whom he trusted as to whether or not he should enter the tomb in person. They did not recommend the king entering the tomb, as they thought this was not appropriate for his rule. Then a

p: 14

group of religious scholars and well-known people were sent into the tomb to check the issue. When the numerous people who had entered the tomb all testified to the truth of this issue, no doubt was left for the king. Once he was certain about the truth of this issue, he ordered the cavity to be closed off, and the building of the shrine to be reconstructed, and decorated in the best possible fashion using mirror work. I have personally seen some of the people who were present there. Some of our religious professors who are of the noble scholars have also described this event. And peace be upon him the day he is born, and the day he dies, and the day he is resurrected.’

The Author’s Foreword

Al-Sahib al-Jalil Isma’il ibn Abbad - May God be pleased with him - has respectfully expressed greetings for Al-Ridha’ (a.s.) and said,

O you who intend to go and visit Toos,

land of purity and sanctification,

Recite my greetings to Al-Ridha’ and stop by

the most honorable grave of the best buried one.

By God! By God! This is an oath, which is issued

from a sincere one who is clinging to friendship!

Verily, if I possessed my own need,

I would reside at Toos, the inhabited.

Verily, it is the place of the martyr wrapped in

righteousness, famous for exaltedness and praise.

O son of the Prophet through whom God broke

the backs of the arrogant tyrants!

O son of the Testamentary Trustee(1) who was the most

meritorious of powerful men, attained perfect pride and

naturally accompanied

p: 15


1- Or ‘Wasi in Arabic; the one who will superintend my affairs.

glory!

In another short poem he has also said,

O visitor who got up early, ran,

and walked like lightning when it flashes,

Recite my greetings to my master Al-Ridha’,

Who is at Toos,

The grandson of the chosen Prophet,

son of al-Murtadha, the Testamentary Trustee,

Who attained firm exaltedness and built white glory!

Say to him: (These greetings) are from a loyal one

who regards friendship as obligatory!

Chapter 1: Why Is Ali Ibn Musa (a.s.) Called Al-Ridha’

The author of this book (a.s.heikh Sadooq) lived in Ray. He was a jurisprudent whose name was Abu Ja’far Muhammad ibn Ali ibn Husayn ibn Musa ibn Babwaih al-Qumi, a resident of Ray - may God help him in obedience of God, and grant him success in His gratification.

1-1 My father, Muhammad ibn Musa ibn al-Motawakkil, Muhammad ibn Ali ibn Majiluwayh, Ahmad ibn Ali ibn Ibrahim ibn Hashem; Al-Husayn ibn Ibrahim Natanat; Ahmad ibn Ziyad ibn Ja’far al-Hamadani; Al-Husayn ibn Ibrahim ibn Hisham al-Mokattib, and Ali ibn Abdullah - may God be pleased with them all - narrated that Ali ibn Ibrahim ibn Hashem quoted on the authority of his father that Ahmad ibn Muhammad ibn Abi Nasr al-Bezanti told Abi Ja’far Muhammad ibn Ali ibn Musa (a.s.), “Some of your opponents think that Al-Ma’mun called your father Al-Ridha’ (a.s.) that means ‘acceptable’ or ‘liked’ since he liked your father and chose him to be his crown-prince. Imam Al-Jawad (a.s.) said, “No, by God, they are liars. God the Almighty the Sublime named him Al-Ridha’ (a.s.) since he was accepted by God the Almighty in His Heavens(1), and he was

p: 16


1- “He Who created the seven heavens one above another: No want of proportion wilt thou see in the Creation of (Allah) Most Gracious. So turn thy vision again: seest thou any flaw?” [The Holy Quran: Mulk 67:3]

accepted by his Prophet (S) and the Imams (a.s.) that followed the Prophet (S) on His Earth.” Al-Bezanti said, “Were not your father and grandfathers accepted by God, the Prophet and the Imams?” Imam Al-Jawad (a.s.) said, “Yes, they were.” He then asked, “Why then only was your father called Al-Ridha’ and they were not?” Then Imam Al-Jawad (a.s.) said, “That is because his friends and followers as well as his opponents accepted him, while this was never the case for my forefathers. Therefore, he is the only one who is called Al-Ridha’.”

1-2 Ali ibn Ahmad ibn Muhammad ibn Imran ad-Daqqaq - with whom God may be pleased - narrated that Muhammad ibn Abi Abdullah al-Kufi

1

بابُ العِلَّةِ الَّتِی مِنْ أَجْلِها سُمِّیَ عَلِیِّ بْنِ مُوسَی عَلَیْهِمَا السَّلاَمُ «الرِّضا»

قالَ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنِ عَلِیِّ بْنِ الحُسَیْنِ بْنِ مُوسَی بْنِ بابَویه القُمِّیُّ الفقیه [نَزِیلُ الرَّیُّ ] مُصَنِّفُ هذا الْکِتاب - أَعانَهُ اللَّهِ عَلی طاعَتِهِ وَوَفَّقَهُ لِمَرْضاتِهِ -:

1 - حَدَّثَنا أَبی وَمُحَمَّدُ بْنِ مُوسَی بْنِ المُتَوَکِّل؛ وَمُحَمَّدُ بْنِ عَلِیِّ ماجِیلَوَیْه؛ وَأحْمَدُ بْنِ علی بن إِبْراهیمَ بْنِ هاشِم؛ وَالحُسَیْنُ بْنُ إِبْراهیم ناتانَةَ؛ وَأَحْمَدُ بْنِ زِیادِ بْنِ جَعْفَر الْهَمَذانیُّ؛ وَالحُسَیْنُ بْنِ إِبْراهیمَ بْنِ هشام المُکَتَّبُ؛ وَعَلِیُّ بْنِ عَبْدِاللَّهِ الْوَرَّاقُ - رَضِیَ اللَّهُ عَنْهُمْ جَمِیعاً - قالُوا: حَدَّثَنا عَلِیُّ بْنُ إِبراهیمَ بْنِ هاشِم، عَنْ أَبیهِ، عَنْ أَحْمَدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبی نَصْرِ البِزَنْطِیِّ قالَ: قُلتُ لأَبِی جَعْفَرٍ مُحَمَّدِ بْنِ مُوسَی عَلَیْهِمُ السَّلاَمُ: إِنَّ قَوْماً مِنْ مُخالِفِیکُمْ یَزْعُمُونَ أَنَّ أَباکَ إِنَّما سَمَّاهُ الْمَأمُون الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ لَمّا رَضِیَهُ لِوِلایَةِ عَهْدِهِ فَقالَ: کَذَبُوا وَاللَّهِ وَفَجَرُوا، بَلِ اللَّهُ تَبارَکَ

p: 17

وَتَعالی سَمَّاهُ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ ، لأَنَّهُ کانَ رضیِ لِلَّهِ عَزَّ وَجَلَّ فِی سَمائِهِ، وَرَضِیَ لِرَسُولِهِ وَالأَئِمَّةِ مِنْ بَعْدِهِ - صَلَواتُ اللَّه عَلَیْهِم - فِی أَرْضِهِ، قالَ فَقُلْتُ لَهُ: أَلَمْ یَکُنْ کُلُّ واحِدٍ مِنْ آبائِکَ الماضِینَ عَلَیْهِمُ السَّلاَمُ رَضِیَ لِلَّهِ تَعالی وَلِرَسُولِهِ وَالأَئِمَّةِ عَلَیْهِمُ السَّلاَمُ فَقالَ: بَلی ، فَقُلْتُ: فَلِمَ سُمِّیَ أَبُوکَ مِنْ بَیْنِهِم الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ ؟ قالَ: لأَنَّهُ رَضِیَ بِهِ الُْمخالِفُونَ مِنْ أَعْدائِهِ کَما رَضِیَ بِهِ الْمُوافِقُونَ مِنْ أَوْلِیائِهِ وَلَمْ یَکُنْ ذلِکَ لأَحَدٍ مِنْ آبائِهِ عَلَیْهِمُ السَّلاَمُ، فَلِذلِکَ سُمِّیَ مِنْ بَیْنِهِمُ عَلَیْهِمُ السَّلاَمُ الرِّضا.

2 - حَدَّثَنا عَلِیِّ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِمْرانَ الدَّقَّاق رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنِ أَبی عَبْدِاللَّهِ الکُوفِیُ عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیادِ الأَدَمِیِ عَنْ عَبْدِالعَظِیم الْحَسَنِیِّ عَنْ سُلَیْمانَ بْنِ

quoted on the authority of Sahil ibn Ziyad al-Adami, on the authority of Abdul Azeem ibn Abdullah Al-Hassani, on the authority of Soleiman ibn Hafs al-Marwazy that Imam Al-Kazim (a.s.) used to call his son Al-Ridha’ and said, ‘Call my son, Al-Ridha’’, or ‘I called my son Al-Ridha’.’ When he talked to his son Al-Ridha’, he called him Abul Hassan (that is the same as Abul Hassan or Abil Hassan).(1)

Chapter 2: Traditions About Imam Al-Ridha’'s Mother And Her Name

2-1 In the year 235 A.H. (849 A.D.) al-Hakim Abu Ali Al-Husayn ibn Ahmad al-Bayhaqi narrated from his home in Neishaboor that Muhammad ibn Yahya al-Sowly said that Abul Hassan Al-Ridha’ (a.s.) is Ali ibn Musa ibn Ja'far ibn Muhammad ibn Ali ibn Al-Husayn ibn Abi Talib (a.s.). His mother was an Umm Walad(2) who was called Toktam. She was

p: 18


1- According to some references Imam Musa ibn Ja’far (a.s.) had as many as 39 children. They include Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.), Abdullah, Husayn, Farz, Ali, Hassan, Ahmad, Muhsen, Saradin, Abdullah, Aqeel, Tayyeb, Muhammad, Nasir, Yasir, Hamza, Mahmood, Ahmad, Ridha’, ShahRidha’, Sam, Lam, Yaqoob, Ja’far, Ibrahim, AbuJavab, Yusuf, Fatima, Amina Khatoon, Khanoom Aqa, Tavoos Khatoon. According to the hypertext material at the following url address: http://www.coej.org/islamic_resources/7thimam.htm [16], he (a.s.) had 19 sons 18 daughters. The most famous of his sons is his successor, Imam Ali Al-Reza (a.s.) buried in Mashhad and the most famous of his daughters is Fatima Kubra known as Masuma who is buried in Qum. Yasir and Nasir are also buried in the suburbs of Mashhad on the road to Torqaba. Another one is said to be buried in Babol in the north of Iran in a place known as Imamzadeh Sultan Muhammad Taher. This shrine is located 3 km east of Babol and has been officially registered as an Iranian historical relic. Its tower is octagonal and each line is erected on a rectangular artificial arch at the bottom. The shrine was built in the year 1470 A.D.
2- Umm Walad in Arabic is used for a slave-wife who delivers her master's child.

named Toktam when Abul Hassan Musa ibn Ja'far (a.s.) became her master (i.e. husband).

2-2 Al-Hakim Abu Ali Al-Husayn ibn Ahmad al-Bayhaqi quoted on the authority of al-Sowly, on the authority of Own ibn Muhammad al-Kendy quoted on the authority of Abul Hassan Ali ibn Maysam(1) - Imam Al-Kazim's mother - who was one of the noble Persian ladies called Hamideh, bought a female slave of the Mowalledeh(2) type named Toktam. Toktam was one of the noblest ladies in regards to intelligence, religion and respect for her master and his mother Hamideh. She respected Lady Hamideh so much that she would never sit down in her presence. Then Lady Hamideh told her son - Imam Musa ibn Ja’far (a.s.), “O my son! Toktam is a female slave. I have never seen any female slave better than her. I have no doubt that God will purify any generations from her offspring. Therefore, I will bestow her on you. Treat her with kindness. When she gave birth to Imam Al-Ridha’ (a.s.), Imam Al-Kazim (a.s.) called her Taherah.”

Then Ali ibn Maysam added, “Imam Al-Ridha’ (a.s.) drank a lot of milk and was a chubby baby. Then his mother asked for a wet-nurse to breast-feed the baby. She was asked if she had run out of milk. She replied, ‘No, I

حَفْصٍ الْمَرْوَزِیِّ قالَ: کانَ مُوسَی بْنُ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلیِّ بْنِ الحُسَیْنِ بْنِ عَلیِّ بْنِ أَبی طالِب عَلَیْهِمُ السَّلاَمُ یُسَمِّی وَلَدَهُ عَلِیّاً عَلَیْهِ السَّلامُ، الرِّضا وَکانَ یَقُولُ: «اُدْعُوا لِی وَلَدِیَ الرِّضا» وَ«قُلتُ لِوَلَدِیَ

p: 19


1- Al-Kindy said that he had not seen anyone more knowledgeable about the history of the Divine Leaders (a.s.) than Abal Hassan Ali ibn Maysam.
2- This applies to slaves born among the Arabs and raised by them. Such slaves are familiar with Arab traditions and customs: quoted from BIHAR UL-ANWAR by Muhammad Baqir al-Majlesi.

الرِّضا» وَ«قالَ لِی وَلَدِیَ الرِّضا» وَإِذا خاطَبَهُ قالَ: «یا أَبَا الحَسَنِ».

2

بابُ ما جاءَ فِی اُمِّ الرِّضا عَلِیِّ بْنِ مُوسَی عَلَیْهِمَا السَّلاَمُ وَاِسْمِها

1 - حَدَّثَنا الْحاکِمُ أَبُو عَلِیٍّ الحُسَیْنُ بْنُ أحْمَدَ الْبِیْهَقِیُّ فِی دارِهِ بِنِیْسابُورَ فِی سَنَةِ اِثْنَتَیْنِ و خَمْسِینَ وَثَلاثِمِائَةٍ و قالَ: أَخْبَرنا مُحَمَّدُ بْنُ یَحْیَی الصُّولیُّ قِراءَةً عَلَیْهِ قالَ: أَبُو الحَسَن الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ هُوَعَلِیُّ بْنِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ الحُسَیْنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ أَبِی طالِب عَلَیْهِمُ السَّلاَمُ وَاُمُّهُ اُمُّ وَلَدٍ تُسَمّی تُکْتَمُ، عَلَیْهِ اسْتَقَرَّ اِسْمُها حِینَ مَلَکَها أَبُو الحَسَنِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرِ عَلَیْهِمَا السَّلاَمُ.

2 - حَدَّثَنا الْحاکِمُ أَبُو عَلِیِّ الحُسَیْنُ بْنُ أحْمَد الْبِیْهَقِیُّ قالَ: حَدَّثَنا الصُّولیُّ قالَ: حَدَّثَنی عَوْنُ بْنُ مُحَمَّدِ الْکِنْدِیُّ قالَ: سَمِعْتُ أَبَا الحَسَنِ عَلِیَّ بْنَ مِیْثَم - یَقُولُ: وَما رَأَیتُ أَحَداً قَطُّ أَعْرَفَ بِاُمُورِ الأَئِمَّةِ عَلَیْهِمُ السَّلاَمُ وَأَخْبارِهِمْ وَمَناکِحِهِمْ مِنْهُ - قالَ: اشْتَرَتْ حَمِیدَةُ المُصَفَّاةُ وَهِیَ اُمُّ أَبِی الحَسَنِ مُوسَی بْنِ جَعْفَر عَلَیْهِمَا السَّلاَمُ، وَکانَتْ مِنْ أَشْرافِ العَجَمِ جارِیَةً مُوَلِّدَةً وَاِسْمُها تُکْتَمُ وَکانَتْ مِنْ أَفْضَلِ النِّساءِ فی عَقْلِها وَدِینِها وَإِعْظامِها لِمَوْلاتِها حَمِیدَةَ المُصَفَّاةِ، حَتّی إِنَّها ما جَلَسَتْ بَیْنَ یَدَیْها مِنْذُ مَلَکَتْها إِجْلالاً لَها، فَقالَتْ لِإِبْنِها مُوسَی عَلَیْهِ السَّلامُ: یا بُنَیَّ إِنَّ تُکْتَمُ جارِیَةٌ ما رَأَیتُ جارِیَةً قَطُّ أَفْضَلَ مِنْها و لَسْتُ أَشُکُّ أَنَّ اللَّهَ تَعالی سَیُطَهِّرُ نَسْلَها إِنْ کانَ لَها نَسْلٌ وَقَدْ وَهَبْتُها لَکَ، فَاسْتَوْصِ خَیْراً بِها فَلَمَّا وَلَدَتْ لَهُ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ سَمَّاها الطَّاهِرَةَ، قالَ: وَکانَ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ یَرْتَضِعُ کَثِیراً وَکانَ تامَّ الْخَلْقِ فَقالَتْ: أَعِینُونِی بِمُرْضِعٍ، فَقِیلَ لَها: أَنْقَضَ الدَّرُّ؟! فَقالَتْ: ما أَکْذِبُ، وَاللَّهِ

swear by God that I have not run out of milk, but since the birth

p: 20

of this baby I cannot attend to my own prayers and supplications.’”

Al-Hakim Abu Ali quoted on the authority of al-Sowly, “One proof that the name of Imam Al-Ridha’'s mother is Toktam can be found in this poem composed about Imam Al-Ridha’ (a.s.):

The Noble Ali is the best of the people

Who has the best father, forefathers and tribe.

Toktam gave birth to him

Who is the eighth Leader.

With his knowledge and patience

He will stress God's covenant with the people.”

Al-Sowly said, “And some people have ascribed this to my paternal uncle - Ibrahim ibn Abbas - but no such thing has been narrated for me about him. I neither accept nor will I reject what has been narrated for me or what I have not heard. However, the following poem was undoubtedly composed by my paternal uncle - Ibrahim ibn Abbas:

The deeds of just men are just witnesses for their doers.

O yes, they have some considerable amount of new wealth

That is not at all similar to what they had before.

They(1) give you(2) only one percent of your own wealth,

Yet they mention it as if they are doing you a favor.

Whoever eulogizes your enemies, has not eulogized God.

You are nobler than your eighth-generation cousin (al-Ma’mun)

Just as your forefathers were nobler than his forefathers.”

Al-Sowly said, “I found these verses written in my father's notebook in his own handwriting. My father used to say that his brother had recited these poems and said that our uncle had composed them about Ali(3). There is a note in the

p: 21


1- The Caliphs
2- The Divine Leaders
3- meaning Imam Al-Ridha’ (a.s.)

margin of one of the pages of that notebook stating, ‘What is meant by eighth-generation cousin is Al-Ma’mun, since both Imam Al-Ridha’ (a.s.) and Al-Ma’mun were eighth generation descendants of Abdul Muttalib.”

وَاللَّهِ ما نَقَصَ الدَّرُّ، لکِن عَلَیّ وِرْدٌ مِنْ صَلاتِی وَتَسْبِیحِی، وَقَدْ نَقَصَ مُنْذُ وَلَدْتُ.

قالَ الْحاکِمُ أَبُو عَلیِ: قالَ الصُّولیُّ: وَالدَّلِیلُ عَلَی أَن اِسْمَها تُکْتَمُ قَوْلَ الشَّاعِرِ یَمْدَحُ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ:

ألا إنَّ خَیْرَ النَّاسِ نَفْساً وَوالِداً

وَرَهْطاً وَأَجْداداً عَلِیُّ المُعَظَّمُ

أَتَتْنا بِهِ لِلْعِلْمِ وَالْحِلْمِ ثامِناً

إِماماً یُؤَدِّی حُجَّةَ اللَّهِ تُکْتَمُ

وَقَدْ نَسَبَ قَوْمٌ هذا الشِّعْرَ إِلی عَمِّ أَبی إِبْراهیمَ بْنِ العَبَّاسِ وَلَمْ أَرْوِهِ لَهُ، وَما لَمْ یَقَعْ لِی بِهِ رِوایَةً وَسَماعاً فَإِنِّی لا أُحَقِّقُهُ وَلا اُبْطِلُهُ بَلِ الَّذِی لا أَشُکُّ فِیهِ أَنَّهُ لِعَمِّ أَبی إِبْراهیمِ بْنِ العَبَّاسِ قولَهُ:

کَفی بِفِعالِ امْرِءٍ عالِمٍ

عَلی أَهْلِهِ عادِلاً شاهِدا

أَری لَهُم طارِفاً مُونِقاً

وَلا یُشْبِهُ الطّارِفُ التَّالِدا

یُمَنُّ عَلَیْکُمْ بِأَمْوالِکُمْ

وَتعطون من مائَةٍ واحِدا

فَلا یَحْمَدُ اللَّهَ مُسْتَبْصِرٌ

یَکُون لأَعْدائِکُمْ حامِدا

فَضَلْتَ قَسِیمَکَ فِی قُعْدَدٍ

کَما فَضَلَ الوالِدُ الوالِدا

قالَ الصُّولیُّ: وَجَدْتُ هذِهِ الأَبْیاتَ بِخَطِّ أَبی، علی ظَهْرِ دَفْتَرٍ لَهُ یَقُولُ فِیهِ: «أَنْشَدَنِی أَخِی لِعَمِّه فِی عَلِیِّ (یَعْنِی الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ) - تَعْلِیقٌ مُتَوَّقٌ - فَنَظَرْتُ فَإِذا هُوَبِقَسِیمِهِ فِی القُعْدَدِ الْمَأمُون، لأَنَّ عَبْدَ المُطَّلِبِ هُوَالثَّامِنُ مِنْ آبائِهِما جَمِیعاً.

Moreover, Toktam is an Arabic name that is often seen in Arabic poetry. Al-Sowly said, “My uncle - Ibrahim ibn Abbas - had composed a lot of eulogies about Imam Al-Ridha’ (a.s.). He used to recite them in public. However, he was finally forced to hide them. Later he searched for them and compiled them again.”

Some people have narrated that the name of Imam Al-Ridha’'s noble mother was Sakan An-Nawbiyeh. She

p: 22

was also called Arwa, Najma, and Somayeh. Her nickname was Ummul Banin.

2-3 Tamim ibn Abdullah ibn Tamim al-Qurashi - may God be pleased with him - narrated that his father quoted on the authority of Ahmad ibn Ali Al-Ansari, on the authority of Ahmad ibn Ali Al-Ansari, on the authority of Ali ibn Maysam, on the authority of his father, “When the mother of Imam Al-Kazim (a.s.) - Lady Hamideh - bought (the female slave) Najma who later gave birth to Imam Al-Ridha’ (a.s.), she said, ‘I had a dream. In my dream God's Prophet (S) told me to give Najma to my son Musa (a.s.). The Prophet (S) told me that Najma and Musa (a.s.) will have a child who will be the best man on the Earth. Then I gave her to my son Musa (a.s.).’ When Najma gave birth to Imam Al-Ridha’ (a.s.), Imam Musa Al-Kazim (a.s.) named her Taherah. She also had other names including Najma, Arwa, Sakan, Samaneh and Toktam. Toktam was her last name.” Ali ibn Maysam added on the authority of his father, “I heard my mother say that Najma was a girl when Lady Hamideh bought her.”

2-4 (The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that Sa'd ibn Abdullah quoted on the authority of Ahmad ibn Muhammad ibn Isa, on the authority of Al-Hassan ibn Mahboob, on the authority of Yaqoob ibn Ishaq, on the authority of Zakariya al-Wasety, on the authority of

p: 23

Hisham bin Ahmed that Abul Hassan the first (Imam Al-Kazim (a.s.) said, “Do you know anyone from the West who has come here?” I said, “No.” Imam Al-Kazim (a.s.) said, “Yes, a red man has come here. Let’s go to see him together.” We mounted our horses and rode over to see him. He was a Western man with several slaves. Imam Al-Kazim (a.s.) said, “Show us your slaves.” The man showed the Imam (a.s.) nine of his female slaves. About each one of them Imam Al-Kazim (a.s.) said, “I do not need her.”(1) Then he said, “Show us the rest of them.” The man said, “I do not have any more.”

وَتُکْتَمُ مِن أَسْماءِ نِساءِ العَرَبِ قَدْ جاءَتْ فِی الأَشْعارِ کَثِیراً مِنْها فِی قولَهُمْ:

طافَ الخَیالانِ فَهاجا سَقَما

خِیالُ تُکْنی وَخِیالُ تُکْتَما

قالَ الصُّولیُّ: وَکانَتْ لإِبْراهِیمَ بْنِ العَبَّاسِ الصُّولیِّ عَمِّ أَبی فِی الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ مَدائِحُ کَثِیرَةٌ أَظْهَرَها، ثُمَّ اضْطُرَّ إِلی أَنْ سَتَرَها، وَتَتَبَّعَها فَأَخَذَها مِنْ کُلِّ مَکان.

وَقَدْ رَوی قَوْمٌ أَنَّ اُمَّ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ تُسَمّی سَکَنَ النَّوابِیَةِ، وَسُمِّیَتْ أَرْوی ، وَسُمِّیَتْ نَجْمَة وَسُمِّیَتْ سَمانَة، وَتُکَنّی اُمُّ البَنِینَ.

3 - حَدَّثَنا تَمِیمُ بْنِ عَبْدِاللَّه تَمِیمُ القُرَشِی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنی أَبی، عَنْ أَحْمَدِ بْنِ عَلِی الأَنْصارِی قالَ: حَدَّثَنی عَلِیُّ بْنِ مِیْثَم، عَنْ أَبیهِ قالَ: لَمّا اشْتَرَتِ الحَمِیدَةُ اُمُّ مُوسَی بْنِ جَعْفَرعَلَیْهِمَا السَّلاَمُ اُمِّ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ نَجْمَة، ذَکَرَتْ حَمِیدَةُ: أَنَّها رَأَتْ فِی المَنامِ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ، یَقُولُ لَها: یا حَمِیدَةُ هَبی نَجْمَةَ لِإِبْنِکَ مُوسَی، فَإِنَّهُ سَیُولَدُ لَهُ مِنْها خَیْرَ أَهْلِ الأَرْض، فَوَهَبَتْها لَهُ، فَلَمَّا وَلَدَتْ لَهُ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ سَمَّاهَا

p: 24


1- Implying I do not want her

الطَّاهِرَةَ، وَکانَتْ لَها أَسْماءُ مِنْها نَجْمَةُ وَأَرْوی وَسَکَنُ وَسَمانَةُ وَتُکْتَمُ وَهُوَ آخِرُ أَسامیَها، قالَ عَلِیُّ بْنُ مِیْثَم: سَمِعْتُ أَبی یَقُولُ: سَمِعْتُ اُمِّی تَقُولُ: کانَتْ نَجْمَةُ بِکْراً لَمّا اشْتَرَتْها حَمِیدَةُ.

4 - حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا سَعْدُ بْنُ عَبْدِ اللَّه، عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی، عَنْ الحَسَن بْنِ مَحْبُوب، عَنْ یَعْقُوبَ بْنِ إِسْحاق، عَنْ أَبی زَکَریَّا الواسِطِیَّ، عَنْ هِشامِ الأَحْمَرِ قالَ: قالَ ابوالحَسَن الأَوَّلُ عَلَیْهِ السَّلامُ: هَلْ عَلِمْتَ أَحَداً مِنْ أَهْل المَغْرِبِ قَدِمْ ؟ قُلتُ: لا، فَقالَ عَلَیْهِ السَّلامُ: بَلی قَدْ قَدِمَ رَجُلٌ [أحمرُ] فَانْطَلِقْ بِنا إِلَیْهِ، فَرَکِبَ وَرَکِبْنا مَعَهُ حَتّی انْتَهَیْنا إِلَی الرَّجُلِ، فَإِذا رَجُلٌ مِنْ أَهْل المَغْرِبِ مَعَهُ رَقِیق فَقالَ لَهُ: اِعْرِضْ عَلَیْنا فَعَرَضَ عَلَیْنا تِسْعَ جَوار کُلِّ ذلِکَ یَقُولُ أَبُوالحَسَن عَلَیْهِ السَّلامُ: لا حاجَةَ لی

The Imam (a.s.) said, “Yes you do. Show them to us. The man swore to God and said, “I swear by God that I do not have any more. There is just an ill female slave left.” The Imam (a.s.) said, “What would happen if you also show her to us?” The man refused and then the Imam (a.s.) left. The next day Imam Al-Kazim (a.s.) sent me to that man, instructed me to ask him what the last price was for her and to accept whatever price he quoted for her. Then I went to see that man. He said, “I will not sell her for an less than so much.” I said, “O.K. I accept the amount. Here is the money. It is yours.” He said, “O.K. That

p: 25

female slave is ours. But please tell me who the man with you was.” I said, “He is from the Hashemite(1) tribe.” He asked, “Which branch? “I answered, “He is from the noble men of the Hashemite tribe.” The man said, “Please explain more.” I said, “I do not know anymore than this.” Then the man said, “O.K. Let me tell you then. I bought this female slave from one of the farthest towns away in the West.” A woman of the People of the Book saw me and asked me, “What is this female slave doing with you?” I said, “I have bought her for myself.” She said, “It is neither proper nor possible for her to be with people like you. She must live with the best of the people on the Earth. She will give birth to a child after living in their house for a short while to whom all the people of the East and the West will be humble.” Hisham said, “After buying her, I took her to Imam Al-Kazim (a.s.). Then after a short while, she gave birth to (Imam) Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.). Muhammad ibn Ali Majiluwayh - may God be pleased with him - quoted the same tradition in the same form for me on the authority of his uncle Muhammad ibn Ali al-Qasim, on the authority of Muhammad ibn Ali al-Kufi, on the authority of Muhammad ibn Khalid, on the authority of Hisham bin Ahmed.

Chapter 3: On The birthdate of Imam Al-Ridha’(a.s.)

3-1 Muhammad ibn

p: 26


1- The name “Hashem” is actually that of Qusay’s grandson, who was the great-grandfather of the Prophet Muhammad (S). The Hashemites are the direct descendants of the Prophet (S) through his daughter Fatima (a.s.) and her husband Ali bin Abi Talib (a.s.). Ali (a.s.) and Fatima (a.s.) had two sons: Al-Hassan (a.s.) and Al-Husayn (a.s.). The direct descendants of their eldest son, Imam Al-Hassan (a.s.), are called the Hashemites.

Ibrahim ibn Ishaq Taleqani - may God be pleased with him - quoted on the authority of Al-Hassan ibn Ali ibn Zakariyya from Medina who quoted on the authority of Abu Abdullah Muhammad ibn Khalilan, on the authority of his father, on the authority of his grand-

فِیها، ثُمَّ قالَ لَهُ: اعْرِضْ عَلَیْنا، قالَ: ما عِنْدِی شَی ءٌ فَقالَ لَهُ: بَلی اعْرِضْ عَلَیْنا، قالَ: لا وَاللَّهِ، ما عِنْدِی إِلاّ جارِیَةٌ مَرِیضَةٌ، فَقالَ لَهُ: ما عَلَیْکَ أَنْ تَعْرِضَها؟ فَأبی عَلَیْهِ، ثُمَّ انصَرَفَ عَلَیْهِ السَّلامُ ثُمَّ اِنَّهُ أَرْسِلْنِی مِنَ الغَدِ إِلَیْهِ، فَقالَ لی : قُلْ لَهُ: کَمْ غایَتُکَ فِیها؟ فَإِذا قالَ: کَذا وَکَذا فَقُلْ: قَدْ أَخَذْتُها.

فَأَتَیْتُهُ،[وَ] قالَ: ما اُرِیدُ أَنْ أَنْقُصَها مِنْ کَذا [وَکَذا] ، فَقُلْتُ: قَدْ أَخَذْتُها وَهُوَ لَکَ، فَقالَ: هِیَ لَکَ، وَلکِن مَنَ الرَّجُل الَّذِی کانَ مَعَکَ بِالأَمْسِ؟ فَقُلْتُ: رَجُلٌ مِنْ بَنِی هاشِم؛ فَقالَ: مِنْ أیِّ بَنِی هاشِم؟ [فَقُلْتُ مِنْ نُقَبائِهِم ] فَقالَ: اُرِیدُ أَکْثَرَ مِنْهُ، فَقُلْتُ: ما عِنْدِی أَکْثَرُ مِنْ هذا، فَقالَ: أَخْبِرُکَ عَنْ هذِهِ الوَصِیفَةِ، إِنِّی اشْتَرَیْتُها مِنْ أَقْصی بِلاد الْمَغْرِبِ، فَلَقِیَتْنی اِمْرَأَةٌ مِن أَهْلِ الْکِتاب، فَقالَتْ: ما هذِهِ الوَصِیفَةِ مَعَکَ؟ فَقُلْتُ اشْتَرَیْتُها لِنَفْسِی. فَقالَتْ: ما یَنْبَغِی أَن تَکُون هذِهِ الوَصِیفَةُ عِنْدَ مِثْلِکَ، إِنَّ هذِهِ الجارِیَةَ یَنْبَغِی أَن تَکُون عِنْدَ خَیْرَ أَهْلِ الأَرْض، فَلا تَلْبَثُ عنْدَهُ إِلاّ قَلِیلاً حَتّی تَلِدَ مِنْهُ غُلاماً یَدَیْنُ لَهُ شَرْقُ الأَرْض وَغَرْبُها، قالَ: فَأَتَیْتَهُ بِها، فَلَمْ تَلْبَثْ عنْدَهُ إِلاّ قَلِیلاً حَتّی وَلَدَتْ لَهُ عَلِیّاً عَلَیْهِ السَّلامُ.

وَحَدَّثَنی بِهذَا الْحَدِیثِ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِی ماجِیلوَیْه رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنی عَمِّی مُحَمَّدُ بْنُ أَبی القاسِم، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِی الکُوفِیِّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ خالِد، عَنْ هِشامِ الأَحْمَرِ مِثْلَهُ سَواءٌ.

3

بابُ

p: 27

فِی ذِکْرِ مَوْلِد الرِّضا عَلِیِّ بْنِ مُوسَی عَلَیْهِمَا السَّلاَمُ

1 - حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْراهیمَ بْنِ إِسْحاقَ الطَّالِقانِیُّ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنی الحَسَنُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ زَکَرِیَّا بِمَدِینَةِ السَّلامُ قالَ: حَدَّثَنی أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ خَلِیلان قالَ: حَدَّثَنی أَبی، عَنْ أَبیهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنْ عَتابِ بْنِ اُسَیِّد قالَ: سَمِعْتُ جَماعَةً من أَهْلِ المَدِینَةِ یَقُولُونَ:

father, on the authority of Attab ibn Osayd who narrated that he had heard from a group of the Sheikhs from Medina, “Al-Ridha’ Ali ibn Musa (a.s.) was born in Medina on Thursday the 11th of Rabi’ul Awwal(1) in the year 153 A.H. (769 A.D.) - five years after the death of Imam As-Sadiq (a.s.) He died in Toos in a village called Sanabad in the town of Nawqan. He was buried in Hamid ibn Al-Ta’ee’s house in the same vault in which Harun Al-Rashid was buried. He was buried on the Qibla(2) side of the grave of Harun Ar-Rashid. This occurred on Friday the 21st (or the 20th) of the (Arabic) month of Ramadhan in the year 203 A.H. (817 A.D.). He lived for forty-nine years and six months. He spent twenty-nine years and two months with his noble father Imam Musa ibn Ja'far (a.s.). Then he succeeded his father, and was Imam for a period of twenty years and four months. He became Imam when he was twenty-nine years and two months old. This period of his Divine Leadership coincided with the period of the ruling of Harun Ar-Rashid. After Ar-Rashid, Muhammad known as Al-Amin

p: 28


1- One of the months in the Arabic calendar
2- The direction in which Muslims pray to or the Kaaba in Mecca.

who was the son of Zobayda ruled for three years and twenty-five days. Al-Amin was then dethroned and his uncle Ibrahim ibn Shaklah was put in power for fourteen days. Then he released Muhammad ibn Zobayda (al-Amin) from prison, and had the people pledge allegiance to him again. He ruled for another year and a half and twenty-three days. Then Abdullah Al-Ma’mun ruled for twenty years and twenty-three days. It was then that he (al-Ma’mun) took a pledge of succession from Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.) without his consent.

This he did after threatening him (Imam al-Ridha’) with death. He insisted on this over and over. The Imam (a.s.) refused to accept this offer every time, until he finally faced the threat of being killed. Then he said, “O My God! Verily you have admonished me against getting myself killed. Indeed I dislike it but I am forced to accept the succession of Abdullah Al-Ma’mun, else he would kill me. Indeed I dislike it but I am forced to do it, just as Joseph (a.s.) and Daniel (a.s.) were forced to when they each accepted the succession of the tyrant rulers of their time. O My God! There is no pledge for me except Your Pledge, and there is no succession for me except what You may grant to me. Help me succeed in establishing Your Religion, and reviving the tradition of your Prophet Muhammad - may God's Peace and Blessings be upon him and his Household- since You are my

p: 29

Master and my Helper. How good a Master and Helper!” Then he (a.s.) accepted the succession from Al-Ma’mun with

وُلِدَ الرِّضا عَلِیُّ بْنُ مُوسَی عَلَیْهِمَا السَّلاَمُ بِالْمَدِینَةِ یَوْمَ الْخَمِیس لِإِحْدی عَشَرةَ لَیْلَةً خَلَتْ مِنْ رَبِیعِ الأَوَّلِ سَنَةَ ثَلاثٍ وَخَمْسِینَ وَمائَةٍ مِنَ الهِجْرَةِ بَعْد وَفاة أَبی عَبْدِاللَّه عَلَیْهِ السَّلامُ بِخَمْسِ سِنِینَ وَتُوُفِّیَ بِطُوسَ فِی قَرْیَةِ یُقالُ لَها: سَناباذَ مِن رُسْتاق نَوْقانَ، وَدُفِنَ فِی دارِ حُمِید بْنِ قَحْطَبَة الطَّائیّ فِی القُبَّةِ الَّتِی فِیها هارُونُ الرَّشِید إِلی جانِبِهِ مِمَّا یَلی القِبْلَةَ وَذلِکَ فِی شَهْرِ رَمَضان لِتِسْعٍ بَقِینَ مِنْهُ یَوْمَ الجُمْعَةِ سَنَةَ ثَلاثِ وَمائتَیْنِ، وَقَدْ تَمَّ عُمْرُهُ تِسْعاً وَأَرْبَعِینَ سِنَةَ وَسِتَّةَ أَشْهُرٍ، مِنْها مَعَ أَبِیهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرعَلَیْهِمَا السَّلاَمُ تِسْعاً وَعِشْرِینَ سَنَةَ وَشَهْرَیْنِ، وَبَعْد أَبِیهِ أیَّام إِمامَتِهِ عِشْرِینَ سَنَةَ وَأَرْبَعَةَ أَشْهَر، وَقامَ عَلَیْهِ السَّلامُ بِالأَمرِ وَلهُ تِسْعٌ و عِشْرُونَ سَنَةِ وَشَهْرانِ وَکانَ فِی أیَّام إِمامَتِهِ عَلَیْهِ السَّلامُ بَقِیَّةُ مُلْکِ الرَّشِید ثُمَّ مَلَکَ بَعْدَ الرَّشِید مُحَمَّد المَعْرُوفُ بِالأَمِین وَهُوَ ابْنُ زُبَیْدَةَ ثَلاثَ سِنِینَ وَخَمْسَةً وَعِشْرِینَ یَوْماً ثُمَّ خُلِعَ الأَمِین وَاُجْلِسَ عَمُّهِ إِبْراهیمُ بْنُ شَکْلَةَ أَرْبَعَةَ عَشَرَ یَوْماً، ثُمَّ اُخْرِجَ مُحَمَّدُ بْنُ زُبَیْدَةَ مِنَ الحَبْسِ و بُویِعَ لَهُ ثانِیَةً، وَجَلَسَ فِی المُلْکِ سَنَةَ وَسِتَّةِ أَشْهُرٍ وَثَلاثَةً وَعِشْرِینَ یَوْماً، ثُمَّ مَلَکَ عَبْدُاللَّهِ الْمَأمُونُ عِشْرِینَ سَنَةَ وَثَلاثَةً وَعِشْرِینَ یَوْماً، فَأَخَذَ البَیْعَةَ فِی مُلْکِهِ لِعَلِیِّ بْنِ مُوسَی الرِّضاعَلَیْهِمَا السَّلاَمُ بِعَهْدِ الْمُسْلِمِین مِنْ غَیْرِ رِضاهُ وَذلِکَ بَعْد أَنْ هَدَّدَهُ بِالْقَتْلِ وَأَلَحَّ عَلَیْه مَرَّةً بَعْد اُخْری ، فِی کُلِّها یَأْبی عَلَیْهِ حَتّی أَشْرَفَ مِنْ تَأَبِّیهِ عَلَی الهَلاکِ، فَقالَ عَلَیْهِ السَّلامُ:

«اَللَّهُمَّ إنَّکَ قَدْ نَهَیْتَنِی عَنِ الإلْقاءِ بِیَدِی إِلی التَّهْلُکَةِ، وَقَدْ أُکْرَهْتُ وَاضْطُرَرْتُ کَما أُشْرَفْتُ مِنْ قِبَلِ عَبْدِاللَّه الْمَأمُونِ عَلَی القَتْلِ مَتی لَمْ أَقْبَلْ وِلایَةَ عَهْدِهِ، وَقَدْ

p: 30

أَکْرَهْتُ وَاضْطُرِرْتُ، کَما اضْطُرَّ یُوسِفُ وَدانِیال عَلَیْهِمَا السَّلاَمُ، إِذْ قَبْلَ کُلِّ واحِدٍ مِنْهُما الوِلایَة مِنْ طاغِیَةَ زَمانِه، اَللَّهُمَّ لا عَهْدَ لِی إِلاّ عَهْدَکَ وَلا وِلایَةَ لِی إِلاّ من قِبَلِکَ فَوَفِّقْنِی لِإِقامَةَ دِینِکَ وَإِحْیاءِ سُنَّةَ نَبِیَّکَ مُحَمَّد صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ فَإِنَّکَ أَنْتَ المَوْلی وَأَنْتَ النَّصِیر وَنِعْمَ المَوْلی أَنْتَ وَنِعْمَ النَّصِیر».

tears and silence on condition that he will not appoint anyone, dismiss anyone, or change any customs or traditions. He accepted to be a counselor on the affairs from a distance. Then Al-Ma’mun had all the people including his personal entourage, and the general public pledge allegiance to Imam Al-Ridha’ (a.s.). However, whenever one of the nobilities of Imam Al-Ridha’ (a.s.), his knowledge and good management ability was manifested in front of Al-Ma’mun; Al-Ma’mun became jealous of the Imam (a.s.) - up to the point that he could not bear it anymore. He then tricked Imam Al-Ridha’ (a.s.) and poisoned him to death to go to the Almighty God's Heaven and His Nobility.”

3-2 Tamim ibn Abdullah ibn Tamim al-Qurashi - may God be pleased with him - narrated that his father quoted on the authority of Ahmad ibn Ali Al-Ansari, on the authority of Ali ibn Maysam on the authority of his father, “I heard Najma, the mother of Imam Al-Ridha’ (a.s.), say, ‘When I was pregnant with my son Ali, I did not feel any burden. I used to hear God's praises, glorification and supplications from my stomach when I slept. I got scared hearing these sounds and woke up to

p: 31

hear nothing more when I was awake. Once I gave birth to my child, he put both of his hands on the ground, and raised his head towards the sky and moved his lips as if he was saying something.’ His father, Musa ibn Ja'far (a.s.) came to me said, ‘O Najma! Congratulations for this Divine Blessing that God has bestowed upon you.” Then I wrapped the baby in white cloth and handed him to Imam Al-Kazim (a.s.)(1) He (a.s.) said the ‘Azan(2) in his right ear and the Iqamah(3) in his left ear. Then he (a.s.) asked for some water from the Euphrates River and gave the infant (Imam Ridha’) some of it. Then he gave the baby back to me and said, “Take him. He is God's Continuation (baqiyyatulah) on the Earth.”

Chapter 4: On Imam Al-Kazim's (a.s.) Clear Appointment of Imam Al-Ridha’ (a.s.)

4-1 (The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that Al-Hassan ibn Abdullah ibn Muhammad ibn Isa quoted on the authority of his father, on the authority of Al-Hassan ibn Musa al-Khashshab, on the authority of Muhammad ibn al-Asbaq, on the

ثُمَّ قَبِلَ عَلَیْهِ السَّلامُ وَلایَة الْعَهْدِ مِنَ الْمَأمُون – وَهُوَ باکٍ حَزِینٌ - عَلَی أَن لا یُوَلّیَ أَحَداً وَلا یَعْزِلَ أَحَداً، وَلایُغَیِّرَ رَسْماً وَلا سُنَّةً، وَأَنْ یَکُونَ فِی الأَمْر مُشِیراً مِنْ بَعِیدٍ، فَأَخَذَ الْمَأمُون لَهُ البِیْعَةَ عَلَی النَّاسِ، الخاصِّ مِنْهُمْ وَالعامِّ، فَکانَ مَتی ماظَهَر لِلْمَأمُونِ مِنَ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ فَضْلٌ وَعِلْمٌ وَحُسْنُ تَدْبِیرٍ، حَسَدَهُ عَلَی ذلِکَ وَحَقَدَهُ عَلَیْهِ حَتّی ضاقَ صَدْرُهُ مِنْهُ، فَغَدَرَ بِهِ وَقَتَلَهُ بِالسَّمِّ

p: 32


1- Imam Al-Ridha’'s father (a.s.)
2- The general call to prayer
3- The call to stand to pray

و مَضی إِلی رِضْوانُ اللَّه تَعالی وَکَرامَتِهِ.

2 - حَدَّثَنی تَمِیمُ بْنُ عَبْدِاللَّه بْنِ تَمِیمٍ القُرَشِی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنی أَبی، عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عَلِی الأَنْصارِی، عَنْ عَلِیِّ بْنِ مِیْثَم، عَنْ أَبیهِ قالَ: سَمِعْتُ اُمِّی تَقُولُ: سَمِعْتُ نَجْمَة اُمِّ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ تَقُول: لَمّا حَمَلْتُ بِاِبْنِی عَلِیٍّ لَمْ أَشعِرْ بِثِقْلِ الحَمْلِ، وَکُنْتُ أَسْمَعُ فِی مَنامِی تَسْبِیحاً وَتَهْلِیلاً وَتَمْجِیداً مِنْ بَطْنی، فَیَفْزَعُنِی ذلِکَ وَیَهُولُنِی فَإِذا انتَبَهْتُ لَمْ أَسْمَعُ شَیْئاً، فَلَمَّا وَضَعْتُهُ وَقَعَ عَلَی الأَرْض واضِعاً یَدَیْهِ عَلَی الأَرْض، رافِعاً رَأسِهِ إِلی السَّماءِ، یُحَرِّکُ شَفْتَیْهِ کَأَنَّهُ یُتَکَلِّمُ فَدَخَلَ إِلیَّ أَبُوه مُوسَی بْنُ جَعْفَرٍعَلَیْهِمَا السَّلاَمُ فَقالَ لی : هَنِیئاً لَکِ یا نَجْمَةُ کَرامَةُ رَبِّکَ فَناوَلْتُهُ إِیَّاهُ فِی خِرْقَةٍ بَیْضاءَ، فَأَذِّنَ فِی اُذُنِهِ الُیمْنی وَأَقامَ الیُسْری وَدَعا بِماءِ الفُراتِ فَحَکَنَّهُ بِهِ، ثُمَّ رَدُّهُ إِلَیَّ، فَقالَ: خُذِیهِ، فَإِنَّهُ بَقِیَّةُ اللَّه تَعالی فِی أَرْضِهِ.

4

بابُ نَصُّ أَبی الحَسَن مُوسَی بْنِ جَعْفَرعَلَیْهِمَا السَّلاَمُ عَلَی اِبْنِهِ الرِّضا عَلِیِّ بْنِ مُوسَی بْنِ جَعْفَر عَلَیْهِمُ السَّلاَمُ بِالإِمامَة وَالوَصِیَّةِ

1 - حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنی الحَسَنُ بْنُ عَبْدِاللَّه بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی، عَنْ أَبیهِ، عَنْ الحَسَن بْنِ مُوسَی الخَشَّاب، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الأَصْبَغِ، عَنْ أَحْمَدَ بْنِ الحَسَن المِیْثَمی - وَکانَ واقِفِیّاً - قالَ: مُحَمَّدِ بْنِ إِسْ__مَاعِیل بْنِ الفَضْلِ الهاشِ__می، قالَ: دَخَلْتُ عَلَی أَبی

authority of Ahmad ibn Al-Hassan al-Maysami - who was one of the Waqifites(1) quoted on the authority of Muhammad ibn Isma’il ibn Al-Fadhl al-Hashemi, “I went to see Imam Musa Al-Kazim (a.s.) when he was seriously ill. I asked him: If God forbid something should happen to you, whom should we follow? He said, “Follow my son Ali (Imam

p: 33


1- A sect comprised of those who believe that the Divine Leadership of the Immaculate Imams ended at the Imamate of Imam Musa Al-Kazim (a.s.) and do not recognize the Divine Leadership of the Imams who came after him.

al-Ridha’). His writing is my writing. He is my Testamentary Trustee, and my successor after me.

4-2 In another tradition it is narrated that Muhammad ibn Al-Hassan ibn Ahmad ibn al-Valid - may God be pleased with him - narrated that Muhammad ibn Al-Hassan As-Saffar and Sa’d ibn Abdullah quoted on the authority of Ahmad ibn Muhammad ibn Isa Al-Ash'ari, on the authority of Al-Hassan ibn Ali ibn Yaqteen, on the authority of his brother Al-Husayn, on the authority of his father Ali ibn Yaqteen, “I was with Abil Hassan(1) Musa ibn Ja'far (a.s.). His son Ali (Al-Ridha’ (a.s.)) was with him. Then he said, ‘O Ali, This son of mine is the master of my children. I put my nickname on him.’ Then Hisham (who heard this from me) hit himself on the forehead and said, ‘Verily from God we are! Imam Al-Kazim (a.s.) has thus informed you of his upcoming death.’”

4-3 In another tradition it is narrated that Muhammad ibn Al-Hassan ibn Ahmad ibn al-Valid - may God be pleased with him - narrated that Muhammad ibn Al-Hassan As-Saffar quoted on the authority of Abdullah ibn Muhammad ibn Isa, on the authority of Al-Hassan ibn Mahboob and Uthman ibn Isa, on the authority of Al-Husayn ibn No’aym As-Sahhaf, “I was in Baghdad with Hisham ibn al-Hikam and Ali ibn al-Yaqteen. Ali ibn al-Yaqteen said, ‘I was (a.s.itting) in the presence of the virtuous servant Musa ibn Ja'far (a.s.). Then his son Al-Ridha’ (a.s.) entered. Then he said, ‘O Ali!

p: 34


1- Abil Hassan, Abal Hassan and Abul Hassan are all the same name but pronounced differently.

This is the master of my children. I have given him my nickname(1).’ Then Hisham hit himself on the forehead and said, ‘Woe! What did you say?’ Then Ali ibn Yaqteen said, ‘I swear by God that I heard him say (what I just told you).’ Then Hisham said, ‘By God, he has informed you that the affairs are entrusted to him (Imam al-Ridha’) (after Imam Musa Al-Kazim).’”

4-4 In another tradition it is narrated that Muhammad ibn Musa ibn al-Mutawakkil - may God be pleased with him - narrated that Ali ibn Al-Husayn As-Sa’dabadi quoted on the authority of Ahmad ibn Abi Abdullah al-Barqi, on the authority of his father, on the authority of

الحَسَن مُوسَی بْنِ جَعْفَرعَلَیْهِمَا السَّلاَمُ وَقَدْ اشْتَکی شَکاةً شَدِیدَةً، فَقُلْتُ لَهُ: إِنْ کانَ ما أَسْأَلُ اللَّه أَن لا یُرْیَناهُ فَإَلی مَنْ ؟ قالَ: إِلی عَلِیٍّ اِبْنِی، وَکِتابُهُ کِتابی، وَهُوَ وَصِیِّی وَخَلِیفَتِی مِنْ بَعْدی.

2 - نَصٌّ آخَرُ: حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ الحَسَن بْنِ أَحْمَدِ بْنِ الوَلِید رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ الحَسَن الصَفَّار؛ وَسَعْدُ بْنُ عَبْدِ اللَّه جَمِیعاً، عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی الأَشْعَرِیِّ، عَنْ الحَسَن بْنِ علیِ بن یَقْطِینٍ، عَنْ أَخِیهِ الحُسَیْن، عَنْ أَبیهِ عَلِیِّ بْنِ یَقْطِینٍ قالَ: کُنْتُ عِنْدَ أَبی الحَسَن مُوسَی بْنِ جَعْفَرعَلَیْهِمَا السَّلاَمُ وَعنْدَهُ عَلیٌّ اِبْنُهُ، فَقالَ: یا عَلِیُّ هذا اِبْنِی سَیِّدُ وُلِدِی، وَقَدْ نَحَلْتُهُ کُنْیَتِی، قالَ: فَضَرَبَ هِشامِ - یَعْنِی ابْنِ سالِمٍ - یَدَهُ عَلَی جَبْهَتِهِ ! فَقالَ: إنَّا لِلَّهِ نَعی وَاللَّهِ إِلَیْکَ نَفْسَهُ.

3 - نَصٌّ آخَرُ: حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ الحَسَن بْنِ أَحْمَدِ بْنِ الوَلِید رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدُ

p: 35


1- Both are called Abal Hassan

بْنُ الحَسَن الصَفَّار، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی، عَنِ الحَسَن بْنِ مَحْبُوب؛ وَعُثْمانَ بْنِ عِیسَی، عَنْ [ال] حُسَیْنِ بْنِ نُعَیْم الصَّحَّاف قالَ: کُنْتُ أَنَا وَهِشامُ بْنُ الحَکَمِ وَعَلِیُّ بْنُ یَقْطِینٍ بِبَغْدادَ فَقالَ عَلِیُّ بْنُ یَقْطِینٍ: کُنْتُ عِنْدَ العَبْدِ الصَّالِح مُوسَی بْنِ جَعْفَرعَلَیْهِمَا السَّلاَمُ [جالِساً] فَدَخَلَ عَلَیْهِ ابْنُهُ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ فَقالَ: یا عَلِیُّ هذا سَیِّد وُلْدِی وَقَدْ نَحَلْتُهُ کُنْیَتِی، فَضَرَبَ هِشامٌ بِراحَتِهِ جَبْهَتَهُ ! ثُمَّ قالَ: وَیْحَکَ کَیْفَ قُلْتَ؟! فقالَ عَلِیُّ بْنُ یَقْطِینٍ: سَمِعْتُ وَاللَّه مِنْهُ [کَما قُلتُ لَکَ] فَقالَ هِشامٌ: أَخْبَرَکَ وَاللَّهِ أَنَّ الأَمْرَ فِیهِ مِنْ بَعْدِهِ.

4 - نَصٌّ آخَرُ: حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَی بْنِ المُتَوَکِّل رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا عَلِیُّ بْنُ الحُسَیْنِ السَعْدْ آبادِی، عَنْ أَحْمَدِ بْنِ أَبی عَبْدِ اللَّه البَرْقِیُّ، عَنْ أَبیهِ، عَنْ خَلَفِ بْنِ حَمَّادٍ، عَنْ داوُدَ بْنِ زُرْبِی، عَنْ عَلِیِّ بْنِ یَقْطِین، قالَ: قالَ لی مُوسَی بْنِ جَعْفَر عَلَیْهِ السَّلامُ اِبْتِداءً

Dawood ibn Zorbi, on the authority of Ali ibn Yaqteen, “Musa ibn Ja'far (a.s.) told me - without me having said anything to him, ‘This is my most knowledgeable child. I have placed my nickname on him.’ He pointed to Al-Ridha’ (a.s.) with his hand.”

4-5 In another tradition we read that my father - may God be pleased with him - narrated that Al-Hassan ibn Muhammad ibn Abdullah ibn Isa quoted on the authority of his father, on the authority of Al-Hassan ibn Musa al-Khashshab, on the authority of Muhammad ibn al-Asbaq, on the authority of Uthman ibn al-Qasim, “Mansoor ibn Yunus bin Bozorj told me that once he

p: 36

went to visit Abul Hassan, that is Imam Musa ibn Ja’far (al-Kazim) (a.s.). Imam Al-Kazim (a.s.) said, ‘O Mansoor! Do you know what I have done today?’ Mansoor said, ‘No.’ Imam Al-Kazim (a.s.) said, ’I have appointed my son Ali as my Testamentary Trustee, and my successor after me.’ Then Mansoor said, ‘I then went to see Al-Ridha’ (a.s.) and congratulated him (a.s.) this. I let him know that his father had instructed me to do so.’ However, Mansoor later denied this, confiscated the property that he had(1) control over, and spent it.”

4-6 In another tradition it is narrated that Muhammad ibn Al-Hassan ibn Ahmad ibn al-Valid - may God be pleased with him - narrated that Muhammad ibn Al-Hassan As-Saffar quoted on the authority of Al-Hassan ibn Musa Al-Khashshab, on the authority of Ahmad ibn Muhammad ibn Abi Nasr Al-Bezanti, on the authority of Zakaria ibn Adam, on the authority of Dawood ibn Kathir that he said to Abi Abdullah, “May I be your ransom! Who should I follow if anything should happen to you and you perish?” Imam As-Sadiq (a.s.) said, “My son Musa.” Then this happened. By God, I did not have the least bit of doubt in my mind about (the appointment of) Musa (a.s.). About thirty years passed. Then I went to see Abul Hassan Musa (al-Kazim) (a.s.) and said, “May I be your ransom! Who should I follow if anything should happen to you and you perish?” Imam Al-Kazim (a.s.) said, “My son Ali.”

p: 37


1- Which belonged to Imam Musa Al-Kazim (a.s.)

Dawood added, “Then this happened. By God, I did not have the least bit of doubt in my mind about (the appointment of) Ali (al-Ridha’) (a.s.).”

4-7 In another tradition it is narrated that (The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that Sa’d ibn Abdullah quoted on the authority of Ahmad ibn Muhammad ibn Isa, on the authority of Abdullah ibn Muhammad al-Haj'jal, on the authority

مِنْهُ: هذا أَفْقَهُ وُلْدِی - وَأَشارَ بِیَدِهِ إِلی الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ - وَقَدْ نَحَلْتُهُ کُنْیَتِی.

5 - نَصٌّ آخَرُ: حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا الحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّه بْنِ عِیسَی، عَنْ أَبیهِ، عَنْ الحَسَن بْنِ مُوسَی الخَشَّاب، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الأَصْبَغِ، عَنْ أَبیهِ، عَنْ عُثْمانَ بْنِ القاسِم قالَ: قالَ لی مَنْصُور بْنُ یُونُسَ - بُزُرْج -: دَخَلُتُ عَلَی أَبی الحَسَن یَعْنِی مُوسَی بْنِ جَعْفَرعَلَیْهِمَا السَّلاَمُ یَوْماً فَقالَ لی : یا مَنْصُور أما عَلِمْتَ ما أَحْدَثْتُ فِی یَوْمِی هذا؟ قُلتُ: لا، قالَ: قَدْ صَیَّرْتُ عَلِیّاً اِبْنِی وَصِیِّی وَالخَلَفَ مِنْ بَعْدِی، فَادْخُلْ عَلَیْهِ وَهَنِّئْهُ بِذلِکَ، وَأَعْلِمْهُ أَنِّی أَمَرْتُکَ بِهذَا، قالَ: فَدَخَلْتُ عَلَیْهِ، فَهَنَّئْتُهُ بِذلِکَ و أَعْلَمْتُهُ أَنّ أباهُ أَمَرَنِی بِذلِکَ.

ثُمَّ جَحَدَ مَنْصُورٌ فَأَخَذَ الأَمْوالَ الَّتِی کانَتْ فِی یَدِهِ وَکَسَرَها.

6 - نَصٌّ آخَرُ: حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ الحَسَن بْنِ أَحْمَدَ بْنِ الوَلِید رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنِ الحَسَن الصَفَّارُ، عَنِ الحَسَن بْنِ مُوسَی الخَشَّاب، عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبی نَصْرِ البِزَنْطِیِّ، عَنْ زَکَرِیَّا بْنِ آدَمَ، عَنْ داوُدِ بْنِ کَثِیر قالَ: قُلْتُ لأَبِی عَبْدِاللَّه: جُعِلْتُ فَداکَ وَقَدْمَِنیَ المَوْتَ قَبْلِکَ، إِنْ کانَ کُونٌ فَإِلیْ مَنْ؟ قالَ: إِلی

p: 38

اِبْنِی مُوسَی، فَکانَ ذلِکَ الکَوْنُ، فَوَاللَّهِ ما شَکَکْتُ فِی [شَیْ ءٍ مِنْ أَمْرِ] مُوسَی عَلَیْهِ السَّلامُ طَرْفَةَ عَیْنٍ قَطُّ ثُمَّ مَکَثْتُ نَحْواً مِنْ ثَلاثِینَ سَنَةً، ثُمَّ أَتَیْتُ أَبَا الحَسَن مُوسَی عَلَیْهِ السَّلامُ فَقُلْتُ لَهُ: جُعِلْتُ فَداکَ إِنْ کانَ کَوْنٌ فَإِلی مَنْ؟ قالَ: عَلِیٍّ اِبْنِی، قالَ: فَکانَ ذلِکَ الکَوْنُ، فَوَاللَّهِ ما شَکَکْتُ فِی عَلِیٍ عَلَیْهِ السَّلامُ طَرْفَةَ عَیْنٍ قَطُّ.

7 - نَصٌّ آخَرُ: حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنِی سَعْدُ بْنُ عَبْدِ اللَّه، عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی، عَنْ عَبْدِ اللَّه بْنِ مُحَمَّدِ الحَجَّالِ، قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ سِنان، عَنْ داوُدَ

of Muhammad ibn Sinan, on the authority of Dawood al-Raq'qi that he asked Abi Ibrahim Musa ibn Ja'far (a.s.), “May I be your ransom! I have become old. Then tell me who will be the Divine Leader (Imam) after you?” Dawood al-Riqqi then continued, “The Imam (a.s.) pointed at Abul Hassan Al-Ridha’ (a.s.) and said, ‘He is the possessor of authority over you after me.’”

4-8 In another tradition it is narrated that Muhammad ibn Al-Hassan ibn Ahmad ibn al-Valid - may God be pleased with him - narrated that Muhammad ibn Al-Hassan As-Saffar quoted on the authority of Ahmad ibn Muhammad ibn Isa, on the authority of Abdullah ibn Muhammad Al-Haj'jal and Ahmad ibn Muhammad ibn Abi Nasr Al-Bezanti, on the authority of Abi Ali Al-Khazzaz, on the authority of Dawood Ar-Riqqi that he asked Abi Ibrahim - that is Musa Al-Kazim (a.s.), “May my father be your ransom! I have become old. I am afraid that something might happen

p: 39

to me, and I may not be able to visit you anymore. Can you please inform me about the Imam after you?” Then the Imam (a.s.) said, “My son, Ali.”

4-9 In another tradition it is narrated that my father narrated that Muhammad ibn Al-Hassan ibn Ahmad ibn al-Valid, Muhammad ibn Musa ibn al-Motavakil, Ahmad ibn Muhammad ibn Yahya al-Attar and Muhammad ibn Ali Majiluwayh - may God be pleased with them - quoted on the authority of Muhammad ibn Yahya al-Attar, on the authority of Muhammad ibn Ahmad ibn Yahya ibn Imran al-Ash'ari, on the authority of Abdullah ibn Muhammad ash-Shami, on the authority of Al-Hassan ibn Musa al-Khashshab, on the authority of Ali ibn Asbat, on the authority of Al-Husayn Maula Abi Abdullah, on the authority of Abi al-Hakam, on the authority of Abdullah ibn Ibrahim Al-Ja'fari, on the authority of Yazid ibn Saleet az-Zaydi, “My travel companions and I met Abu Abdullah (Imam as-Saqiq) (a.s.) on the way to Mecca. I told him, ‘May my mother and father be your ransom! You are one of the Immaculate Imams (a.s.). There is no escape from death for anyone. Then please tell me something (the Imam who will succeed you) so that I could tell my descendants.’ The Imam (a.s.) said, ‘Yes. These are my children, and he is their master.’ The Imam (a.s.) pointed at his son, Musa (a.s.). He (a.s.) added, ‘He has knowledge, just judgement, understanding, generosity and recognition of what the people need regarding their conflicts

p: 40

concerning their religious affairs. He is good-tempered. He is a

الرَّقِّیِّ قالَ: قُلْتُ لأَبِی إبراهِیمَ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ عَلَیْهِ السَّلامُ: جُعِلْتُ فَداکَ قَدْ کَبُرَ سِنِّی فَحَدِّثْنِی مَنِ الإِمامُ بَعْدَکَ؟ قالَ: فَأَشارَ إِلی أَبی الحَسَن الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ، وَقالَ: هذا صاحِبُکُمْ مِنْ بَعْدی.

8 - نَصٌّ آخَرُ: حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ الحَسَنِ بْنِ أَحْمَدِ بْنِ الوَلِید رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنِ الحَسَن الصَفَّارُ قالَ: حَدَّثَنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی، عَنْ عَبْدِ اللَّه بْنِ مُحَمَّد الحَجَّالِ ؛ وَأَحْمَدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبی نَصْرٍ البِزَنْطِیِّ، عَنْ أَبی عَلِیٍّ الخَزَّار، عَنْ داوُدِ الرَّقِّیِّ قالَ: قُلْتُ لأَبِی إِبْراهیمَ - یَعْنِی موسی الکاظِمَ عَلَیْهِ السَّلامُ - فِداکَ أَبی إِنّی قَدْ کَبُرْتُ وَخِفْتُ أَنْ یَحْدُثَ بی حَدَثٌ وَلا أَلْقاکَ فَأَخبِرْنِی مِنَ الإِمامُ مِنْ بَعْدِکَ؟ فَقالَ: اِبْنِی عَلِیِ عَلَیْهِ السَّلامُ.

9 - نَصٌّ آخَرُ: حَدَّثَنا أَبی؛ وَمُحَمَّدُ بْنُ الحَسَن بْنِ أَحْمَدَ بْنِ الوَلِید؛ وَمُحَمَّدِ بْنِ مُوسَی بْنِ المُتَوَکِّل؛ وَأَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی العَطَّار؛ وَمُحَمَّدُ بْنِ عَلِیٍ ماجِیلوَیْه - رَضِیَ اللَّهُ عَنْهُمْ - قالُوا: حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی العَطَّارُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدِ بْنِ یَحْیَی بْنِ عِمْران الأَشْعَرِیِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّه بْنِ مُحَمَّد الشَّامِیِّ، عَنِ الحَسَن بْنِ مُوسَی الخَشَّاب، عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَسْباطٍ، عَنِ الحُسَیْنِ مَوْلی أَبی عَبْدِ اللَّه، عَنْ أَبی الحَکَمْ، عَنْ عَبْدِاللَّه بْنِ إِبْراهیم الجَعْفَرِیِّ، عَنْ یَزِیدَ بْنِ سَلِیطٍ الزِیْدِیِّ قالَ: لَقِینا أَبَا عبداللّهِ عَلَیْهِ السَّلامُ فِی طَرِیقِ مَکَّةَ وَنَحْنُ جَماعَةٌ، فَقُلْتُ لَهُ: بِأَبِی أَنْتَ وَاُمِّی أَنْتُمْ الأَئِمَّةُ المُطَهَّرُونَ و المَوْتُ لا یَعْری أَحَدٍ مِنْهُ، فَأَحدث إِلی شَیْئاً اُلْقِیهِ إِلی مَنْ یَخْلُفُنِی، فَقالَ لی : نَعَمْ، هؤُلاءِ وُلْدِی وَهذا سَیِّدهُمُ - وأَشارَ إِلی اِبْنِهِ مُوسَی عَلَیْهِ السَّلامُ - وَفِیهِ

p: 41

العِلْمُ وَالحُکمْ وَالفَهْمِ وَالسَّخْاءُ وَالمَعْرِفَةُ بِما یَحْتاجُ النَّاسُ إِلَیْهِ فِیما اختَلَفُوا فِیهِ مِنْ أَمْرِ دِینِهُمْ، وَفِیهِ حُسْنُ الْخَلْقِ وَحُسْنِ الجِوارِ وَهُوَ

good neighbor. He is a gate from the gates of the Almighty the Sublime God. There is another important point about him that is even more important than all these points.’ Yazid ibn Saleet continued, ‘My father told him, ‘May my father and mother be your ransom! What is this point?’ The Imam (a.s.) said, ‘The Almighty God will deliver this nation's helper through him - their helper, their knowledge, their light, their understanding and their just judgement. He will deliver through him the best baby and the best youth. God will prevent bloodshed through him. He will settle the disputes through him. He will eliminate separation through him. He will fill the gaps through him. He will clothe the bare through him. He will feed the hungry through him. He will secure the fearful ones through him. He will send down rain because of him. He will make the servants obedient due to him. He will be the best middle-aged man. He will be the best young man. His family will be given the glad tidings (of his becoming the Imam before puberty). His words are full of wisdom. His silence is out of knowledge. He will clarify for the people issues on which they differ.’' Yazid ibn Saleet continued, ‘My father asked, ‘May my father and my mother be our ransom! Will we have a child after him?’

p: 42

Then the Imam (a.s.) said, ‘Yes.’ Then he stopped talking. Then Yazid ibn Saleet said, ‘I met Abul Hassan - that is Musa ibn Ja'far (a.s.) after a while and told him, ‘May my father and my mother be our ransom! I wish that you inform me (of the one who will follow you) just as your father did.’ Then Imam Al-Kazim (a.s.) said, ‘My father (a.s.) lived at a time that was quite different from this time.’ Then Yazid ibn Saleet said, ‘God will damn whoever stops the following of the Divine Leaders at ths point!’ Then the Imam (a.s.) laughed and said, ‘O Aba Imara! I left my house. I set all my sons including Ali as my Testamentary Trustees on the surface. However, in private, I appointed him (Imam al-Ridha’) as my Testamentary Trustee. In fact, I dreamt of God's Prophet (S) and the Commander of the Faithful (a.s.) with him, along with a ring, a sword, a cane, a book and a turban. I asked what these were. The Prophet (S) said, ‘The turban is a sign of the kingdom of the Almighty God. The sword is a sign of the Honor of the Almighty God. The book is a sign of the Light of the Almighty God. The cane is a sign of the Might of the Almighty God. And the ring includes all of these.’ The Prophet (S) added, ‘The affairs will be entrusted to your son Ali.’ Yazid ibn Saleet added, ‘Then the

p: 43

Imam (a.s.) said, ‘O Yazid! You are entrusted with these. Do not speak to anyone about what I told you except

بابٌ من أَبْواب اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَفِیهِ اُخْری هِیَ خَیْرٌ مِنْ هذا کُلِّهِ، فَقالَ لَهُ أَبی: وَما هِیَ بِأَبِی أَنْتَ وَاُمِّی؟ قالَ: یُخْرِجُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ مِنْهُ غَوْثَ هذِهِ الاُمَّةِ وَغِیاثَها وَعَلَمَها وَنُورَها وَفَهْمَها وَحُکمِها و خَیْرَ مَولُودٍ وَخَیْرَ ناشی ءٍ یَحْقِنُ اللَّهَ بِهِ الدِّماءَ، وَیُصْلِحُ بِهِ ذاتِ البَیْنِ، و یَلُمُّ بِهِ الشَعْثَ، وَیَشْعُبَ بِهِ الصَّدْعَ، وَیَکْسُو بِهِ العارِی، وَیُشْبِعُ بِهِ الجائِعَ، وَیُؤْمِنُ بِهِ الخائِفَ، وَیُنْزِلُ بِهِ القَطْرَ، وَیَأْتَمِرُ بِهِ العِبادُ، خَیْرُ کَهْلٍ، وَخَیْرُ ناشی ءٍ یُبَشَّرُ بِهِ عَشِیرَتَهُ قَبْلَ أَوانَ حُلُمِهِ، قَوْلَهُ حُکْمٌ، وَصَمْتُهُ عِلْمٌ، یُبَیِّنُ لِلنَّاسِ ما یَخْتَلِفُون فِیهِ، قالَ: فَقالَ أَبی: بِأَبِی أَنْتَ و اُمِّی فَیَکُونَ لَهُ وَلَدٌ بَعْدَهُ؟ فَقالَ: نَعَم، ثُمَّ قَطَعَ الکَلام وَقالَ یَزِیدُ: ثُمَّ لَقِیتُ أَبَا الحَسَن - یَعْنِی مُوسَی بْنِ جَعْفَر عَلَیْهِ السَّلامُ - بَعْدُ فَقُلْتُ لَهُ: بِأَبِی أَنْتَ وَاُمِّی إِنّی اُرِیدُ أَن تُخْبِرَنِی بِمِثْلِ ما أَخْبَرنِی بِهِ أَبُوکَ، قالَ: فَقالَ: کانَ أَبی عَلَیْهِ السَّلامُ فِی زَمَنٍ لَیْسَ هذا مِثْلَهُ، قالَ یَزِید: فَقُلْتُ: مَنْ یَرضی مِنْکَ بِهذَا فَعَلَیْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ، قالَ: فَضَحِکَ، ثُمَّ قالَ: اُخْبِرُکَ یا أَبا عُمارَة إِنّی خَرَجْتُ مِنْ مَنْزِلی فَأَوصَیْتُ فِی الظَّاهِر إِلی بَنِیِّ فَأَشْرَکْتُهُمْ مَعَ اِبْنِی عَلِیِّ، وَأَفْرَدْتُهُ بِوَصِیَّتِی فِی الباطِنَ، وَلَقَدْ رَأَیْت رَسُولَ اللَّهِ فِی المَنامِ وَأَمِیرِ الْمُؤْمِنین عَلَیْهِمَا السَّلاَمُ مَعَهُ وَمَعَهُ خاتَمٌ وَسَیْفٌ وَعَصاً وَکِتابٌ وَعِمامَةٌ فَقُلْتُ لَهُ: ما هذا؟ فَقالَ: أَمَّا العَمامَة فَسُلْطانُ اللَّه تَعالی عَزَّ وَجَلَّ، وَأَمَّا السَّیْف فَعِزَّةُ اللَّه عَزَّ وَجَلَّ، وَأمَّا الْکِتابُ فَنُورُ اللَّه عَزَّ وَجَلَّ، و أَمَّا العَصا فَقُوَّةُ اللَّه عَزَّ وَجَلَّ، وَأَمَّا الخاتَم فَجامِعُ

p: 44

هذِهِ الاُمُور، ثُمَّ قالَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْ___هِ وَآلِهِ: و الأَمْرُ یَخْرُجُ إِلی عَلِیِّ ابْنِکَ قالَ: ثُمَّ ق__الَ: یا یَزِیدُ إِنَّها وَدِیعَة

for intelligent people, or those whose hearts have been tested for faith by God, or honest ones. Do not be ungrateful for the Almighty God’s Blessings. Testify if you are ever asked to testify to this since God the Blessed the Sublime has said, ‘God doth command you to render back your Trusts to those to whom they are due….’;(1) He also said, ‘…Ah! who is more unjust than those who conceal the testimony they have from God?…’(2) Then Yazid ibn Saleet said, ‘By God, I will never do that.’ Then Abul Hassan (a.s.) said, ‘Then God's Prophet (S) started to enumerate his characteristics and said, ‘Your son Ali is one who looks using God's light; hears using God's understanding; speaks using God's wisdom; always acts right and never makes any mistakes; he is knowledgeable and is not ignorant; he is filled with wisdom and knowledge. But how short a period will you be with him! It will be so short that it is as if he was never with you. Thus settle your affairs upon your return from this journey. Relieve yourself of your wishes, since you will be separated from them and be with other things. Therefore, gather your children together, and have God be as a witness over them all. It suffices for God to witness.’ Then Imam Al-Kazim (a.s.) said, ‘O Yazid! I

p: 45


1- Qur'an, 4:58
2- Qur'an, 2:140

will die this year. My son Ali has the same name as Ali ibn Al-Husayn (a.s.). He has been granted the understanding of the former, and his knowledge, grandeur and honor. He is not allowed to say anything until four years after Harun. Then after the four years have passed, you may ask him any question you have. He will answer your question by the Almighty God's will.’”

4-10 In another tradition it is narrated that (the author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that Ahmad ibn Idris quoted on the authority of Ahmad ibn Muhammad ibn Isa, on the authority of al-Abbas an-Nakhkhas al-Asadi, “I asked Al-Ridha’ (a.s.), ‘Are you the possessor of authority now?’ Al-Ridha’ (a.s.) replied, ‘Yes. By God, I am the Divine Leader of the people and the genies.’”

4-11 In another tradition it is narrated that Ahmad ibn Ziyad ibn Ja'far al-Hamadani - may God be pleased with him - narrated that Ali ibn Ibrahim ibn Hashem quoted on the authority of his father, on the authority of Muhammad ibn Khalid al-Bareqi, on the authority of Soleiman ibn Hafs al-Marwazi, “I went to see Abul Hassan Musa ibn Ja'far (a.s.). I wanted to ask about the Divine Leader (Imam) after him. He (a.s.) looked at me. Before I asked any question he (a.s.) said, ‘O Soleiman! Ali (Al-Ridha’ (a.s.)) is my son, my Testamentary Trustee and the Divine

عِنْدَکَ، فَلا تُخْبِر بِها إِلاّ عاقِلاً أَوْ عَبْداً امْتَحَنَ اللَّه قَلْبِهِ

p: 46

لِْلإیمان أَوْ صادِقاً، وَلا تَکْفُر نِعَمَ اللَّه تَعالی وَإِن سُئِلْتَ عَنِ الشَّهادَة فَأَدَّها فَإِنَّ اللَّه تَعالی یَقُولُ: «إِنَّ اللَّهَ یَأْمُرُکُمْ أَنْ تُؤَدُّوا الأَماناتِ إِلی أَهْلِها» و قالَ اللَّه عَزَّ وَجَلَّ: «وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنْ کَتَمَ شَهادَةً عِنْدَهُ مِنَ اللَّه».

فَقُلْتُ: وَاللَّه ما کُنْتُ لأَفْعَلَ هذا أَبَداً، قالَ: ثُمَّ قالَ أَبُو الحَسَن عَلَیْهِ السَّلامُ: ثُمَّ وَصَفَهُ لی رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ فَقالَ: عَلِیٌّ ابْنِکَ الَّذِی یَنْظُرُ بِنُور اللَّه وَیَسْمَعُ بِتَفْهِیمِهِ وَیَنْطِقُ بِحِکْمَتِهِ یُصِیبُ وَلا یُخْطِی ءُ وَیَعْلَمُ وَلا یَجْهَلُ وَقَدْ مُلِی ءَ حُکْماً وَعِلْماً، وَما أَقَلَّ مَقامَکَ مَعَهُ !

إِنَّما هُوَشَی ءٌ کانَ لَمْ یَکُنْ فَإِذا رَجَعْتَ مِنْ سَفَرِکَ فَأَصلح أَمْرِک، وَاَفْرِغ مِمَّا أَرَدَتْ فَإِنَّکَ مُنْتَقِل عَنْهُ وَمُجاوِرٌ غَیْرَهُ، فَاجْمَع وُلْدَکَ وَأَشْهَدِ اللَّه عَلَیْهِمْ جَمِیعاً وَکَفی بِاللَّه شَهِیداً ثُمَّ قالَ: یا یَزِید! إِنّی اوخَذُ فِی هذِهِ السَّنَةِ، وَعَلِیٌّ اِبْنِی سَمیُّ عَلِیِّ بْنِ أَبی طالِب عَلَیْهِ السَّلامُ وَسَمِیُّ عَلِیِّ بْنِ الحُسَیْن عَلَیْهِمَا السَّلاَمُ اُعْطِیَ فَهُمْ الأَوَّلُ وَعِلْمَهُ وَنَصْرَهُ وَرُواءَهُ، وَلَیْسَ لَهُ أَنْ یُتَکَلِّمُ إِلاّ بَعْد هارُونَ بِأَرْبَعَ سِنِینَ فَإِذا مَضَتْ أَرْبَعَ سِنِینَ، فَأَسْأَلْهُ عَمَّا شِئْتَ یُجِبْکَ إِن شاءَ اللَّه تَعالی .

10 - نَصٌّ آخَرُ: حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا أَحْمَدُ بْنُ إِدْرِیس، عَنْ أَحْمَدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی، عَنِ العَبَّاس النَخَّاس الأَسَدِی قالَ: قُلْتُ لِلرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ: أَنْتَ صاحِبُ هذا الأَمْرِ؟ قالَ: إِی وَاللَّهِ عَلَی الإِنْس وَالجِنِّ.

11 - نَصٌّ آخَرُ: حَدَّثَنا أَحْمَدُ بْنُ زِیادِ بْنِ جَعْفَرِ الْهَمَذانیّ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا عَلِیُّ بْنُ إِبراهِیمِ بْنِ هاشِم، عَنْ أَبیهِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ خالِد البَرْقِیِّ، عَنْ سُلَیْمانَ بْنِ حَفْصٍ الْمَرْوَزِیِّ قالَ: دَخَلْتُ عَلَی أَبی الحَسَن مُوسَی بْنِ جَعْفَرعَلَیْهِمَا السَّلاَمُ وَأَنَا اُرِیدُ أَنْ أَسْأَلَهُ الحُجَّة عَلَی النَّاسِ بَعْدَهُ.

فَلَمَّا

p: 47

نَظَرَ إِلی فَابْتَدَأَنِی وقالَ: یا سُلَیْمان إِنَّ عَلِیّاً ابْنِی وَوَصِیِّی وَالحُجَّةُ عَلَی النَّاسِ بَعْدی،

Leader (Imam) of the people after me. He is my noblest child. Then witness on his behalf to my followers and my friends who want to know about my successor if you live after me.’”

4-12 In another tradition it is narrated that (The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that Sa'd ibn Abdullah quoted on the authority of Ahmad ibn Muhammad ibn Isa, on the authority of Abdullah ibn Muhammad al-Hajjal, on the authority of Sa’d ibn Zakarya ibn Adam, on the authority of Ali ibn Obaydullah al-Hashemi, “We were nearly sixty Shiites who were next to the tomb of the Prophet (S). Abu Ibrahim Musa ibn Ja'far (a.s.) came towards us. He was holding the hand of his son - Ali - in his hand. He said, ‘Do you know who I am?’ We said, ‘You are our Master and our elder.’ Then he said, ‘Tell me my name and my family.’ Then we said, ‘You are Musa ibn Ja'far ibn Muhammad (a.s.).’ Then he asked, ‘Who is this with me?’ Then we said, ‘He is Ali ibn Musa ibn Ja'far (a.s.).’ He said, ‘Then bear witness that he is my counsel in my life, and is my Testamentary Trustee after my death.’

4-13 In another tradition it is narrated that (The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him -

p: 48

narrated that Sa’d ibn Abdullah quoted on the authority of Ahmad ibn Muhammad ibn Isa, on the authority of Al-Hassan ibn Mahboob, on the authority of Abdullah ibn Marhoom, “I left Basra to go towards Medina. I met Aba Ibrahim (Imam al-Kazim) (a.s.) who was being taken to Basra. He sent someone to me and I went to him. Then Imam Al-Kazim (a.s.) gave me several books and ordered me to take them to Medina. I asked him, ‘May I be your ransom! Who should I give these books to?’ He (a.s.) replied, ’Give them to my son Ali (Al-Ridha’ (a.s.)). He is my Testamentary Trustee and in charge of my affairs. He is my best son.’”

4-14 In another tradition it is narrated that Muhammad ibn Al-Hassan ibn Ahmad ibn al-Valid - may God be pleased with him - narrated that Muhammad ibn Al-Hassan As-Saffar quoted on the authority of Muhammad ibn Al-Husayn ibn Abi Al-Khattab, on the authority of Muhammad ibn Al-Fozayl, on the authority of Abdullah ibn Al-Harith whose mother is a descendant of Ja'far ibn Abi Talib, “Abu Ibrahim (al-Kazim) (a.s.) sent someone after us, gathered us together and asked us, ‘Do you know why I have gathered you together?’ We replied, ‘No.’ Imam

وَهُوَ أَفْضَلُ وُلْدِی، فَإِنْ بَقِیتَ بَعْدِی فَاَشْهَد لَهُ بِذلِکَ عِنْدَ شِیعَتِی وَأَهْل وِلایَتِی المُسْتَخْبِرِینَ عَنْ خَلِیفَتِی من بَعْدی.

12 - نَصُّ آخَرُ: حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا سَعْدُ بْنُ عَبْدِ اللَّه، عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی، عَنْ عَبْدِ اللَّه بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ

p: 49

الحَجَّالِ قالَ: حَدَّثَنا سَعْدُ بْنُ زَکَرِیَّا بْنِ آدَمِ، عَنْ عَلِیِّ بْنِ عُبِیْدِاللَّهِ الهاشِمی قالَ: کُنَّا عِنْدَ القَبْرِ نَحْوَسِتِّینَ رَجُلاً مِنَّا وَمِنْ مُوالِینا، إِذْ أَقْبَلَ أَبُو إِبْراهیمَ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍعَلَیْهِمَا السَّلاَمُ و یَدُ عَلِیَّ ابْنِهِ عَلَیْهِ السَّلامُ فِی یَدِهِ، فَقالَ أَتَدْرُونَ مَنْ أَنَا؟ قُلْنا: أَنْتَ سَیِّدَنا وَکَبِیرنا. فَقالَ: سَمُّونی وَاَنْسِبُونِی، فَقُلْنا أَنْتَ مُوسَی بْنِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّد، فَقالَ: مَنْ هذا الَّذِی مَعِی؟ قُلْنا هُوَعَلِیِّ بْنِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ عَلَیْهِمُ السَّلاَمُ، قالَ: فَاشْهَدُوا أَنَّهُ وَکِیلی فِی حَیاتِی وَوَصِیِّی بَعْد مَوْتِی.

13 - نَصٌّ آخَرُ: حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنی سَعْدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی، عَنِ الحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَرْحُومٍ قالَ: خَرَجْتُ مِنَ البَصْرَةِ اُرِیدُ المَدِینَةَ، فَلَمَّا صِرْتُ فی بَعْض الطَرِیقِ لَقِیتُ أَبَا إِبْراهِیمَ عَلَیْهِ السَّلامُ وَهُوَ یُذْهَبُ بِهِ إِلی البَصْرَةِ فَأَرْسَلَ إِلَیَّ، فَدَخَلْتُ عَلَیْهِ، فَدَفَعَ إِلَیَّ کُتُباً وَأَمَرَنِی أَن اُوصِلَها إِلَی الْمَدِینَةِ، فَقُلْتُ: إلی مَنْ أَدْفَعُها جُعِلْتُ فِداکَ؟ قالَ: إِلَی ابْنِی عَلِیِّ، فَإِنَّهُ وَصِیِّی وَالقَیِّمُ بِأَمْرِی وَخَیْرُ بَنِیِّ.

14 - نَصٌّ آخَرُ: حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ الحَسَن بْنِ أَحْمَدَ بْنِ الوَلِید رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنِ الحَسَنِ الصَفَّارُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الحُسَیْنِ بْنِ أَبی الخَطَّاب، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الفُضَیْلِ، عَنْ عَبْدِ اللَّه بْنِ الحارِثِ - وَاُمُّهُ مِنْ وُلْدِ جَعْفَرِ بْنِ أَبی طالِب - قالَ: بَعَثَ إِلَیْنا أَبُوإِبْراهِیم عَلَیْهِ السَّ__لامُ فَ_جَمَعَنا، ثُ_مَّ ق__الَ: أَتَ_دْرُونَ لِمَ جَ_مَعْتُکُمْ قُلْنا: لا، قالَ: اشْهَدُوا أَنَّ عَلِیّاً

Al-Kazim (a.s.) said, ‘Bear witness that this - my son Ali is my Testamentary Trustee. He (a.s.) is in charge of all my affairs. He (a.s.) is my successor. Whoever has lent me

p: 50

something can take it back from him. Whoever has been given a promise by me should ask him to fulfill that promise. Whoever has to visit me in person can come to see me with a note from him.’”

4-15 In another tradition it is narrated that Al-Mudhaffar ibn Ja'far Al-Alavi As-Samarqandi - may God be pleased with him - narrated that Ja'far ibn Muhammad ibn Mas’ood al-Ayyashi quoted on the authority of his father, on the authority of Yusuf ibn As-Sakht, on the authority of Ali ibn Qasim al-Uraydhi, on the authority of his father, on the authority of Safwan ibn Yahya, on the authority of Haydar ibn Ayyoub that Muhammad ibn Yazid al-Hashemi said, “The Shiites will accept Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.) to be their Divine Leader now.”' Haydar ibn Ayyoub said, “How come?” He said, “Abul Hassan Musa ibn Ja'far (a.s.) called them in and appointed him as his Testamentary Trustee.”

4-16 In another tradition it is narrated that (The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that Sa’d ibn Abdullah quoted on the authority of Ahmad ibn Muhammad ibn Isa, on the authority of Ali ibn al-Hakam, on the authority of Haydar ibn Ayyoub, “We were in a place known as Qaba in Medina where Muhammad ibn Zayd ibn Ali lived. Muhammad came later than usual. We asked him, ‘May we be your ransom! What kept you from coming on time?’ He said, ‘Abu Ibrahim (a.s.) invited seventeen

p: 51

men from the descendants of Ali (a.s.) and (the Blessed Lady) Fatima (a.s.). He had us bear witness that his son Ali is his Testamentary Trustee and deputy in his lifetime and after his death and that he accepts Ali's decrees against him or in favor of him.’ Muhammad ibn Zayd continued, ‘O Haydar (ibn Ayyoub)! By God, today he appointed him as the Imam. The Shiites will follow him from today. Haydar said, ‘What are you saying? God will keep him alive.’ Muhammad (ibn Zayd) said, ‘O Haydar (ibn Ayyoub)! Once he (a.s.) appointed his son (Ali) as his Testamentary Trustee, he has established Ali (a.s.) as the Imam.’ Ali ibn al-Hakam said, ‘Haydar (ibn Ayyoub) passed away while he was still in doubt.’

4-17 In another tradition it is narrated that Muhammad ibn Ali Majiluwayh -may God be pleased with him- quoted on the authority of his

ابْنِی هذا، وَصِیِّی وَالقَیِّمُ بِأَمْرِی وَخَلِیفَتِی مِنْ بَعْدی، مَنْ کانَ لَهُ عِنْدِی دَیْنٌ فَلْیَأْخُذْهُ مِنِ ابْنِی هذا، وَمَنْ کانَتْ لَهُ عِنْدِی عِدَةٌ فَلْیَسْتَنْجِزْها مِنْهُ، وَمَنْ لَمْ یَکُنْ لَهُ بُدٌ مِنْ لِقائِی فَلا یَلْقِنِی إلاَّ بِکِتابِهِ.

15 - نَصٌّ آخَرُ: حَدَّثَنا المُظَفَّرُ بْنُ جَعْفَر العَلَوِیُّ السَمَرْقَنْدِیُّ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا جَعْفَرُ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ مَسْعُودٍ العَیَّاشِیُّ، عَنْ أَبیهِ قالَ: حَدَّثَنا یُوسُفُ بْنُ السَّخْتِ، عَنْ عَلِیِّ بْنِ القاسِمِ العُرَیْضِیِّ، عَنْ أَبیهِ، عَنْ صَفْوانَ بْنِ یَحْیَی، عَنْ حَیْدَرِ بْنِ أَیُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ یَزِید الهاشِمیِّ أَنَّهُ قالَ: ألآنَ یَتَّخِذُ الشِّیعَةُ عَلِیَّ بْنَ مُوسَی عَلَیْهِمَا السَّلاَمُ إِماماً، قُلْتُ: وَکَیْفَ ذلِکَ؟ قالَ: دَعاهُ أَبُو الحَسَنِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ عَلَیْهِ

p: 52

السَّلامُ فَأَوصی إِلَیْهِ.

16 - نَصُّ آخَرُ: حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا سَعْدُ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قالَ: حَدَّثَنا أَحْمَدُ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی، عَنْ عَلِیِّ بْنِ الحَکَمِ، عَنْ حَیْدَرِ بْنِ أَیُّوبَ قالَ: کُنَّا بِالْمَدِینَةِ فِی مَوْضِع یُعْرَفُ بِالقُبْا، فِیهِ مُحَمَّدُ بْنِ زِیْدِ بْنِ عَلِیٍّ، فَجاءَ بَعْدَ الوَقْتِ الَّذِی کانَ یَجِیئُنا فِیهِ، فَقُلْنا لَهُ: جَعَلْنَا اللَّهُ فَداکَ ما حَبَسَکَ قال: دَعانا أَبُو إِبْراهِیمَ عَلَیْهِ السَّلامُ الْیَوْمَ سَبْعَةَ عَشَر رَجُلاً مِنْ وُلْدِ عَلِیٍّ وَفاطِمَةَعَلَیْهِمَا السَّلاَمُ، فَأَشْهَدَنا لِعَلِیِّ ابْنِهِ بِالْوَصِیَّةِ وَالوِکالَةِ فِی حَیاتِهِ وَبَعْد مَوْتِه وَأَنَّ أَمْرَهُ جائِزٌ عَلَیْهِ وَلَهُ، ثُمَّ قالَ مُحَمَّدِ بْنِ زَیْدٍ وَاللَّهِ یا حَیْدَرُ لَقَدْ عَقَدَ لَهُ الإِمامَةَ الیَوْمَ و لَیَقُولَنَّ الشِّیعَةُ بِهِ مِنْ بَعْدِهِ، قالَ حَیْدَرِ: قُلْتُ: بَلْ یُبْقیهِ اللَّهُ، وَأَیُّ شَی ءٍ هذا؟ قالَ: یا حَیْدَرُ إِذا أوْصی إِلَیْهِ فَقَدْ عَقَدَ لَهُ الإِمامَة. قالَ عَلِیِّ بْنِ الحَکَمُ ماتَ حَیْدَرٌ وَهُوَ شاکٌ.

17 - نَصُّ آخَرُ: حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنِ عَلِی ماجِیلوَیْه رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا عَمِّی مُحَمَّدُ

uncle Muhammad ibn Abil Qasim, on the authority of Muhammad ibn Ali al-Kufi, on the authority of Muhammad ibn Khalaf, on the authority of Yunus ibn Abdul Rahman, on the authority of Asad ibn Abi al-A'la, on the authority of Abdul Rahman ibn al-Hajjaj that, “Abul Hassan Musa ibn Ja'far (a.s.) appointed his son Ali (a.s.) as his Testamentary Trustee. He wrote him a note and had sixty of the noble men of Medina sign it as witnesses.”

4-18 In another tradition it is narrated that Ahmad ibn Zayad ibn Ja'far al-Hamadani - may God be pleased with him - narrated that

p: 53

Ali ibn Ibrahim ibn Hashem quoted on the authority of his father, on the authority of Isma'il ibn Mar'rar and Salih ibn As-Sindi, on the authority of Yunus ibn Abdul Rahman, on the authority of Husayn ibn Bashir, “Abul Hassan Musa ibn Ja'far (a.s.) appointed his son Ali (Al-Ridha’) (a.s.) just as God's Prophet (S) appointed Ali (a.s.) on the day of Ghadir Khom. He (a.s.) said, ‘O people of Medina! This is my Testamentary Trustee after me.’’ Or said, ‘O people of the mosque! This is my Testamentary Trustee after me.’”

4-19 In another tradition it is narrated that Muhammad ibn Musa ibn al-Motavakil - may God be pleased with him - narrated that Muhammad ibn Yahya al-Attar quoted on the authority of Ahmad ibn Muhammad ibn Isa, on the authority of Al-Hassan ibn Ali al-Khazzaz, “We went towards Mecca with Ali ibn Abi Hamza. He was carrying some goods and property. I asked him, ‘What is all of this?’ He said, ‘They belong to the good servant (Imam al-Kazim). He has ordered me to take them to his son Ali (a.s.) since he has appointed him as his Testamentary Trustee.’”

The author of this book (a.s.heikh Sadooq) said, “Ali ibn Hamza denied this after the death of Imam Musa ibn Ja'far (a.s.) and did not turn these goods and property over to Imam Al-Ridha’ (a.s.).”

4-20 In another tradition it is narrated that Ali ibn Abdullah al-Warraq - may God be pleased with him - narrated that Sa’d ibn Abdullah quoted

p: 54

on the authority of Muhammad ibn Isa ibn Obayd, on the authority of Yunus ibn Abdurrahman, on the authority of Safwan ibn Yahya, on the authority of Ayyoub al-Khazzaz, on the authority of Salama ibn Mohrez that he told Abi Abdillah (a.s.), “A man from the Ejelites asked, ‘How much longer do you hope this old man will live? He will die in a couple of years and you will have no one to place your hopes in.” Abu Abdillah (a.s.)

بْنِ أَبی القاسِم، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ الکُوفِیّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ خَلَفٍ، عَنْ یُونُسَ بْنِ عَبْدُ الرَّحْمنِ، عَنْ أَسَد بْنِ أَبی العَلاءِ، عَنْ عَبْد الصَّمَدِ بْنِ بَشِیر وَخَلَفِ بْنِ حَمّادٍ، عَنْ عَبْدُ الرَّحْمن بْنِ الحَجَّاجِ قالَ: أَوْصی أَبُو الحَسَنِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍعَلَیْهِمَا السَّلاَمُ إِلی ابْنِهِ عَلِیٍ عَلَیْهِ السَّلامُ، وَکَتَبَ لَهُ کِتاباً أَشْهَدَ فِیهِ سِتِّینَ رَجُلاً مِنْ وُجُوه أَهْلِ المَدِینَةِ.

18 - نَصُّ آخَرُ: حَدَّثَنا أَحْمَدُ بْنُ زِیادِ بْنِ جَعْفَرٍ الْهَمَذانیّ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا عَلیُّ بْنُ إِبراهِیمَ بْنِ هاشِمٍ، عَنْ أَبِیهِ، عَنْ إِسْمَاعِیلَ بْنِ مَرّار وَصالِح بْنِ السَّنْدِیِّ، عَنْ یُونُسَ بْنِ عَبْدِالرَّحْمنِ، عَنْ حُسَیْن بْنِ بَشِیرٍ قالَ: أَقامَ لَنا أَبُو الحَسَنِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍعَلَیْهِمَا السَّلاَمُ اِبْنَهُ عَلِیّاً عَلَیْهِ السَّلامُ کَما أَقامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ عَلِیّاً عَلَیْهِ السَّلامُ یَوْمَ غَدِیرِ خُمٍّ فَقالَ: یا أَهْل المَدِینَة - أَوْ قالَ: یا أَهْل الْمَسْجِد - هذا وَصِیِّی من بَعْدِی.

19 - نَصُّ آخَرُ: حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَی بْنِ المُتَوَکِّل رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ یَحْیَی العَطَّارُ، عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی، عَنِ الحَسَن بْنِ عَلِیٍّ الخَزَّارِ قالَ: خَرَجْنا إِلی

p: 55

مَکَّةَ وَمَعَنا عَلِیُّ بْنُ أَبی حَمْزَةَ وَمَعَهُ مالٌ وَمَتاعٌ، فَقُلْنا: ما هذا؟ قالَ: هذا لِلْعَبْدِ الصَّالِح عَلَیْهِ السَّلامُ أَمَرَنِی أَنْ أَحْمِلَهُ إِلی عَلِیِّ ابْنِهِ عَلَیْهِ السَّلامُ وَقَدْ أَوْصی إِلَیْهِ.

قالَ مُصَنِّفُ هذا الْکِتاب: اِنَّ عَلِیَّ بْنِ أَبِی حَمْزَةَ أَنْکَرَ ذلِکَ بَعْدَ وَفاةِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍعَلَیْهِمَا السَّلاَمُ، وَحَبَسَ المالَ عَنِ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ.

20 - نَصٌّ آخَرُ: حَدَّثَنا عَلِیُّ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الوَرَّاقُ قالَ: حَدَّثَنا سَعْدُ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی بْنِ عُبِیْدٍ، عَنْ یُونُسَ بْنِ عَبْدُ الرَّحْمنِ، عَنْ صَفْوانَ بْنِ یَحْیَی، عَنْ أَبی أَیُّوب الخَزَّارِ، عَنْ سَلَمَةِ بْنِ مُحْرِزٍ قالَ: قُلْتُ لأَبِی عَبْدِ اللَّهِ عَلَیْهِ السَّلامُ: إِنَّ رَجُلاً مِنَ العِجْلِیّةِ قالَ لی : کَمْ عَسی أَنْ یَبْقی لَکُمْ هذا الشَّیْخُ، إِنَّما هُوَ[لِ] سَنَةٍ أَوْ سَنَتَیْنِ حَتّی یَهْلِکَ، ثُمَّ تَصِیرُونَ لَیْسَ لَکُمْ أَحَ_دٌ تَنْظُرُونَ إِلَیْهِ فَق_الَ عَبْدِ اللَّه عَلَیْهِ السَّلامُ: أَلا قُلْتَ لَهُ:

asked, “Why didn’t you tell him that it is this Musa ibn Ja'far (a.s.) who has become a man? We have bought him a slave-wife who is legitimate for him. Soon you will see that God willing he will have a highly-intelligent son.”

4-21 In another tradition it is narrated that Al-Mudhaffar ibn Ja'far Al-Mudhaffar Al-Alawi As-Samarqandi - may God be pleased with him - narrated that Ja'far ibn Muhammad ibn Masoud quoted on the authority of his father, on the authority of Yusuf ibn As-Sakht, on the authority of Ali ibn al-Qasim, on the authority of his father, on the authority of Ja'far ibn Khalaf, on the authority of Isma'il ibn al-Khattab, “Abul Hassan (a.s.) often praised his son

p: 56

Ali (a.s.), and expressed his nobilities and virtues in a manner in which he never praised others. It was as if he wanted to attract their attention to him.”

4-22 In another tradition it is narrated that (The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that Sa’d ibn Abdullah quoted Muhammad ibn Isa ibn Obayd, on the authority of Yunus ibn Abdir-Rahman, on the authority of Ja'far ibn Khalaf that he had heard Abul Hassan Musa ibn Ja'far (a.s.) say, “One who can see his son that he will leave behind as a memory before he dies is prosperous. God has shown me the son that I will leave behind by giving him to me.” Abul Hassan Musa ibn Ja'far (a.s.) was pointing at him - that is Al-Ridha’ (a.s.).

4-23 In another tradition from Muhammad ibn Al-Hassan ibn Ahmad ibn al-valid - may God be pleased with him - it is narrated that Muhammad ibn Al-Hassan al-Saffar quoted on the authority of Ahmad ibn Muhammad ibn Isa, on the authority of Abdullah Muhammad al-Hajjal, Ahmad ibn Abi Nasr al-Bezanti, Muhammad ibn Sinan, Ali ibn Sinan, and Ali, on the authority of al-Hakam, on the authority of Al-Husayn ibn al-Mukhtar who said, “These sheets came to us from Abi Ibrahim Musa (a.s.) while he was in prison in which it was written, “My successor is my oldest son.”

4-24 In another tradition we read that (The author of the book narrated) my father -

p: 57

may God be pleased with him - narrated that Sa’d ibn Abdillah, on the authority of Muhammad ibn Isa bin Obayd, on the authority of Yunus ibn Abdurrahman, on the authority of Al-Husayn ibn al-Mokhtar, “When Abul Hassan (Imam Al-Kazim) (a.s.) passed by Basra, we received letters from him (a.s.) in which it was written, ‘My successor

هذا مُوسَی بْنِ جَعْفَرعَلَیْهِمَا السَّلاَمُ قَدْ أَدْرَکَ ما یُدْرِکُ الرِّجال وَقَدْ اشْتَرَینا لَهُ جارِیَةً تُباحُ لَهُ فَکَأَنَّکَ بِهِ إِنْ شاءَ اللَّه وَقَدْ وُلِدَ لَهُ فَقِیهٌ خَلَفٌ.

21 - نَصٌّ آخَرُ: حَدَّثَنا المُظَفَّرُ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ المُظَفَّرِ العَلَوِیُّ السَمَرْقَنْدِیُ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قال: حَدَّثَنی جَعْفَرُ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنْ أَبیهِ، عَنْ یُوسُفَ بْنِ السَّخْتِ، عَنْ عَلِیِّ بْنِ القاسِم، عَنْ أَبیهِ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ خَلَفٍ، عَنْ إِسْمَاعِیلَ بْنِ الخَطَّابِ، قالَ: کانَ أَبُو الحَسَن عَلَیْهِ السَّلامُ یَبْتَدِءُ بِالثَّناءِ عَلَی ابْنِهِ عَلِیِ عَلَیْهِ السَّلامُ وَیُطْرِیهِ وَیَذْکُرُ مِنْ فَضْلِهُ وَبِرِّهِ ما لا یَذْکُرُ من غَیْرِهِ، کَأَنَّهُ یُرِیدُ أَن یَدُلَّ عَلَیْهِ.

22 - نَصُّ آخَرُ: حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا سَعْدُ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنِ عِیسَی بْنِ عُبَیْدٍ، عَنْ یُونُس بْنِ عَبْدُ الرَّحْمنِ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ خَلَفٍ، قالَ: سَمِعْتُ أَبَا الحَسَنِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍعَلَیْهِمَا السَّلاَمُ یَقُولُ: سَعِدُ امْرُءٌ لَمْ یَمُتْ حَتّی یُری مِنْهُ خَلَفٌ، وَقَدْ أَرانِیَ اللَّهُ مِن ابْنِی هذا خَلَفاً - وَأَشارَ إِلَیْهِ - یَعْنِی الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ -.

23 - نَصُّ آخَرُ: حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنِ الحَسَنِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ الوَلِید رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنِ الحَسَن الصَفَّار، عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسی ، عَنْ عَبْدِ اللَّه بْنِ مُحَمَّدٍ الحَجَّالِ؛ وَأَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ

p: 58

أَبی نَصْرِ البِزَنْطِیِّ؛ وَمُحَمَّدِ بْنِ سَنانٍ؛ وَعَلِیِّ بْنِ الحَکَمِ، عَنِ الحُسَیْنِ بْنِ الُمخْتار، خَرَجَتْ إِلَیْنا أَلْواحٌ مِنْ أَبی إِبْراهیمَ مُوسَی عَلَیْهِ السَّلامُ وَهُوَ فِی الحَبْسِ، فَإِذا فِیها مَکْتُوبٌ: عَهْدِی إِلی أَکْبَر وُلْدِی.

24 - نَصُّ آخَرُ: حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا سَعْدُ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی بْنِ عُبِیْدٍ، عَنْ یُونُس بْنِ عَبْدُ الرَّحْمنِ، عَنِ الحُسَیْنِ بْنِ الُمخْتارِ قالَ: لَمّا مَرَّ بِنا أَبُوالحَسَن عَلَیْهِ السَّلامُ بِالْبَصْرَةِ خَرَجَت إِلَیْنا مِنْهُ أَلْواحٌ مَکْتُوب فِیها بِالعَرْضِ عَهْدِی إِلی

is my oldest son (Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.)).’”

4-25 In another tradition from (The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - it is narrated that Sa’d ibn Abdullah quoted on the authority of Muhammad ibn Isa ibn Obayd, on the authority Ziyad ibn Marwan al-Qandi, “I went to see Abi Ibrahim (a.s.). His son Ali was with him. He told me, ‘O Ziyad! This is his writing that is (just as effective as) my writing. His words are my words. His messenger is my messenger. And whatever he says, (the truth) is in what he says.’”

The author of this book (a.s.heikh Sadooq) said, “In fact, Ziyad ibn Marwan al-Qandi narrated this tradition. But he later denied it after Musa (a.s.) passed away. He became one of the Vaqafites(1) and confiscated whatever he had that belonged to Musa ibn Ja’far (a.s.).

4-26 In another tradition it is narrated that (The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that

p: 59


1- The Waqifites are those who believe that Divine Leadership stopped at the Imamate of Imam Musa Al-Kazim (a.s.) and do not recognize the Divine Leadership of the Imams who came after him.

Sa’d ibn Abdullah quoted on the authority of Ahmad ibn Muhammad ibn Isa, on the authority of Abdullah ibn Muhammad al-Hajjal, on the authority of Sa'eed ibn Abil Jahm, on the authority of Nasr ibn Qaboos that he told Abi Ibrahim Musa ibn Ja'far (a.s.), “I asked your father (a.s.) ‘Who is going to be your successor?’ Your father (a.s.) informed me that you were his successor. When Abu Abdillah (a.s.) passed away each group of people went on different ways. But my friends and I believed in you. Then please inform me about whom your successor will be.” Musa ibn Ja’far (a.s.) said, “My son Ali.”

4-27 In another tradition it is narrated that Muhammad ibn Al-Hassan ibn Ahmad ibn al-Waleed - may God be pleased with him - narrated that Muhammad ibn Al-Hassan al-Saffar quoted on the authority of Al-Hassan ibn Musa al-Khashshab, on the authority of Nasr ibn Qaboos that Abul Hassan (Imam al-Kazim) (a.s.) told him, “My son Ali (Al-Ridha’ (a.s.)) is my oldest son. He is the most obedient of them to me. He studies the books of AL-JAFR and AL-JAME’A along with me. No one can look at these two books except for the Prophet and his Testamentary Trustees.”

4-28 In another tradition it is narrated that (The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that Sa’d ibn Abdillah quoted on the authority of Ahmad ibn Abi Abdillah al-Barqi, on the authority of his father, on the

p: 60

authority of Abdullah ibn

أَکْبَرِ وُلْدِی».

25 - نَصُّ آخَرُ: حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا سَعْدُ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی بْنِ عُبَیْدٍ، عَنْ زِیادِ بْنِ مَرْوان القَنْدِیِّ قالَ: دَخَلْتُ عَلَی أَبی إِبْراهیمَ عَلَیْهِ السَّلامُ وَعنْدَهُ عَلِیٌّ ابْنُهُ، فَقالَ لی : یا زِیادُ هذا کِتابُهُ کِتابی، وَکَلامُهُ کَلامِی، وَرَسُولُهُ رَسُولِی، وَما قالَ فَالْقَوْلُ قَوْلُهُ.

قالَ مُصَنِّفُ هذَا الْکِتاب: إِنَّ زِیادِ بْنِ مَرْوان القَنْدِیِّ رَوی هذا الْحَدِیثِ ثُمَّ أَنْکَرَه بَعْد مُضِیِّ مُوسَی عَلَیْهِ السَّلامُ وَقالَ بِالْوَقْفِ، وَحَبَسَ ما کانَ عنْدَهُ مِنْ مالِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍعَلَیْهِمَا السَّلاَمُ.

26 - نَصٌّ آخَرُ: حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا سَعْدُ بْنِ عَبْدِ اللَّه، عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی، عَنْ عَبْدِ اللَّه بْنِ مُحَمَّدٍ الحَجَّالِ، قالَ: حَدَّثَنا سَعِیدُ بْنِ أَبی الجَهْمِ، عَنْ نَصْرِ بْنِ قابوس قالَ: قُلْتُ لأَبِی إِبْراهِیمَ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍعَلَیْهِمَا السَّلاَمُ: إِنّی سَأَلْتُ أَباکَ عَلَیْهِ السَّلامُ مَنِ الَّذِی یَکُونُ بَعْدَکَ؟ فَأَخبَرَنِی أَنَّکَ أَنْتَ هُوَ، فَلَمَّا تُوُفِّی أَبُو عَبْدِاللَّه عَلَیْهِ السَّلامُ ذَهَبَ النَّاسِ یَمِیناً وَشِمالاً، وَقُلْتُ أَنَا وَأَصْحابِی بِکَ، فَأَخْبِرْنِی مِنَ الَّذِی یَکُونُ بَعْدَکَ؟ قالَ: اِبْنِی عَلِیٌ عَلَیْهِ السَّلامُ.

27 - نَصُّ آخَرُ: حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنِ الحَسَن بْنِ أَحْمَدِ بْنِ الوَلِید رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنی مُحَمَّدُ بْنِ الحَسَن الصَفَّارُ، عَنِ الحَسَن بْنِ مُوسَی الخَشَّابِ، عَنْ نَصْرِ بْنِ قابُوسَ قالَ: قالَ لی أَبُو الحَسَن عَلَیْهِ السَّلامُ: عَلِیٌّ ابْنِی أَکْبَرُ وُلْدِی وَأسْمَعُهُمْ لِقَوْلِی وَأَطْوَعُهُمْ لأَمْرِی یَنْظُرُ مَعِی فِی کِتابی الجَفْرِ وَالجامِعَة وَلَیْسَ یَنْظُرُ فِیهِ إِلاّ نَبِیٌّ أَوْ وَصِیُّ نَبِیٍّ.

28 - نَصٌّ آخَرُ: حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا سَعْدُ بْنِ عَبْدِ اللَّه، عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبی عَبْدِ اللَّهِ البَرْقِیِّ، عَنْ أَبِیهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ

p: 61

بْنِ عَبْدُ الرَّحْم_نِ، عَنِ المَفْضَّل بْنِ عُمَرَ ق_الَ:

Abdurrahman, on the authority of Mufaz'zal ibn Umar, “I went to see Abil Hassan Musa ibn Ja'far (a.s.) and he was holding his son Ali (a.s.) in his arms. He kissed him, sucked his tongue, put him on his back, hugged him and said, May my father and mother be your ransom! How good-scented you are! How pure a nature! How clear are your nobilities!” Mufadhdhal said, “May I be your ransom! There is a feeling of love in my heart for this child that I have for no one else but you.” The Imam (a.s.) said, “O Mufadhdhal! He is to me as I was to my father (a.s.), ‘Offspring, one of the other. And God heareth and knoweth all things.’” Mufadhdhal asked, “Is he in charge of the affairs after you?” The Imam (a.s.) said, “Yes. Whoever obeys him will make progress. Whoever disobeys him is an infidel.”

4-29 In another tradition it is narrated that Ahmad ibn Ziyad ibn Ja’far al-Hamadani - may God be pleased with him - narrated that Ali ibn Ibrahim ibn Hashem quoted on the authority of his father, on the authority of Muhammad ibn Sinan, “One day about a year before they took Abil Hassan Al-Kazim (a.s.) to Iraq, I went to see him. His son Ali Al-Ridha’ (a.s.) was in front of him (a.s.). Imam Al-Kazim (a.s.) said, ‘O Muhammad (ibn Sinan)!’ I said, ’Yes.’ He said, ‘There will be a problem this year. Try

p: 62

not to get upset.’ Then he (a.s.) became silent. He hit the ground with his hand. Then the Imam (a.s.) looked at me and recited the Quranic verse ‘but God will leave to stray, those who do wrong. God doeth what He willeth.’(1) Muhammad (ibn Sinan) said, ‘May I be your ransom! What is the matter?’ He (a.s.) said, ‘Whoever oppresses this son of mine, does not honor his rights and denies his Divine Leadership after me is like those who oppressed Ali ibn Abi-Talib (a.s.), did not honor his rights and denied his Divine Leadership after the Prophet Muhammad (S).’ Then Muhammad (ibn Sinan) realized that the Imam (a.s.) was informing him about his upcoming death, and the appointment of his son. Muhammad (ibn Sinan) said, ‘[I swear by God that if God extends my life, I will honor his right and accept his Divine Leadership and] I will bear witness that he will be the Almighty God’s witness for the creatures after you, and the inviter to His Religion.’ The Imam (a.s.) said, ‘O Muhammad (ibn Sinan)! God will extend your life, and you will invite the people to accept his Divine Leadership, and the Divine Leadership of the Imam that will come after him.’ Muhammad (ibn Sinan) said, ‘O May I be your ransom! Who is it?’ He (a.s.) said, ‘His son Muhammad.(2)’ Muhammad (ibn Sinan) said, ‘I accept.’ He (a.s.) said, ‘Yes. I had found you to be this

دَخَلْتُ عَلَی أَبی الحَسَنِ جَعْفَرٍعَلَیْهِمَا السَّلاَمُ وَعَلِیٌ

p: 63


1- Qur'an, 14:27
2- The ninth Imam Muhammad ibn Ali ibn Musa (a.s.) – Imam Al-Jawad

عَلَیْهِ السَّلامُ ابْنِهِ فِی حِجْرِه وَهُوَ یُقَبِّلُهُ وَیَمُصُّ لِسانَهُ وَیَضَعُهُ عَلَی عاتِقِهِ وَیَضُمُّهُ إِلَیْهِ، وَیَقُولُ بِأَبِی أَنْتَ وَاُمِّی ما أَطْیَبَ رِیحَکَ وَأَطْهَرَ خَلْقَکَ وَأَبْیَنَ فَضْلَکَ؟ ! قُلْتُ: جُعِلْتُ فَداکَ لَقَدْ وَقَعَ فی قَلْبِی لِهذَا الغُلام مِنَ المَوَدَّةِ ما لَمْ یَقَعْ لأَحَدٍ إِلاَّ لَکَ، فَقالَ لی: یا مُفَضَّل هُوَمِنِّی بِمَنْزِلَتِی مِنْ أَبِی عَلَیْهِ السَّلامُ «ذُرِّیَّةً بَعْضُها مِنْ بَعْضٍ وَاللَّهُ سَمِیعٌ عَلِیمٌ» قالَ: قُلْتُ: هُوَصاحِبُ هذا الأَمْرِ مِنْ بَعْدِکَ؟ قالَ: نَعَمْ، مَنْ أَطاعَهُ رَشَدَ وَمن عَصاهُ کَفَرَ.

29 - نَصُّ آخَرُ: حَدَّثَنا أَحْمَدُ بْنِ زِیادِ بْنِ جَعْفَرٍ الْهَمَذانیُّ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا عَلِیُّ بْنِ إِبراهِیمَ بْنِ هاشِمٍ، عَنْ أَبیهِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَنانٍ قالَ: دَخَلْتُ عَلَی أَبی الحَسَن عَلَیْهِ السَّلامُ قَبْلَ أَن یُحْمَلَ إِلی العَراقِ بِسَنَّةٍ وَعَلِیٌّ ابْنِهِ عَلَیْهِ السَّلامُ بَیْنَ یَدَیْهِ، فَقالَ لی: یا مُحَمَّدُ! فَقُلْتُ: لَبَّیْکَ، قالَ: إِنَّهُ سَیَکُونُ فِی هذِهِ السَّنَّةِ حَرَکَةٌ فَلا تَجْزَعْ مِنْها، ثُمَّ أَطْرَقَ وَنَکَتَ بِیَدِهِ فِی الأَرْضِ، وَرَفَعَ رَأْسَهُ إِلَیَّ وَهُوَ یَقُولُ: «وَیُضِلُّ اللَّهُ الظَّالِمِین وَیَفْعَلُ اللَّه ما یَشاءَ» قُلْتُ: وَما ذاکَ جُعِلْتُ فِداکَ؟ قالَ: مَنْ ظَلَمَ ابْنِی هذا حَقُّهُ وَجَحَدَ إِمامَتَهُ مِنْ بَعْدی، کانَ کَمَنْ ظَلَمَ عَلِیِّ بْنِ أَبِی طالِب عَلَیْهِ السَّلامُ حَقَّهُ وَجَحَدَ إِمامَتَهُ مِنْ بَعْدِ مُحَمَّدٍ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ، فَعَلِمْتُ أَنَّهُ قَدْ نَعی إِلَیَّ نَفْسَهِ، وَدَلَّ عَلَی ابْنِهِ، فَقُلْتُ: [وَاللَّهِ لَئِنْ مَدَّ اللَّهُ فِی عُمْرِی لَاُسَلِّمَنَّ إِلَیْهِ حَقَّهُ، و لَاُقِرَّنِّ لَهُ بِالإِمامَة وَ] أَشْهَدُ أَنَّهُ مِنْ بَعْدِکَ حُجَّةُ اللَّهِ تَعالی عَلَی خَلْقِهِ وَالدَّاعِی إِلی دِینِهِ، فقالَ لِی : یا مُحَمَّد یَمُدُّ اللَّهُ فِی عُمْرِکَ وَتَدْعُو إِلی إِمامَتِهِ وَإِمامَةِ مَنْ یَقُومُ مَقامَهُ مِنْ بَعْدِهِ فَقُلْتُ: مَنْ ذاکَ جُعِلْتُ فِداکَ؟ قالَ: مُحَمَّدٌ ابْنُهُ،

p: 64

ق_الَ: قُ_لْتُ: فَالرِّض_ا وَالتَّسْ_لِیمُ، ق_الَ: نَعَمْ، کَذلِکَ وَجَدْتُکَ فی کِتاب أَمِیرَ الْمُؤْمِنینَ علیه

way in the Commander of the Faithful’s (a.s.) book. Among our followers you are brighter than lightening in the darkness of night.’ The Imam (a.s.) then added, ‘O Muhammad (ibn Sinan)! Indeed Mufadhdhal has been my companion, and a source of my comfort. You are going to be their(1) companion (Imam Al-Ridha’’s (a.s.) and Imam Al-Jawad’s (a.s.) companion) and their source of comfort. It is forbidden for the Fire to ever touch you.’”

Chapter 5: On Musa Ibn Ja'far's Will

5-1 Al-Husayn ibn Ahmad ibn Idris - may God be pleased with him - narrated that his father quoted on the authority of Muhammad ibn Abis-Subhan, on the authority of Abdullah ibn Muhammad al-Hajjal, on the authority of Ibrahim ibn Abdullah al-Ja'fari, on the authority of some of his relatives that, “Aba Ibrahim Musa ibn Ja'far (a.s.) had Ishaq ibn Ja'far ibn Muhammad(2), Ibrahim ibn Muhammad al-Ja'fari, Ja'far ibn Salih, Mo’awiya bin al-Ja'farayn(3), Yahya ibn Al-Husayn ibn Zayd, Sa’d ibn Imran Al-Ansari, Yazid ibn Saleet Al-Ansari and Muhammad ibn Ja'far Al-Aslamy(4) be witnesses to his will, after they had witnessed that There is no god but God; He is One and there are no partners for Him; Muhammad is His Servant and His Messenger; the Hour (the Day of Resurrection) will undoubtedly come and God will resurrect the people from their graves; there is resurrection after death; there is Reckoning and just retaliation; there will be a stop in front of the Almighty God

p: 65


1- The eighth and the ninth Imams
2- Imam Al-Kazim's (a.s.) brother
3- Descendants of Abu Talib
4- They were Imam Al-Kazim's companions.

the Truth; what Muhammad - may God's Blessings be upon him and his Household - has brought is the Truth, the Truth, and the Truth(1); and what the Trusted Spirit (Gabriel) has sent down is the Truth. I live with these beliefs. I will die with these beliefs. God willing, I will be resurrected with these beliefs.” He had them bear witness that the following was his will written in his own handwriting. ‘Firstly, I wrote the will of my grandfather - the Commander of the Faithful (a.s.), the wills of Al-Hassan (a.s.) and Al-Husayn (a.s.) and Ali ibn Al-Husayn (a.s.), the will of Muhammad ibn Ali Al-Baqir (a.s.), and the will of Ja'far ibn Muhammad (a.s.) letter by letter. And I will appoint my son Ali as my Trustee - along with his other brothers, God willing. If he recognizes that they have grown

السلام. أَمَّا إِنَّکَ فِی شِیعَتِنَا أَبْیَنُ مِنَ البَرْقِ فِی اللَّیْلَةِ الظَّلْماء ثُمَّ قالَ: یا مُحَمَّدُ، إِنَّ المُفَضَّل کانَ اُنْسِی وَمُسْتَراحِی وَأَنْتَ اُنْسُهُما وَمُسْتَراحُهُما، حَرام عَلَی النَّارِ أَنْ تَمُسَّکَ أَبَداً.

5

بابُ نُسْخَةُ وَصِیَّة مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍعَلَیْهِمَا السَّلاَمُ

1 - حَدَّثَنا الحُسَیْنُ بْنِ أَحْمَدِ بْنِ إِدْرِیسَ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا أَبی قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبی الصُّهبان، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدٍ الحَجَّالِ، أَنَّ إِبْراهیمَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الجَعْفَرِیِّ حَدَّثَهُ، عَنْ عِدَّةٍ مِنْ أَهْل بَیْتِهِ أَن أَبَا إِبْراهیمَ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍعَلَیْهِمَا السَّلاَمُ أَشْهَدَ عَلَی وَصِیَّتِه إِسْحاقَ بْنَ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ؛ وَإِبْراهیمَ بْنَ مُحَمَّدٍ الجَعْفَرِیِّ، وَجَعْفَرَ بْنَ صالِحٍ؛ وَمُعاوِیَةَ بْنَ الجَعْفَرِیَّیْنِ؛ وَیَحْیَی بْنَ الحُسَیْنِ بْنِ زِیْدٍ؛ وَسَعْدَ بْنَ عِمْران الأَنْصارِیِّ،

p: 66


1- Stated three times for more emphasis

وَمُحَمَّدَ بْنَ الحارِثِ الأَنْصارِیِّ؛ وَیَزِیدَ بْنَ سَلِیطٍ الأَنْصارِیَّ؛ وَمُحَمَّدَ بْنَ جَعْفَر الأَسْلَمِیَّ، بَعْد أَنْ أَشْهَدَهُمْ أَنَّهُ یَشْهَدُ أَنْ لا إِلهَ إِلاّ اللَّهُ وَحْدَهُ لا شَرِیکَ لَهُ، وَأَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ، وَأَنَّ السَّاعَةَ آتِیَةٌ لا رَیْبَ فِیها وَأَنَّ اللَّهَ یَبْعَثُ مَنْ فِی القُبُورِ، وَأَنَّ البَعْثَ بَعْدَ المَوْتِ حَقٌّ وَأَنَّ الحِسابَ وَالقِصاصَ حَقٌّ، وَأَنَّ الوُقُوف بَیْنِ یَدِی اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ حَقٌّ، وَاَنَّما جاءَ بِهِ مُحَمَّد صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ حَقٌّ حَقٌّ حَقٌّ، وَأَنَّ ما نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الأَمِینُ حَقٌّ، عَلَی ذلِکَ أَحْیی وَعَلَیْهِ أَمُوتُ وَعَلَیْهِ اُبْعَثُ إِنْ شاءَ اللَّهُ، أَشْهَدُهُمْ أَنَّ هذِهِ وَصِیَّتِی بِخَطِّی وَقَدْ نَسَخْتُ وَصِیَّةَ جَدِّی أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ عَلَیْهِ السَّلامُ وَوَصایَا الحَسَنِ وَالحُسَیْنِ وَعَلِیُّ بْنِ الحُسَیْن وَوَصِیَّة مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ الباقِرِ وَوَصِیَّة مُحَمَّد عَلَیْهِمُ السَّلاَمُ قَبْلَ ذلِکَ حَرْفاً بِحَرْفٍ، وَأَوْصَیْتُ بِه_ا إِلی عَلِیٍّ ابْنِی وَبَنِیِّ بَعْدَهُ مَعَهُ إِنْ ش_اءَ [اللَّه] فَإِنَّ آنَسَ مِنْهُمْ رُشْداً وَأَحَبَّ

up enough and he likes to keep them as my Trustees - he can. If he is not pleased with them and wants them not to be my Trustees, he can. They have no authority over him. I entrust my affairs regarding charity, property, and my children to him and to Ibrahim, Abbas, Isma'il, Ahmad, Umm Ahmad.(1) I entrust the affairs of my wives to Ali alone. He can spend one-third of the charity of my father and my household in any way he likes - as anyone would deal with his own property. He can carry out what I said regarding my wives and household - if he pleases. He can also not do

p: 67


1- She was one of the wives of Imam Al-Kazim (a.s.) and a respectable lady who was honored by the Imam (a.s.).

what I said if he pleases. He can sell, donate or give in charity in a way other than what I have stated. According to this will, he can act just like me myself regarding my property, my family and my children. If he pleases, he can keep his brothers as Trustees - whom I named in the beginning of this document. If he likes, he can also keep them from being Trustees. No one is allowed to object to his decision. If anyone of them wants to marry off his sister, he is not authorized to do so without his permission and order. Whatever power tries to take away the authorities which I have written down for him has deviated from God the Almighty and His Messenger (a.s.). God and His Messenger will also have nothing to do with them. God’s Curse, all those who curse, the curse of the nearby-stationed angels, the curse of the Prophets and the curse of (all) the Messengers and the believers be on such a person. None of the kings nor any of my children are allowed to take away his authority over the property I have entrusted him with. Whatever he says about its amount is acceptable to me - whether it be a small amount or large sum. The reason I mentioned the names of my other children here is that I wanted their names and the names of my other small children to be respectfully mentioned here. Those of my

p: 68

slave-wives who are Umm Walad(1) and do not leave will have the same rights and privileges that they had had during my life-time, if Ali Al-Ridha’ (a.s.) pleases. But if they should get married, they can no longer return and receive payments unless Ali Al-Ridha’ (a.s.) deems it proper to do so. The same holds true for my daughters. The marriage of none of my daughters is entrusted to their maternal brothers (uncles) or the King. My daughters should not do anything unless they seek Ali Al-Ridha’’s (a.s.) counsel and opinion (advice). If my daughters’ maternal brothers take any steps regarding the marriage of my daughters(2) they have disobeyed God the Almighty and His Prophet - may God's Blessings be upon him and his Household, and have interfered in his authority. He knows best about the marriage of his

إِقْرارَهُمْ، فَذاکَ لَهُ، وَإِنْ کَرِهَهُمْ وَأَحَبَّ أَنْ یُخْرِجهُمْ فَذاکَ لَهُ وَلا أَمْرَ لَهُم مَعَهُ، وَأَوْصَیْتُ إِلَیْهِ بِصَدَقاتِی وَأَمْوالی وَصِبْیانِی الَّذِینَ خَلَّفْتُ، وَوُلْدِی وَإِلی إِبْراهِیمَ وَالعَبَّاسَ وَإِسْمَاعِیلَ وَأحْمَدَ وَاُمُّ أحْمَدَ؛ وَإِلی عَلِیِّ أَمْرُ نِسائِی دُونَهُمْ وَثُلْثُ صَدَقَةِ أَبی وَأَهْلِ بَیْتِی یَضَعُهُ حَیْثُ یَری وَیَجْعَلُ مِنْهُ ما یَجْعَلُ مِنْهُ ذوُ المالَ فِی مالِهِ إِنْ أَحَبَّ أَنْ یُجِیزَ ما ذَکَرْتُ فِی عِیالی فَذاکَ إِلَیْهِ وَإِنْ کَرِهَ فَذاکَ إِلَیْهِ، وَإِنْ أَحَبَّ أَنْ یَبیعَ أَوْ یَهَبَ أَوْ یَنْحَلَ أَوْ یَتَصَدَّقَ عَلَی غَیْرِ ما وَصِیَّتِهِ فَذاکَ إِلَیْهِ وَهُوَ أَنَا فِی وَصِیَّتِی فِی مالِی وَفِی أَهْلِی وَوُلْدِی، وَإِنْ رأی أَنْ یُقِرَّ إِخْوَته الَّذِینَ سَمَّیْتُهُمْ فی صَدْرِ کِتابی هذا أَقَرَّهُمْ، وَإِنْ کَرِهَ فَلَهُ أَنْ یُخْرِجَهُمْ غَیْرِ مَرْدُودٍ عَلَیْهِ، وَإِنْ أَرادَ

p: 69


1- As previously described in the footnotes of Tradition No. 2-2
2- Without Ali's permission; Ali is Imam Al-Ridha’ (a.s.).

رَجُلٌ مِنْهُمْ أَنْ یُزَوِّجَ اُخْتَهُ فَلَیْسَ لَهُ أَنْ یُزَوِّجَها إِلاّ بِإِذْنِهِ وَأَمْرَهِ، وَأَیُّ سُلْطانٍ کَشَفَهُ عَنْ شَی ءٍ أَوْ حالَ بَیْنَهُ وَبَیْنِ شَی ءٍ مِمَّا ذَکَرْتُ فِی کِتابِی، فَقَدْ بَرِی ءَ مِنَ اللَّه تَعالی وَمِنْ رَسُولِهِ، وَاللَّهُ وَرَسُولُهُ مِنْهُ بَرِیئانِ وَعَلَیْهِ لَعْنَةُ اللَّه وَلَعْنَةُ اللاَّعِنِین وَالْمَلائِکَةِ المُقَرَّبِینَ وَالنَّبِیِّینَ وَالْمُرْسَلِینَ [أَجْمَعِین] وَجَماعَةَ المُؤْمِنِین وَلَیْسَ لأَحَدٍ مِنَ السَّلاطِینَ أَن یَکْشِفَهُ عَنْ شَی ءٍ لی عنْدَهُ مِنْ بِضاعَةٍ، وَلا لأَحَدٍ من وُلْدِی وَلی عنْدَهُ مالٌ وَهُوَ مُصَدَّق فِیما ذَکَرَ مِنْ مَبْلَغِهِ إِن أَقَلَّ أَوْ أَکْثَرَ فَهُوَالصَّادِقُ، وَإِنَّما أَرَدتُ بِإِدْخالِ الذِّینَ أَدْخَلْتُ مَعَهُ مِنْ وُلْدِی التَّنوِیه بِأَسْمائِهِمْ، وَأَوْلادی الأَصاغِرِ وَاُمَّهات أَوْلادی مَن أَقامَ مِنْهُنَّ فِی منْزِلَها وَفِی حِجابِهِ فَلَهُ ما کانَ یَجْرِی عَلَیْها فِی حَیاتِی إِن أَرادَ ذلِکَ، وَمَنْ خَرَجَ مِنْهُنَّ إِلی زَوْجٍ فَلَیْسَ لَها أَنْ تَرْجِعَ إِلی جَرایَتِی إِلاّ أَنْ یَری عَلیٌّ ذلِکَ، وَبَناتِی مثل ذلِکَ وَیُزَوِّجُ بَناتِی أَحَدٌ مِنْ أَخَوَتِهِنَّ مِنْ اُمِّهاتِهِنَّ، وَلا سُلْطانَ وَلا عَمَلَ لَهُنَّ إِلاّ بِرَأیِهِ وَمَشْوِرَتِهِ، فَإِنْ فَعَلُوا ذلِکَ فَقَدْ خالَفُوا اللَّه تَعالی وَرَسُولَهُ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ وَحادُّوهُ فِی مُلْکِهِ، و هُوَأَعْرَفُ بِمَن__اکِحِ قَوْمِهِ، إِنْ أَرادَ أنْ یُزَوِّجَ زَوَّجَ وَإِنْ أَرادَ أَنْ یَتْرُکَ تَ_رَکَ، وَقَدْ أَوْصَیْتَهُمْ بِمِثْلِ م_ا

family members. He can marry them off if he pleases, or not marry them off if he wills. I have advised them regarding what I have written here. I set God as a witness over them. No one is allowed to open my will, or express its contents. This will is just as I have stated to you. Whoever does wrong has wronged himself. Whoever does good has done it for himself. And

p: 70

your Lord will not oppress any servants. No one - whether the King or others - has the right to open this letter underneath which I have placed my seal. May God's Curse and His Wrath be upon whoever does so. And after God, the angels and the group of Muslim men and women will be my supporters.’ Then Musa ibn Ja'far (a.s.) and the witnesses affixed their seals to it.” Abdullah ibn Muhammad al-Ja'far narrated that Al-Abbas ibn Musa (Imam Ridha’’a brother) (a.s.) told Imran Al-Qadhi At-Talhi, “There is a treasure and some jewels inside this letter for us, and he wants to take it all for himself and give nothing to us. He has taken everything for himself that our father has left for us; and has left us deprived.” Then Ibrahim ibn Muhammad al-Ja'far(1) yelled and swore at him. His uncle Ishab ibn Ja'far did the same thing. Al-Abbas told al-Qadhi, “May God make you prosperous! Unseal the letter and read it.” He said, “I will not unseal it. I will not do something to make me suffer from your father's curse.” Al-Abbas said, “I will unseal it.” Al-Qadhi said, “It is up to you.” Then al-Abbas broke the seal, and noted that his father had put them aside and established Ali (a.s.) alone (as his Trustee), and had placed all of them under the guardianship of Ali (a.s.) - whether they like it or not. Thus they had been placed under his guardianship like orphans, and

p: 71


1- Who was one of the witnesses to the will

had been put aside. Then Ali ibn Musa (a.s.) looked at al-Abbas and said, “O brother! I knew that your losses and debts made you say so.” Then the Imam (a.s.) said, “O Sa’d! Go and see how much debt they are under. Pay it off on their behalf. Take back their receipts, and get a receipt for paying off their debts. By God, I will not hesitate to help you, be your companion, and be sympathetic to you as long as I live on the Earth. Say whatever you wish to say.” Al-Abbas said, “You are giving these payments to us from our excess property. There is much more.” He (a.s.) said, “Say whatever you wish to say. My honor is the same as your honor. O God! Please improve them and improve their affairs. Fend off Satan from us and from them. And assist them in obeying you. ‘…Be God a witness to what we say.’(1) Al-Abbas said, “How well do I understand you! I have nothing left to be greedy of.” Then they all walked away.

ذَکَرْتُ فِی صَدْرِ کِتابی هذا، وَأَشْهَدُ اللَّهَ عَلَیْهِمْ، وَلَیْسَ لأَحَدٍ أَنْ یَکْشِفَ وَصِیَّتِی وَلا یَنْشُرَها و هِیَ عَلَی ما ذَکَرْتُ وَسَمَّیْتُفمن سَمَّیْتُ فَمَنْ أَساءَ فَعَلَیْهِ، وَمن أَحْسَنَ فَلِنَفْسِهِ وَما رَبُّکَ بِظَلاّمٍ لِلْعَبِیدِ، وَلَیْسَ لأَحَدٍ مِنْ سُلْطانٍ وَلا غَیْرِهِ أَنْ یَفُضَّ کِتابی هذا الَّذِی خَتَمْتُ عَلَیْهِ أَسْفَلَ، فَمَنْ فَعَلَ ذلِکَ فَعَلَیْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَغَضَبُهُ وَالْمَلائِکَةُ بَعْدَ ذلِکَ ظَهِیرٌ، وَجَماعَةُ الْمُسْلِمِینَ وَالْمُؤْمِنِین، وَخَتَمَ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ عَلَیْهِ السَّلامُ وَالشُّهُودُ.

قالَ عَبْدِ اللَّه بْنِ مُحَمَّد الجَعْفَرِیُّ:

p: 72


1- Qur'an, 28:28

قالَ العَبَّاسُ بْنِ مُوسَی عَلَیْهِ السَّلامُ لِإِبْنِ عِمْران القاضِی الطُّلَحِیِّ إِنَّ أَسْفَلَ هذا الْکِتابِ کَنْزٌ لَنا وَجَوْهَرٌ یُرِیدُ أَنْ یَحْتَجِزَهُ دُونَنا، وَلَمْ یَدْعُ أَبُونا شَیْئاً إِلاّ جَعَلَهُ لَهُ وَتَرَکْنا عالَةً، فَوَثَبَ إِلَیْهِ إِبْراهیمُ بْنُ مُحَمَّدٍ الجَعْفَرِیِّ فَأَسْمَعَهُ فَوَثَبَ عَلَیْهِ إِسْحاقُ بْنُ جَعْفَرٍ عَمُّهُ فَفَعَلَ بِهِ مِثْلَ ذلِکَ، فَقالَ العَبَّاسُ لِلْقاضِی: أَصْلَحَکَ اللَّهُ فُضَّ الْخاتَمَ وَاقْرَأْ ما تَحْتَهُ، فَقالَ: لا أَفُضُّهُ وَلا یَلْعَنُنِی أَبُوکَ، فَقالَ العَبَّاسُ: أَنَا أَفُضُّهُ، قالَ: ذلِکَ إِلَیْکَ، فَفَضَّ العَبَّاسِ الخاتَمَ، فَإِذا فِیهِ إِخْراجُهُمْ مِنَ الوَصِیَّةِ وَإِقْرارُ عَلِیٍ عَلَیْهِ السَّلامُ وَحْدَهُ، وَإِدْخالُهُ إِیَّاهُمْ فِی وِلایَة عَلِیٍّ إِنْ أَحَبُّوا أَوْ کَرِهُوا وَصارُوا کَالأَیْتامِ فِی حِجْرِهِ، وَأَخْرَجَهُمْ مِنْ حَدِّ الصَّدَقَةِ وَذِکْرِها.

ثُمَّ الْتَفَتَ عَلِیُّ بْنِ مُوسَی عَلَیْهِمَا السَّلاَمُ إِلی العَبَّاسِ فَقالَ: یا أَخِی إِنّی لَأَعْلَمُ أَنَّهُ إِنَّما حَمَلَکُمْ عَلَی هذَا، الغَرامُ وَالدُّیُونُ الَّتِی عَلَیْکُمْ، فَانْطَلِق یا سَعْدُ فَتَعَیَّنْ لی ما عَلَیْهِمْ وَاقْضِهِ عَنْهُمْ، وَاقْبِضْ ذِکْرَ حُقُوقِهِمْ وَخُذْ لَهُم الْبَراءَةَ، فَلا وَاللَّهِ لا أَدَعُ مُواساتِکُمْ وَبِرَّکُمْ ما أَصْبَحْتُ وَأَمْشِی عَلَی ظَهْرِ الأَرْضِ، فَقُولُوا ما شئتم فقال العَبَّاسِ: ما تُعْطِینا إِلاّ مِنْ فُضُولِ أَمْوالِنا، وَمالُنا عِنْدَکَ أَکْثَرُ، فَقالَ: قُولُوا ما شِئْتُمْ فَالْعِرْضُ عِرْضُکُمْ اَللَّهُمَّ أَصْلِحَهُمْ وَأَصْلِحْ بِهِمْ وَأَخْسَأْ عَنّا وَعَنْهُمُ الشَّیْطانَ، وَأَعِنْهُمْ عَلَی طاعَتِکَ «وَاللَّهُ عَلَی ما نَقُولُ وَکِیلٌ» قالَ العَبَّاسُ: ما أَعْرَفَنِی بِلِسانِکَ وَلَیْسَ لِمِسْحاتِکَ عِنْدِی طِینٌ ثُمَّ إِنَّ القَوْمَ افْتَرَقُوا.

5-2 (The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that Ahmad ibn Idris quoted on the authority of Muhammad ibn Abis Sahban, on the authority of Safwan ibn Yahya, on the authority of Abdurrahman ibn al-Hajjaj, “Abul Hassan (a.s.) sent me the Commander of

p: 73

the Faithful's (a.s.) will and the list of endowments of his father (a.s.) by Abu Ismail Mosadef (Imam Kazim’s slave), and indicated the list of endowments of Ja'far ibn Muhammad (a.s.) and his own as follows, ‘In the Name of God, the Beneficent the Merciful. This is the list of what Musa ibn Ja'far endows. He endows his land located in such and such places. The boundaries of the land are so and so. All the land, the date palms, parts of it that are not constructed, the water in it, its corners, the water right and the turn for its use of water, and every other right at its heights and its pastures, all its existing facilities(1), its yard and its streams; its cultivated and its dry parts are endowed by Musa ibn Ja'far to his children - male or female. The caretaker in charge of this land will subtract the expenses for its maintenance and development from its income - other than the income from thirty of its trees that will be divided among the poor people of the village. He will divide this income between the children of Musa ibn Ja'far(2). Each boy will be given twice that of each girl. The payments to each of the daughters of Musa ibn Ja'far who gets married will be cut-off until she loses her husband(3) in which case her share will be like that of unmarried girls. Whenever one of the children of Musa dies their children will receive

p: 74


1- Such as restrooms, kitchens, drainage, bathrooms, walkways, etc.
2- According to some references Imam Musa ibn Ja’far had as many as 39 children. They include Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.), Abdullah, Husayn, Farz, Ali, Hassan, Ahmad, Muhsen, Saradin, Abdullah, Aqeel, Tayyib, Muhammad, Nasir, Yasir, Hamza, Mahmood, Ahmad, Ridha’, ShahRidha’, Sam, Lam, Yaqoob, Ja’far, Ibrahim, AbuJawab, Yusuf, Fatima, Amina Khatoon, Khanoom Aqa, Tawoos Khatoon. According to the hypertext material at the following url address: http://www.coej.org/islamic_resources/7thimam.htm [16], he (a.s.) had 19 sons 18 daughters. The most famous of his sons is his successor, Imam Ali Al-Reza (a.s.) buried in Mashhad and the most famous of his daughters is Fatima Kubra known as Masuma Qum who is buried in Qum. Yasir and Nasir are also buried in the vicinity of Mashhad on the road to Torqaba. Another one is said to be buried in Babol in the north of Iran in a place known as Imamzadeh Sultan Muhammad Taher. This shrine is located 3 km east of Babol and contains the body of one of the children of Imam Musa Al-Kazim (a.s.) and has been officially registered as an Iranian historical relic. Its tower is octagonal and each line is erected on a rectangular artificial arch at the bottom. The shrine was built in the year 1470 A.D.
3- Either through death or divorce

their father's share - each boy will receive double the amount that each girl receives just as Musa has determined for his own children. Whenever one dies and does not have any children, then his share will be added to the others’ share. His daughter's children will not receive any share unless their fathers are from my descendants. No one has any share in this as long as I have some descendants. If they all die and no one is left, then the income from these endowments will be paid to my brothers and sisters as long as they are living based on the same conditions that I stated for my children and my descendants. If all my brothers and sisters die, then the income from this endowment will be paid to my paternal brothers (uncles) and sisters (aunts) and their descendants as long as there is anyone. If none of these relations live, then the income from this endowment will be paid to my relatives and close friends - whoever is closest to me until the time when God the Almighty inherits whatever He will inherit.(1) He is the best inheritor. Musa ibn Ja'far endowed this

2 - حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا أَحْمَدُ بْنُ إِدْرِیسَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبی الصُّهبانِ، عَنْ صَفْوانَ بْنِ یَحْیَی، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمن بْنِ الحَجَّاجِ قالَ: بَعَثَ إِلَیَّ أَبُو الحَسَن عَلَیْهِ السَّلامُ بِوَصِیَّةِ أَمِیرِ الْمُؤْمِنین عَلَیْهِ السَّلامُ و بَعَثَ إِلی بِصَدَقَةِ أَبِیهِ مَعَ أَبی إِسْمَاعِیلَ مُصادِفٍ وَذَکَرَ صَدَقات جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدعَلَیْهِمَا السَّلاَمُ وَصَدَقَة

p: 75


1- No one is left on the Earth any more.

نَفْسَهُ:

«بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیم هذا ما تَصَدَّقَ بِهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَر عَلَیْهِ السَّلامُ، تَصَدَّقَ بِأَرْضِهِ مَکانَ کَذا وَکَذا وَحُدُودِ الأَرْضِ کَذا وَکَذا کُلِّها وَنَخْلِها وَأَرْضِها وَبِیاضِها وَمائها وَأَرْجائِها وَحُقُوقِها وَشُرْبِها مِنَ الماءِ وَکُلِّ حَقٍّ هُوَلَها فِی مَرْفَعٍ أَوْ مَظْهَر أَوْ غَیْضٍ أَوْ مِرْفَقٍ أَوْ ساحَةٍ أَوْ مَسِیلٍ أَوْ عامِرٍ أَوْ غامِرٍ، تَصَدَّقَ بِجَمِیعِ حَقَّهُ مِنْ ذلِکَ عَلَی وُلْدِهِ مِنْ صُلْبِهِ للرِّجالِ وَالنِّساء یَقْسِمُ، وَإِلَیْها ما اَخْرَجَ اللَّهُ تَعالی مِنْ غَلَّتِها بَعْدَ الَّذِی یَکْفِیها فِی عِمارَتِها و مَرافِقِها وَبَعْدَ ثَلاثِینَ عِذْقاً یُقْسَمُ فی مَساکِین أَهْل القَرْیَة بَیْنِ وُلْدِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ، لِلذَّکَرِ مِثْلُ حَظِّ الاُنْثَیَیْنِ فَإِنْ تَزَوَّجَتِ اِمْرَأَةٌ مِنْ وُلْدِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ فَلا حَقَّ لَها فِی هذِهِ الصَّدَقَةِ حَتّی تَرْجِعَ إِلَیْها بِغَیْرِ زَوْجٍ، فَإِنَّ رَجَعْتَ کانَ لَها مِثْلُ حَظِّ الَّتِی لَمْ تَتَزَوَّجْ قَطُّ مِنْ بَناتِ مُوسَی، وَمَنْ تُوُفِّیَ مِنْ وُلْدِ مُوسَی وَلَهُ وُلْدٌ فَوُلْدُهُ عَلَی سَهْمِ أَبِیهِمْ، لِلذَّکَرِ مِثْلٌ حَظِّ الاُنْثَیَیْنِ، عَلَی مِثْلَ ما شَرَطَ مُوسَی بَیْنَ وُلْدِهِ مِنْ صُلْبِهِ، وَمَنْ تُوُفِّیَ مِنْ وُلْدِ مُوسَی وَلَمْ یَتْرَک وَلَداً رُدَّ حَقَّهُ عَلَی أَهْلِ الصَّدَقَةِ، وَلَیْسَ لِوُلْدِ بَناتِی فِی صَدَقَتِی هذِهِ حَقٌّ إلاّ أَنْ یَکُونَ آباؤُهُمْ مِنْ وُلْدِی وَلَیْسَ لأَحَدٍ فِی صَدَقَتِی حَقٌّ مَعَ وُلْدِی وَوُلْدِ وُلْدِی وَأَعْقابِهم ما بَقِیَ مِنْهُمْ أَحَدٌ. فَإِنِ انْقَرَضُوا وَلَمْ یَبْقَ مِنْهُمْ أَحَدٌ فَصَدَقَتِی عَلَی وُلْدِ أَبی مِنْ اُمِّی ما بَقِیَ مِنْهُمْ أَحَدٌ عَلَی ما شَرَطْتُ بَیْنِ وُلْدِی وَعَقِبی، فَإِن انْقَرَضَ وُلْدُ أَبی مِنْ اُمِّی فَصَدَقَتِی عَلَی وُلْدِ أَبی وَأَعْقابِهم ما بَقِیَ مِنْهُمْ أَحَدٌ.

فَإِنْ لَمْ یَبْقَ مِنْهُمْ أَحَدٌ فَصَدَقَتِی عَلَی الأَوْلی فَالأَوْلی حَتّی یَرِثَ اللَّهُ تَعالی الَّذِی وَرِثَها وَهُوَ خَیْرُ الوارِثِینَ تَصَدَّقَ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ بِصَدَقَةِ هذِهِ

p: 76

وَهُوَ صَحِیحٌ صَدَقَة حَبِیساً بَتّاً بَتْلاً

property without any doubt in perfect health in a just and non-revokable manner to seek God's pleasure and the blessings of the Hereafter. No believer who has faith in God and the Resurrection Day is allowed to sell it, buy it, donate it to someone, or change its stated conditions, until the life of man and whatever is on the Earth is over, and God inherits it. This endowment is trusted to Ali and Ibrahim. Whenever one of them dies, Al-Qasim will take his place. If anyone of these two dies, then al-Abbas will take his place. If anyone of these two dies, then the oldest son will take his place. If only one person of my generation is left, then he will be in charge of his endowment.’”

The narrator of this tradition said, “Abul Hassan (a.s.) said, ‘My father gave a higher priority to Isma'il over al-Abbas, even though he is younger than him.’”

5-3 Al-Mudhaffar ibn Ja'far Al-Alawi As-Samarqandi - may God be pleased with him - narrated that Ja'far ibn Muhammad ibn Mas’ood al-Ayyashi quoted on the authority of his father, on the authority Yusuf ibn As-Sakht, on the authority of Ali ibn Al-Qasim al-Uraydhi Al-Husayni, on the authority of Safwan ibn Yahya, on the authority of Abdurrahman ibn al-Hajjaj, on the authority of Ishaq and Ali - the sons of Abi Abdillah Ja'far ibn Muhammad (as-Sadiq) (a.s.), “The year Musa ibn Ja'far (a.s.) was arrested, we went to see Abdurrahman ibn Aslam(1)

p: 77


1- Or Abdullah ibn Sallam.

in Mecca. We had a letter from Abil Hassan (Imam Kazim) (a.s.) in his own handwriting. There were instructions in the letter regarding what he needed. We told Abdurrahman ibn Aslam, ‘This way he has issued orders for these affairs. Then if there is anything related to these orders, give it to his son Ali (a.s.) since he is his successor and he is in charge of his affairs.’” Then Ishaq and Ali added, “This conversation took place one day after the movement of the Hajj pilgrims from Mina(1) to Mecca, and nearly fifty days after Abul Hassan (a.s.) was arrested.” Ishaq and Ali, the sons of Abi Abdillah (a.s.) had Al-Husayn ibn Ahmad al-Menqari, Isma'el ibn Umar, Has'san ibn Mo’awiya and Al-Husayn ibn Muhammad Sahib al-Khatm bear witness that Abul Hassan Ali ibn Musa was the Testamentary Trustee of his father (a.s.) and was his successor. Two of them testified to this, and the other two said that he is the successor and his deputy. Then all their testimonies were accepted by the Judge Hafs ibn Ghiyath.

لا مَثْنَویَّةَ فِیها وَلا رَدّاً أَبَداً اِبْتِغاءَ وَجْهَ اللَّهِ تَعالی وَالدّارِ الآخِرَةِ لا یَحِلُّ لِمُؤْمِنٍ یُؤْمِنُ بِاللَّه وَالْیَوْمِ الآخِر أَن یَبِیعَها أَوْ یَبْتاعَها أَوْ یَهَبَها أَوْ یَنْحَلَها أَوْ یُغَیِّرَ شَیْئاً مّما وَضَعْتُها عَلَیْهِ حَتّی یَرِثَ اللَّهُ الأَرْضَ وَمَنْ عَلَیْها، وَجَعَلَ صَدَقَةُ هذِهِ إِلی عَلِیِّ وَإِبْراهیمَ، فَإِنِ انْقَرَضَ أَحَدُهُما دَخَلَ القاسِمُ مَعَ الباقِی مَکانَهُ، فَإِنِ انْقَرَضَ أَحَدُهُما دَخَلَ إِسْمَاعِیلُ مَعَ الباقِی مِنْهُما مَکانَهُ، فَإِنِ انْقَرَضَ أَحَدُهُما دَخَلَ العَبَّاسُ مَعَ الباقِی مِنْهُما، فَإِنِ انْقَرَضَ أَحَدُهُما

p: 78


1- A place in the hills east of Mecca on the road from it to ál-Rafa

فَالأَکْبَرُ مِنْ وُلْدِی یَقُومُ مَقامَهُ، فَإِنْ لَمْ یَبْقَ من وُلْدِی إِلاّ واحِدٌ فَهُوَالَّذِی یَقُومُ بِهِ، قالَ: وَقالَ أَبُو الحَسَن عَلَیْهِ السَّلامُ: إِنَّ أَباهُ قَدَّمَ إِسْمَاعِیلَ فِی صَدَقَتِهِ عَلَی العَبَّاسِ وَهُوَ أَصْغَرُ مِنْهُ.

3 - حَدَّثَنا المُظَفَّرُ بْنِ جَعْفَرٍ العَلَوِیُّ السَمَرْقَنْدِیُّ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا جَعْفَرُ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ مَسْعُودٍ العَیَّاشِیُّ، عَنْ أَبیهِ قالَ: حَدَّثَنا یُوسُفُ بْنِ السَّخْتِ، عَنْ عَلِیِّ بْنِ القاسِمِ العُرَیْضِیِّ الحُسَیْنِیِّ، عَنْ صَفْوانَ بْنِ یَحْیَی، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمنِ بْنِ الحَجَّاجِ، عَنْ إِسْحاقَ؛ وَعَلِیٍّ ابْنِی أَبی عَبْدِ اللَّهِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدعَلَیْهِمَا السَّلاَمُ: أَنَّهُما دَخَلا عَلَی عَبْدِ الرَّحْمنِ بْنِ أَسْلَم بِمَکَّةِ فِی السِّنَةِ الَّتِی اُخِذَ فِیها مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍعَلَیْهِمَا السَّلاَمُ وَمَعَهُما کِتابُ أَبی الحَسَن عَلَیْهِ السَّلامُ بِخَطِّهِ فِیهِ حَوائِجُ قَدْ أَمَرَ بها فَقالا انّهُ أمرَ بِهذِهِ الحَوائِجِ مِن هذا الوَجْهِ، فَإِنْ کانَ مِنْ أَمْرِهِ شَی ءٌ فَادْفَعْهُ إِلی ابْنِهِ عَلِیِ عَلَیْهِ السَّلامُ، فَإِنَّهُ خَلِیفَتُهُ وَالقَیِّمُ بِأَمْرِهِ، وَکانَ هذَا بَعْدَ النَّفْرِ بِیَوْمٍ بَعْدَ ما اُخِذَ أَبُو الحَسَن عَلَیْهِ السَّلامُ بِنَحْوٍ مِنْ خَمْسِینَ یَوْماً، وَأَشْهَدَ إِسْحاقُ وَعَلِیٌّ ابْنا أَبی عَبْدِاللَّه عَلَیْهِ السَّلامُ وَالحُسَیْنَ بْنِ أحْمَدَ المِنْقَرِیَّ وَإِسْمَاعِیلَ بْنَ عُمَرَ، وَحَسَّان بْنِ مُعاوِیَةَ والحُسَیْنَ بْنَ مُحَمَّدٍ صاحِبَ الخَتْمِ عَلَی شَهادَتِهِما أَنَّ أَبَا الحَسَنِ عَلِیِّ بْنِ مُوسَی عَلَیْهِمَا السَّلاَمُ وَصِیُّ أَبِیهِ عَلَیْهِ السَّلامُ وَخَلِیفَتِهِ، فَشَهَدَ اثْنانِ بِهذِهِ الشَّهادَةِ، وَاثْنانِ قالا خَلِیفَتُهُ وَوَکِیلُهُ، فَقُبِلَتْ شَهادَتُهُمْ عِنْدَ حَفْصِ بْنِ غِیاث القاضِی.

5-4 Ahmad ibn Ziyad ibn Ja’far al-Hamadani - may God be pleased with him - narrated that Ali ibn Ibrahim ibn Hashem quoted on the authority of his father, on the authority of Bakr ibn Salih that he asked Ibrahim ibn Al-Hassan Musa ibn Ja'far (a.s.)(1), “What do

p: 79


1- The son of Imam Al-Kazim (a.s.)

you say about our father?” Ibrahim ibn Al-Hassan Musa ibn Ja'far (a.s.) said, “He is alive.” Bakr ibn Salih asked him, “What do you say about your brother Abil Hassan (Imam al-Rezxa) (a.s.)?” He said, “He is trustworthy and honest.” Then Bakr ibn Salih said, “He believes that your father has died.” He said, “He knows best what he says.” Bakr ibn Salih repeated what he had said. He said the same thing again. Then Bakr ibn Salih asked, “Has your father appointed anyone as his Trustee?” He said, “Yes.” Bakr ibn Salih asked, “Who?” He said, “The five of us, and he established Ali superior to us.”

Chapter 6: On Proofs of Divine Leadership Of Al-Ridha’ (a.s.) Among The Twelve Imams (a.s.)

6-1 Muhammad ibn Ibrahim ibn Ishaq al-Taliqani narrated that Al-Husayn ibn Isma’il quoted on the authority of Abu Amro Sa’eed ibn Muhammad ibn Nasr al-Qat’tan, on the authority of Ubaydillah Muhammad al-Salami, on the authority of Muhammad ibn Abdul Rahim, on the authority of Muhammad ibn Sa’eed ibn Muhammad, on the authority of Al-Abbas ibn Abi Amro, on the authority of Sadaqa ibn Abi Musa, on the authority of Abi Nadhra, “When Abu Ja’far Muhammad ibn Ali Al-Baqir (a.s.) was about to pass away, he called in his son - As-Sadiq (a.s.) to entrust him with the Trusteeship. His brother Zayd ibn Ali (a.s.) told him, “I think it would not have been improper if you had treated us like Al-Hassan (a.s.) and Al-Husayn (a.s.)(1). Then there would be no fear that you will be denied.” He (a.s.) said, “O Abul

p: 80


1- Implying that he would first become the Imam and then As-Sadiq (a.s.) would become the Imam after him.

Hassan! What is entrusted cannot be dealt with by using examples. His decrees do not depend on traditions. These are things that have been totally set from before the birth of the Divine Proofs of God (the Imams) the Exalted the Sublime.” Then he called in Jabir ibn Abdullah and told him, “O Jabir! Tell us about the sheet that you saw yourself.” Then Jabir told him (a.s.), “O Aba Ja’far! Yes. I went to see the Blessed Lady Fatima - my master - the daughter of God’s Prophet (S) to congratulate her upon the birth of Al-Husayn (a.s.).

4 - حَدَّثَنا أَحْمَدُ بْنُ زِیادِ بْنِ جَعْفَرٍ الْهَمَذانیُّ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا عَلِیُّ بْنُ إِبراهِیمُ بْنِ هاشِمٍ، عَنْ أَبیهِ، عَنْ بَکْرِ بْنِ صالِحٍ، قالَ: قُلْتُ لِإِبْراهِیمَ بْنِ أَبی الحَسَنِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرعَلَیْهِمَا السَّلاَمُ: ما قَوْلُکَ فِی أَبِیکَ؟ قالَ هُوَحَیٌّ، قُلْتُ: فَما قَوْلُکَ فِی أَخِیکَ أَبی الحَسَن عَلَیْهِ السَّلامُ؟ قال: ثِقَةٌ صَدُوقٌ، قُلْتُ: فَإِنَّهُ یَقُولُ: إِنَّ أباکَ قَدْ مَضی ، قالَ: هُوَأَعْلَمُ بِما یَقُولُ، فَأَعَدْتُ عَلَیْهِ، فَأَعادَ عَلَیَّ، قُلْتُ: فَأَوْصی أَبُوکَ؟ قالَ: نَعَمْ، قُلْتُ: إِلی مَنْ أَوْصی ؟ قالَ: إِلی خَمْسَةٍ مِنَّا، وَجَعَلَ عَلِیّاً المُقَدَّمَ عَلَیْنا.

6

بابُ النصوص عَلَی الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ بِالإِمامَة فِی جُمْلَة الأَئِمَّةِ الاثنی عَشَر عَلَیْهِ السَّلامُ

1 - حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنِ إِبْراهیمَ بْنِ إِسْحاقَ الطَّالِقانِیُ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا الحُسَیْنُ بْنِ إِسْمَاعِیل قالَ: حَدَّثَنا أَبُو عَمْرٍو سَعِیدُ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ نَصْرٍ القَطَّانُ قالَ: حَدَّثَنا عُبِیْد اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدٍ السُّلْمِیُّ قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنِ عَبْدِ الرَّحِیمِ قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ سَعِیدِ بْنِ مُحَمَّدٍ قالَ: حَدَّثَنا العَبَّاسُ بْنُ أَبی عَمْروٍ، عَنْ صَدَقَةَ

p: 81

بْنِ أَبی مُوسَی، عَنْ أَبی نَضْرَةَ قالَ: لَمّا احْتُضِرَ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنِ عَلِیٍّ الباقِرعَلَیْهِمَا السَّلاَمُ عِنْدَ الوَفاةِ دَعا بِاِبْنِهِ الصَّادِق عَلَیْهِ السَّلامُ لِیَعْهَدَ إِلَیْهِ عَهْداً، فَقالَ لَهُ: أَخُوهُ زَیْدُ بْنِ عَلِیٍ عَلَیْهِ السَّلامُ: لَوْ امْتَثَلْتَ فِیَّ تَمْثالَ الحَسَنِ وَالحُسَیْن عَلَیْهِمَا السَّلاَمُ لَرَجَوْتُ أَن لا تَکُونُ أَتَیْتُ مُنْکَراً، فَقالَ لَهُ: یا أَبَا الحَسَنِ إِنَّ الأَماناتِ لَیْسَتْ بِالْمِثالِ، وَلا العُهُودُ بِالرُّسُومِ وَإِنَّما هِیَ اُمُورٌ سابِقَةٌ عَنْ حُجَجِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ دَعا بِجابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّه، فَقالَ لَهُ: یا جابِر حَدَّثَنا بِما عایَنْتَ مِنَ الصَّحِیفَةِ، فَقالَ لَهُ جابِرٌ: نَعَمْ، یا أَبَا جَعْفَرٍ، دَخَلْتُ عَلَی مَوْلاتِی فاطِمَةَ بِنْتِ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ لِاُهَنِّئَها بِمَوْلِدِ الحُسَیْنِ عَلَیْهِ السَّلامُ، فَإِذا بِیَدَیْها صَحِیفَةٌ بَیْضاءُ مِنْ دُرَّةٍ، فَقُلْتُ لَها: یا سَیِّدةَ

There was a silvery-white pearl brilliant sheet of paper in her hands. I told her, “O Master of all Women! What is this sheet that I see you have?” She (a.s.) said, “The names of the Imams who are going to be from my progeny are written on it.” I said, “Give it to me to look at.” She (a.s.) said, “O Jabir! I would have surely done so if it was not forbidden to do so. However, it is forbidden for anyone but the Prophet (S), the Prophet’s Trustee or a Member of the Holy Household to touch it. You are only allowed to look at it from the outside.” Jabir added, “It said, ‘Abul Qasim Muhammad ibn Abdullah al-Mustafa (the Prophet) whose mother is Amina, Abul Hassan Ali ibn Abi Talib al-Murtadha whose mother

p: 82

is Fatima - the daughter of Asad ibn Hashem ibn Abd Manaf, Abu Muhammad Al-Hassan ibn Ali al-Barr, Abu Abdullah Al-Husayn ibn Ali At-Taqi whose mother is (the Blessed Lady) Fatima - the daughter of Muhammad, Abu Muhammad Ali ibn Al-Husayn al-Adl whose mother is Shahr Banu - the daughter of Yazd Gird, Abu Ja’far Muhammad ibn Ali Al-Baqir whose mother is Umm Abdullah - the daughter of Al-Hassan ibn Ali ibn Abi Talib, Abu Abdullah Ja’far ibn Muhammad As-Sadiq whose mother is Umm Farwa - the daughter of Al-Qasim ibn Muhammad ibn Abi Bakr, Abu Ibrahim Musa ibn Ja’far whose mother is a slave maid called Hamidah al-Mosaffat, Abul Hassan Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.) whose mother is a slave maid called Najma, Abu Ja’far Muhammad ibn Ali al-Zak’ki whose mother is a slave maid called Khayzaran, Abul Hassan Ali ibn Muhammad Al-Amin whose mother is a slave maid called Susan, Abu Muhammad Al-Hassan ibn Ali al-Rafiq whose mother is a slave maid called Samanah and whose nickname is Ummul Hassan, Abul Qasim Muhammad ibn Al-Hassan (a.s.) who is the Riser (Imam al-Mahdi) - the Proof of God - whose mother is a slave maid called Narjis. May God’s Blessings be upon them all.’”

The author of this book (a.s.heikh Sadooq) said, This tradition has been narrated this way by mentioning the name of the Riser (a.s.). However, I think that it is not proper to mention his name - may God bless him.

6-2 My father and Muhammad ibn Al-Hassan

p: 83

ibn Ahmad ibn al-Waleed narrated that Sa’d ibn Abdullah and Abdullah ibn Ja’far al-Hemyari quoted on the authority of Abil Khayr Salih ibn Abi Hammad and Al-Hassan ibn Dharif, on the authority of Bakr ibn Salih who narrated the following tradition. Also my father, Muhammad ibn Musa ibn al-Mutawakkil, Muhammad ibn Ali Majiluwayh, Ahmad ibn Ali ibn

النِّساءِ ما هذِهِ الصَّحِیفَةُ الَّتِی أَراها مَعَک؟ قالَتْ: فِیها أَسْماءُ الأَئِمَّةِ مِنْ وُلْدِی، قُلْتُ لَها:

ناوِلِینی لأَنْظُرَ فِیها قالَتْ: یا جابِر لَوْ لا النَّهْیُ لَکُنْتُ أَفْعَلُ، لکِنَّهُ قَدْ نُهِیَ أَنْ یَمُسَّها إِلاّ نَبِیٌّ أَوْ وَصِیُّ نَبِیٍّ أَوْ أَهْلُ بَیْتِ نَبِیٍّ، وَلکِنَّهُ مَأْذُونٌ لَکَ أَنْ تَنْظُرَ إِلی باطِنِها مِنْ ظاهِرِها قالَ جابِرٌ: فَإِذا أَبُو القاسِمِ مُحَمَّدُ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْمُصْطَفی اُمُّهُ آمِنَةُ، أَبُو الحَسَن عَلِیِّ بْنِ أَبی طالِبٍ المُرْتَضی اُمُّهُ فاطِمَةُ بِنْتِ أَسَدِ بْنِ هاشِمِ بْنِ عَبْدِ مَنافٍ، أَبُو مُحَمَّدٍ الحَسَن بْنِ عَلِیٍّ البَرِّ، أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الحُسَیْنِ بْنِ عَلِیِّ التَّقِیُّ اُمُّهُما فاطِمَةُ بِنْتِ مُحَمَّدٍ، أَبُو مُحَمَّدٍ عَلِیُّ بْنِ الحُسَیْنِ العَدْلُ، اُمُّهُ شَهْرْبانُویَه بِنْتُ یَزْدْجِرْدَ، أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیٍّ الباقِرُ اُمُّهُ اُمُّ عَبْدِ اللَّهِ بِنْتِ الحَسَن بْنِ عَلِیِّ بْنِ أَبی طالِب عَلَیْهِ السَّلامُ، أَبُو عَبْدِ اللَّهِ جَعْفَرُ بْنِ مُحَمَّدٍ الصَّادِقُ وَاُمُّهُ اُمُّ فَرْوَةَ بِنْتِ القاسِمِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبی بَکْرٍ، أَبُو إِبْراهیمَ مُوسَی بْنُ جَعْفَرٍ اُمُّهُ جارِیَةٌ اِسْمُها حَمِیدَةُ المُصَفَّاةُ، أَبُو الحَسَن عَلِیُّ بْنِ مُوسَی الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ اُمُّهُ جارِیَةٌ اِسْمُها نَجْمَةُ، أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنِ عَلِیِّ الزَّکِیُّ اُمُّهُ جارِیَةُ اِسْمُها خیزَرانُ، أَبُو الحَسَنِ عَلِیُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الأَمِین، اُمُّهُ جارِیَةٌ اسْمُها سُوسَنُ، أَبُو مُحَمَّدٍ الحَسَنُ بْنِ عَلِیٍّ الرَّفِیقُ، اُمُّهُ جارِیَةٌ اِسْمُها سَمانَةُ وَتُکَنّی اُمُّ الحَسَنِ،

p: 84

أَبُو القاسِمِ مُحَمَّدُ بْنِ الحَسَنِ هُوَحُجَّةُ اللَّهِ القائِمُ، اُمُّهُ جارِیَةٌ اسْمُها نَرْجِسُ - صَلَواتُ اللَّه عَلَیْهِمْ أَجْمَعِینَ.

قالَ مُصَنِّفُ هذا الْکِتابِ: جاءَ هذا الْحَدِیث هکَذا بِتَسْمِیَةِ القائِمِ عَلَیْهِ السَّلامُ، وَالَّذِی أَذْهَبُ إِلَیْهِ النَّهْیُ عَنْ تَسْمِیَتِهِ عَلَیْهِ السَّلامُ.

2 - حَدَّثَنا أَبی؛ وَمُحَمَّدُ بْنِ الحَسَنِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ الوَلِید قالا: حَدَّثَنا سَعْدُ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ؛ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرٍ الحِمْیَریُّ جَمِیعاً، عَنْ أَبی الخَیْرِ صالِح بْنِ أَبی حَمَّادٍ؛ وَالحَسَن بْنِ ظَرِیفٍ جَمِیعاً، عَنْ بَکْرِ بن صالِحٍ، وَحَدَّثَنا أَبی وَمُحَمَّدُ بْنِ مُوسَی بْنِ المُتَوَکِّلِ؛ وَمُحَمَّدُ بْنِ عَلِیِّ ماجِیلوَیْه، وَأَحْمَدُ بْنِ عَلِیِّ بْنِ إِبْراهیمِ بْنِ ه_اشِمٍ، وَالحُسَیْنُ بْنِ إِبْ__راهیمِ بْنِ ناتانَةَ؛

Ibrahim ibn Hashem, Al-Husayn ibn Ibrahim ibn Tatana and Ahmad ibn Ziyad ibn Ja’far al-Hamadani - may God be pleased with them - narrated that Ali ibn Ibrahim ibn Hashem quoted on the authority of his father, on the authority of Bakr ibn Salih, on the authority of Abdul Rahman ibn Salim, on the authority of Abi Basir, on the authority of Abi Abdullah (as-Sadiq) (a.s.), “My father (a.s.) told Jabir ibn Abdullah Al-Ansari, ‘I have something to do with you in private. When is the most convenient time for you to come so that I may ask you something?’ Jabir replied to him (a.s.), ‘Whenever you please.’ Then my father (a.s.) met him in private and told him, ‘O Jabir! Tell me about the tablet which you saw in the hands of my mother (the Blessed Lady) Fatima - the daughter of God’s Prophet (S), and what my mother told you about what is

p: 85

recorded in it in writing.’ Jabir said, ‘I take God as a witness that I went to see your mother (the Blessed Lady) Fatima during the lifetime of God’s Prophet (S) to congratulate her upon the birth of Al-Husayn (a.s.). Then I saw a green tablet in her hand which I thought to be emeralds. In it there were white writings which were as brilliant as sunshine. I told her, ‘O daughter of God’s Prophet (S)! May my mother and father be your ransom! What is this tablet?’ She (a.s.) replied, ‘This is a tablet which God the Exalted the Sublime has bestowed upon His Messenger (a.s.). In it there are the names of my father, my husband, my two sons, and the names of the Trustees from my progeny. My father (a.s.) gave it to me to make me happy.’ Jabir added, ‘Then your mother (the Blessed Lady) Fatima gave it to me. I read it and wrote down a copy of it.’”

Then Imam As-Sadiq (a.s.) added, “My father (a.s.) asked, ‘O Jabir! Can you show it to me?’ He said, ‘Yes.’ Then my father accompanied him to Jabir’s house where Jabir brought a sheet made of skin for my father and said, ‘I take God as a witness that this is what I saw written on that tablet, ‘In the Name of God the Beneficent, the Merciful. This is a writing from God the Honored the Wise to Muhammad - His Light, His Messenger and His Veil, and

p: 86

His Reason which has been descended upon him by the Trustworthy Spirit from the Lord of the Two Worlds. O Muhammad! Exalt My Names. Be grateful for My Blessings. Do not deny. Indeed I am God. There are no gods other than Me. I am the Defeater of the Tyrants, the Humiliator of the Oppressors! The Owner of the Religion. Indeed I am God. There are no gods other than Me. I will punish whoever places hopes in others but Me or fears things other than

وَأَحْمَدَ بْنِ زِیادِ بْنِ جَعْفَرٍ الهَمَذانیُّ - رَضِیَ اللَّهُ عَنْهُمْ - قالُوا: حَدَّثَنا عَلِیُّ بْنِ إِبراهِیمِ بْنِ هاشِمٍ، عَنْ أَبیهِ، عَنْ بَکْرِ بْنِ صالِحٍ، عَنْ عَبْدُ الرَّحْمنِ بْنِ سالِمٍ، عَنْ أَبی بَصِیرٍ، عَنْ أَبی عَبْدِ اللَّه عَلَیْهِ السَّلامُ، قالَ: قالَ أَبی عَلَیْهِ السَّلامُ لِجابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الأَنْصارِیِّ: إِنَّ لی إِلَیکَ حاجَةً فَمَتی یَخِفُّ عَلَیْکَ أَنْ أَخْلُو بِکَ فَأَسْأَلَکَ عَنْها؟ قالَ لَهُ جابِرٌ: فِی أیُّ الأَوْقاتِ شِئْتَ فَخَلا بِهِ أَبی عَلَیْهِ السَّلامُ فَقالَ: یا جابِرُ أَخْبِرْنِی عَنْ اللَّوْحِ الَّذِی رَأَیْتَهُ فِی یَدِ اُمِّی فاطِمَة بِنْتِ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ وَما أَخْبَرَتْکَ بِهِ اُمِّی أَنَّ فِی ذلِکَ اللَّوْحِ مَکْتُوباً؟ قالَ جابِرٌ: أَشْهَدُ بِاللَّهِ إِنِّی دَخَلْتُ عَلَی اُمّکَ فاطِمَة فِی حَیاةِ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ لِاُهَنِّئَها بِوِلادَةِ الحُسَیْنِ عَلَیْهِ السَّلامُ، فَرَأَیْتُ فِی یَدِها لَوْحاً أَخْضَرَ ظَنَنْتُ أَنَّهُ زُمُرُّدٌ، وَرَأَیْتُ فِیهِ کِتاباً أَبْیَضَ شِبْهَ نُورُ الشَّمْسِ، فَقُلْتُ لَها بِأَبِی أَنْتَ وَاُمِّی یا بِنْتَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ ما هذا اللَّوْحُ؟ فَقالَتْ: هذا اللَّوْحُ أَهْداهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ إِلی رَسُولِهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ

p: 87

فِیهِ اِسْمُ أَبی وَاِسْمُ بَعْلِی وَاِسْمُ ابْنِیَّ، وَأَسْماءُ الأَوْصِیاءِ مِنْ وُلْدِی، فَأَعْطانِیهِ أَبی عَلَیْهِ السَّلامُ لِیَسُرَّنی بِذلِکَ، قالَ جابِرٌ: فَأَعْطَنِیهِ اُمُّکَ فاطِمَةُ، فَقَرَأْتُهُ و انْتَسَخْتُهُ، فَقالَ: أَبی عَلَیْهِ السَّلامُ: فَهَلْ لَکَ یا جابِرُ أَنْ تَعْرِضَهُ عَلِیَّ؟ قالَ: نَعَمْ، فَمَشی مَعَهُ أَبی عَلَیْهِ السَّلامُ حَتّی انتَهی إِلی مَنْزِلِ جابِر، فَأَخْرَجَ أَبی عَلَیْهِ السَّلامُ صَحِیفَةٌ مِنْ رَقٍّ قالَ جابِرٌ: فَأُشْهِدُ بِاللَّهِ إِنِّی هکَذا رَأَیْتُهُ فِی اللَّوْحِ مَکْتُوباً: بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ هذا کِتابٌ مِنَ اللَّهِ العَزِیزِ الحَکِیمِ لُِمحَمَّدٍ نُورِهِ وَسَفِیرِهِ وَحِجابِهِ وَدَلِیلِهِ نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الأَمِینُ مِنْ عِنْدَ رَبِّ العالَمِینِ، عَظِّمْ یا مُحَمَّدُ أَسْمائِی، وَاشْکُرْ نَعْمائِی وَتَجْحَدْ آلائی، إِنّی أَنَّا اللَّهُ لا إِلهَ إِلاّ أَنَا، قاصِم الجَبَّارِینَ، وَمُذِلُّ الظَّالِمِینَ، وَدَیَّانَ الدِّینِ، إِنّی أَنَا اللَّهُ لا إِلهَ إِلاّ أَنَا، فَمَنْ رَجا غَیْرِ فَضْلِی، أَوْ خ__افَ غَیْ_رَ عَ_ذابِی عَ_ذَّبْتُهُ عَذاب_اً لا أَعَ_ذَّبُ بِهِ أَحَ_داً مِ_نَ

My Chastisement in such a way that no one in the Two Worlds has been punished. Thus worship Me alone, and rely only on Me. Whenever I appoint a Prophet and his time ends I appoint a Trustee for him. I have made you superior over the other Prophets, and have made your Trustee (The first Divine Leader) superior over the other Prophet’s Trustees. I have honored you with two lion cubs after him - your two grandsons Al-Hassan and Al-Husayn. I have established Al-Hassan (The second Divine Leader) as the Treasure-Mine of My Knowledge after the expiration of the term of his father. I have established Al-Husayn (The second Divine Leader) as the storehouse of My Revelations. I have

p: 88

honored him with the Martyrdom, and have perfected Prosperity for him. He is the noblest of the martyrs. He holds the highest rank of the martyrs near Me. And I have entrusted him with My Perfect Word, and I have left the Complete Proof near him. I give rewards and chastisements by his kinship - the first of whom is Ali (The fourth Divine Leader)- the Master of the Worshippers and the adornment of the previous Trustees. His son (Muhammad) - the praised one - is like his grandfather. He is Muhammad Al-Baqir - the analyzer of My Knowledge and the Treasure House of My Wisdom. Those who doubt Ja’far will be destroyed. Whoever rejects him has indeed rejected Me. I say the right thing. I highly honor Ja’far (The sixth Divine Leader). I will make him happy regarding his followers, companions and friends. I have appointed Musa (The seventh Divine Leader) after him. After him there will be a short period of dark sedition, although there will not be a breach of Divine Leadership. My Proof will not remain hidden and the Trustees will not suffer. Beware that whoever denies any of them has indeed denied Me. Whoever changes any of the verses of My Book has indeed ascribed lies to Me. Woe be to those who ascribe lies and those who deny! Whoever denies the eighth (Divine Leader Al-Ridha’) after the duration of the Leadership of Musa - My Servant, Friend and Appointed One - is over, has

p: 89

indeed denied all My Trustees. Ali is My Trustee and Helper. He is the one on whose shoulders I will place the burden of Prophethood and grant him power. A haughty wicked fellow (al-Ma’mun) will murder him and bury him in a town that is established by a good servant next to My worst creature. I say the right thing. I will make him happy by his successor after him Muhammad (The ninth Divine Leader) - his son. He is the inheritor of My Knowledge and the Treasure-house of My Wisdom. He is the site of My Secrets and My Proof for My creatures. I

العالَمِینَ، فَإِیّایَ فَاعْبُدْ وَعَلِیِّ فَتَوَکَّلْ، إِنّی لَمْ أَبْعَثْ نَبِیّاً فَأَکْمَلْتُ أَیَّاماً وَاَنْقَضَتْ مُدَّتُهُ، إِلاّ جَعَلْتُ لَهُ وَصِیّاً وَإِنّی فَضَّلْتُکَ عَلَی الأَنْبِیاءِ، وَفَضَّلْتُکَ وَصِیِّکَ عَلَی الأَوْصِیاءِ، وَأَکْرَمْتُکَ بِشِبْلَیْکَ بَعْدَهُ، وَبِسِبْطَیْکَ الحَسَنِ وَالحُسَیْنِ، فَجَعَلْتُ حَسَناً مَعْدِنَ عِلْمِی بَعْد انْقِضاءَ مُدَّةِ أَبِیهِ، وَجَعَلْتُ حُسَیْناً خازِنَ وَحْیِی، وَأَکْرَمْتُهُ بِالشَّهادَةِ وَخَتَمْتُ لَهُ بِالسَّعادَةِ، فَهُوَأَفْضَلُ مَنِ اسْتَشْهِدَ، وَأَرْفَعُ الشُّهَداءِ دَرَجَة عِنْدِی، وَجَعَلْتُ کَلِمَتِیَ التَّامَّةَ مَعَهُ وَالحُجَّةَ البالِغَةَ عِنْدَهُ، بِعِتْرَتِهِ اُثِیبُ وَأَعاقِبَ، أَوَّلُهُمْ عَلِیٌّ سَیِّدُ العابِدِینَ، وَزَیْنُ أَوْلِیائِی الماضِینَ، وَابْنِهِ شَبِیهُ جَدِّهِ الَمحْمُودِ، مُحَمَّد الْباقِرُ لِعِلْمِی وَالمَعْدِنُ لِحُکْمِی، سَیَهْلِکَ المُرْتابُون فِی جَعْفَرٍ، الرَّادُّ عَلَیْهِ کَالرَّادِ عَلِیَّ، حَقٌّ القَوْلُ مِنِّی، لَأَکْرِمَنَّ مَثْوی جَعْفَرٍ، وَلا سُرَّنَّهُ فِی أَشْیاعِهِ أَنْصارِهِ و أَوْلِیائِهِ، وَانْتَجَبْتُ بَعْدَهُ مُوسَی، وَانْتَحَبْتُ بَعْدَهُ فِتْنَةٌ عَمْیاءُ حِنْدِسٌ، لأَنَّ خَیطَ فَرْضِی لا یَنْقَطِعُ، وَحُجَّتِی لا تَخْفی ، وَإَنَّ أَوْلِیائِی لا یَشْقَوْنَ، إَلا وَمن جَحَدَ واحِداً مِنْهُمْ فَقَدْ جَحَدَ نِعْمَتِیَ، وَمَنْ غَیْرِ آیَةً مِنْ کِتابی فَقَدْ افْتَری عَلَیَّ، وَوَیْلٌ لِلْمُفْتَرینَ الْجاحِدِینَ عِنْدَ انْقِضاءِ مُدَّةِ عَبْدِی مُوسَی

p: 90

و حَبِیبِی وَخَیْرَتی، إِنَّ المُکَذَّب بِالثَّامِنِ مُکَذَّب بِکُلِّ أَوْلِیائِی، وَعَلِیٌّ وَلِیِّی وَناصِرِی، وَمَنْ أَضَعُ عَلَیْهِ أَعْباءَ النُّبُوَّة وَأَمْنَحُهُ بِالْاِضْطِلاعِ، یَقْتُلُهُ عِفْرِیتٌ مُسْتَکْبِرٌ یُدْفَنُ بِالْمَدِینَةِ الَّتِی بَناها العَبْدُ الصَّالِحُ إِلی جَنْبِ شَرِّ خَلْقِی، حَقّ ن القَوْلُ مِنِّی لَاُقِرَّنِّ عَیْنَیْهِ بِمُحَمَّدٍ ابْنِهِ وَخَلِیفَتِهِ مِنْ بَعْدِهِ فَهُو َوارِثُ عِلْمِی ومَعْدِنُ حُکْمِی وَمَوْضِعُ سِرِّی وَحُجَّتِی عَلَی خَلْقِی جُعِلْتُ الجَنَّةَ مَثْواهُ شَفَّعْتُهُ فِی سَبْعِینَ مِنْ أَهْل بَیْتِهِ کُلِّهُم قَدْ اس_ْتَوْجَبُوا النَّ_ارَ،

have established Heaven as his place and have accepted his intercession on behalf of seventy members of his family who have all become sure to burn in the Fire. And I will end the affairs of his son Ali (The tenth Divine Leader) - My Trustee and Helper, a Witness over My creatures, and My Entrusted with My Revelations - with prosperity. I will bring about Al-Hassan (The eleventh Divine Leader) from him - a caller to My Path and the Treasure-house of My Knowledge. Then I will complete Divine Leadership with his son (The twelfth Divine Leader)- Mercy for the people of the two Worlds. He will possess the Perfection of Moses, the Illumination of Jesus, and the Patience of Jacob. My friends will be belittled during his time. Their heads will be given to others as gifts like the heads of the Turks and the Daylams (Who were opposed to Islam) were. They will be killed and burnt. They will be in fear. The Earth will turn red from their shed blood. Their women will cry and mourn. They are truly My friends. I

p: 91

will fend off all oppressive seditions by them. I will fend off any earthquakes by them. I will eliminate any hardships and burdens by them. They are the ones on whom is the Blessings and Mercy from their Lord. They are the guided ones.’”

Abdurrahman ibn Salim said that Abu Basir said, “If you had not even heard any traditions in all your life, just this one is enough for you. Therefore, guard it from all but those for whom it is meant.”

6-3 And Abu Muhammad Al-Hassan ibn Hamza Al-Alawi - may God be pleased with him - narrated that Abu Ja’far Muhammad ibn Al-Husayn ibn Dorost al-Saravi quoted on the authority of Ja’far ibn Muhammad ibn Malik, on the authority of Muhammad ibn Imran al-Kufi, on the authority of Abdurrahman ibn Abi Najran and Safwan ibn Yahya, on the authority of Ishaq ibn Ammar that Abi Abdullah (a.s.) asked him, “O Ishaq! Do you want me to give you glad tidings?” He replied, “O grandson of the Prophet of God! May God sacrifice me for you! Yes.” He (a.s.) said, “We have a sheet dictated by God’s Prophet (S) and recorded in the handwriting of the Commander of the Faithful (a.s.) in which it is written, ‘In the Name of God the Beneficent, the Merciful. This is a Book from God the Honorable the All-Knowing.’ Then he narrated the rest of the tradition as it was recorded in the previous one except at the end of it he said, “Then

p: 92

As-Sadiq (a.s.) said, O Ishaq! This is the religion of the angels and the Messengers. Protect it from those to whom it does not belong. May God the Sublime safeguard and improve your conditions.” Then he (a.s.)

وَأَخْتِمُ بِالسَّعادَةِ لِإِبْنِهِ عَلِیٍّ وَلِیِّی وَناصِرِی، وَالشَّاهِدَ فِی خَلْقِی وَأَمِینی عَلَی وَحْیِی، اُخْرِجُ مِنْهُ الدَّاعِیَ إِلی سَبِیلِی وَالخازِنَ لِعِلْمِی الحَسَن، ثُمَّ أَکْمِل ذلِکَ بِاِبْنِهِ رَحْمَةً لِلْعالَمِینَ، عَلَیْهِ کَمالُ مُوسَی، وَبِهاءُ عِیسَی، وَصَبْرُ أَیُّوبَ، سَیَذِلُّ فِی زَمانِهِ أَوْلِیائِی وَتُتَهادِی رُؤُسُهُمْ کَما تُتَهادِی رُؤُسُ التُّرْکِ وَالدَّیْلَمِ فَیُقْتَلُونَ و یُحْرِقُونَ ویَکُونُونَ خائِفِینَ مَرْعُوبِینَ وَجِلِینَ، تُصْبَغُ الأَرْضُ بِدِمائِهِمْ وَیَفْشُو الْوَیْلُ وَالرَّنِینُ فِی نِسائِهِمْ، أَوْلئک أَوْلِیائِی حَقّاً، بِهِمْ أَدْفَعُ کُلِّ فِتْنَةٍ عَمْیاءَ حِنْدِسٍ، وَبِهِمْ اکشِفُ الزَّلازِل و أَرْفَعُ الآصارِ وَالأَغْلالَ اُولئِکَ عَلَیْهِمْ صَلَواتٌ مِنْ رَبِّهِمْ وَرَحْمَةٌ، وَاُولئِکَ هُمُ المُهْتَدُونَ.

قالَ عَبْدُ الرَّحْمن بْنِ سالِمٍ: قالَ أَبُو بَصِیرٍ: لَوْ لَمْ تَسْمَعْ فِی دَهْرِکَ إِلاّ هذا الْحَدِیثِ لَکَفاکَ، فَصُنْهُ إِلاّ عَنْ أَهْلِهِ.

3 - وَحَدَّثَنا أَبُو مُحَمَّدٍ الحَسَنُ بْنِ حَمْزَةَ العَلَوِیُّ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنِ دُرُستٍ السَّرْوِیُّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ مالِکَ قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنِ عِمْرانَ الکُوفِیُّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمنِ بْنِ أَبی نَجْرانَ؛ وَصَفْوانَ بْنِ یَحْیَی، عَنْ إِسْحاقَ بْنِ عَمَّارٍ، عَنْ أَبی عَبْدِ اللَّه عَلَیْهِ السَّلامُ، أَنَّهُ قالَ: یا إِسْحاقُ ألا اُبَشِّرُکَ؟ قُلْتُ: بَلی جَعَلَنِیَ اللَّهُ فِداکَ یا ابْنِ رَسُولِ اللَّهِ، قالَ: وَجَدْنا صَحِیفَةً بِإِمْلاءِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ وَخَطِّ أَمِیرِ الْمُؤْمِنین عَلَیْهِ السَّلامُ فِیها: بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ هذا کِتابٌ مِنَ اللَّهِ العَزِیزِ العَلِیمِ، وَذَکَرَ الْحَدِیثَ مِثْلَهُ سَواءً إِلاّ أَنَّهُ قالَ فِی حَدِیثِهِ فِی آخِرَه: ثُمَّ قالَ الصَّادِقُ عَلَیْهِ السَّلامُ: یا إِسْحاقُ هذا

p: 93

دِینُ المَلائِکَةِ وَالرُّسُلِ، فَصُنْهُ عَنْ غَیْرِ أَهْلِهِ یَصُنْکَ اللَّهُ تَعالی وَیُصْلِحْ بالَکَ،

added, “God the Exalted the Honorable will save from the Fire whoever brings faith in these issues.”

6-4 Abul Abbas Muhammad ibn Ibrahim ibn Ishaq al-Taliqani - may God be pleased with him - narrated that Al-Hassan ibn Isma’il quoted on the authority of Sa’eed ibn Muhammad al-Qattan, on the authority of Abdullah ibn Musa al-Royani Abu Torab, on the authority of Abdul Azeem ibn Abdullah Al-Hassani, on the authority of Ali ibn Al-Hassan ibn Zayd ibn Al-Hassan ibn Ali ibn Abi Talib (a.s.), on the authority of Abdullah ibn Muhammad ibn Ja’far ibn Muhammad, on the authority of his father, on the authority of his grandfather (a.s.): Muhammad ibn Ali Al-Baqir (a.s.) gathered all his children together along with their uncle Zayd ibn Ali (a.s.) and showed them some writing in the handwriting of Ali (a.s.) and dictated by God’s Prophet (S) in which it was recorded, “This is a Book from God the Honorable the Wise.” It contains the same material as stated before until where it said, “They are the guided ones.” Then at the end he said, “I wonder about Muhammad ibn Ja’far (Imam Sadiq’s son) and his revolt having heard these from his father (a.s.).’(1)“ Then he added, “These are God’s Secrets, His Religion and the Religion of His angels. Then guard it against those to whom it does not belong.”

6-5 Ali ibn Al-Husayn ibn Shathawayh al-Mo’addib - may God be pleased with him and

p: 94


1- You can refer to MAQATIL AL-TALEBIYEEN for a detailed account of this.

Ahmad ibn Harun al-Ami - may God be pleased with him - narrated that Muhammad ibn Abdullah ibn Ja’far al-Hemyari quoted on the authority of his father, on the authority of Ja’far ibn Muhammad ibn Malik al-Fazari al-Kufi, on the authority of Malik ibn al-Salooli, on the authority of Dorost ibn Abdul Hamid, on the authority of Abdullah ibn Jabala, on the authority of Abul Safatij, on the authority of Jabir al-Jo’fi, on the authority of Abi Ja’far Muhammad ibn Ali Al-Baqir (a.s.), on the authority of Jabir ibn Abdullah Al-Ansari, “I went to see (the Blessed Lady) Fatima - the daughter of God’s Prophet (S). There was a tablet in front of her. It was so brilliant that it was about to blind my eyes. Twelve names could be seen - three names on the tablet, three names on the back, three names at the end and three names on the side. I counted them. There were twelve of them. I asked, ‘Whose names are these?’ (The Blessed Lady) Fatima (a.s.) replied, ‘These are the names of the Trustees. The first of them is my cousin (Imam Ali), and the rest are from my progeny. The last one of them is the Riser.’”

ثُمَّ قالَ: مَنْ دانَ بِهذَا أَمِنَ مِنْ عِقابِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ».

4 - حَدَّثَنا أَبُو العَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنِ إِبْراهیمَ بْنِ إِسْحاقَ الطَّالِقانِیُّ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا الْحَسَنُ بْنِ إِسْمَاعِیلَ قالَ: حَدَّثَنا سَعِیدُ بْنِ مُحَمَّدٍ القَطَّانُ قالَ: حَدَّثَنا عَبْدُ اللَّه بْنِ مُوسَی الرُّویانِیُّ أَبُو تُرابٍ، عَنْ عَبْدِ العَظِیم

p: 95

بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الحَسَنِیِّ، عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحَسَنِ بن زَیْدِ بْنِ الحَسَنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ أَبی طالِبٍ عَلَیْهِ السَّلامُ، قالَ: حَدَّثَنی عَبْدِ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبیهِ، عَنْ جَدِّهِ أَنَّ مُحَمَّدَ بْنِ عَلِیِّ الباقِرَ جَمَعَ وُلْدَهُ وَفِیهِمْ عَمُّهُمْ زَیْدُ بْنُ عَلِیٍ عَلَیْهِ السَّلامُ ثُمَّ اَخْرَجَ إِلَیْهِم کِتاباً بِخَطِّ عَلِیِ عَلَیْهِ السَّلامُ وَإِمْلاءِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ مَکْتُوبٌ فِیهِ: «هذا کِتابٌ مِنَ اللَّهِ العَزِیزِ الحَکِیمِ - حَدِیثُ اللَّوْحِ إِلی المَوضِعِ الَّذِی فِیهِ وَاُؤلئِکَ هُمُ المُهْتَدُونَ - ثُمَّ قالَ فِی آخِرِهِ: قالَ عَبْدُ العَظِیمِ: العَجَبُ کُلِّ العَجَبُ لُِمحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ وَخُرُوجِهِ وَقَدْ سَمِعَ أَباهُ عَلَیْهِ السَّلامُ یَقُولُ هذا وَیَحْکِیهِ، ثُمَّ قالَ: هذا سِرُّ اللَّهِ وَدِینُهُ دِین مَلائِکَتِهِ، فَصُنْهُ إلاّ عَنْ أَهْلِهِ وَأَوْلِیائِهِ».

5 - حَدَّثَنا عَلِیُّ بْنِ الحُسَیْنِ بْنِ شاذَوَیْه المُؤَدِّبُ؛ وَأَحْمَدُ بْنُ هارُونَ الفامِیُّ - رَضِیَ اللَّهُ عَنْهُما - حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّه بْنِ جَعْفَرٍ الحِمْیَریُّ، عَنْ أَبیهِ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ مالِکٍ الفَزارِیِّ الکُوفِیِّ، عَنْ مالِکٍ بْنِ السَّلُولِیِّ، عَنْ دُرُستٍ، عَنْ عَبْدِ الحَمِیدَ، عَنْ عَبْدِ اللَّه بْنِ القاسِمِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَبَلَةَ، عَنْ أَبی السَّفاتِجِ، عَنْ جابِرٍ الجُعفِیِّ، عَنْ أَبی جَعْفَرٍ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ الباقِرِعَلَیْهِمَا السَّلاَمُ، عَنْ جابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّه الأَنْصارِیِّ، قالَ: دَخَلْتُ عَلَی فاطِمَةَ بِنْتِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ وَقُدَّامَها لَوْحٌ یَکادُ ضَوْؤُهُ یَغْشَی الأَبْصارَ، وَفِیهِ اثْنا عَشَر اِسْماً ثَلاثَةٌ فِی ظاهِرهِ، وَثَلاثَةٌ فِی باطِنِه، وَثَلاثَةٌ أَسْماءٍ فِی آخِرِهِ، وَثَلاثَةٌ أَسْماءٍ فِی طَرَفِهِ، فَعَدَدْتُها فَإِذا هِیَ اثْنا عَشَر، قُلْتُ: أَسْماءُ مَنْ هؤُلاءِ؟ قالَتْ: هذِهِ أَسْماءُ الأَوْصِیاءِ، أَوَّلُهُم ابْنِ عَمِّی وَأَحَد عَشَرَ مِنْ وُلْدِی آخِرُهُمُ القائِمُ، قالَ ج_ابِرٌ: فَرَأَیْتُ

p: 96

فِی_هِ

Jabir ibn Abdullah Al-Ansari added, “The name Muhammad Muhammad Muhammad was seen in three places and the name Ali Ali Ali Ali could be seen in four places.”

6-6 Ahmad ibn Muhammad ibn Yahya al-Attar - may God be pleased with him - narrated that his father quoted on the authority of Muhammad ibn Al-Husayn ibn Abil Khattab, on the authority of Al-Hassan ibn Mahboob, on the authority of Abil Jarood(1), on the authority of Abi Ja’far (a.s.), on the authority of Jabir ibn Abdullah Al-Ansari, “I went to see (the Blessed Lady) Fatima (a.s.). There was a tablet in front of her in which there were the names of the Trustees. There were twelve names - the last one of which is the Riser. Three of them were Muhammad (a.s.) and four of them were Ali (a.s.).”

6-7 Al-Husayn ibn Ahmad ibn Idris - may God be pleased with him - narrated that his father quoted on the authority of Ahmad ibn Muhammad ibn Isa and Ibrahim ibn Hashem, on the authority of Al-Hassan ibn Mahboob, on the authority of Abil Jarood(2), on the authority of Abi Ja’far (a.s.), on the authority of Jabir ibn Abdullah Al-Ansari, “I went to see (the Blessed Lady) Fatima (a.s.). There was a tablet in front of her in which there were the names of the Trustees. There were twelve names - the last one of which is the Riser. Three of them were Muhammad (a.s.) and four of them were Ali (a.s.).”

6-8 (The author

p: 97


1- Researchers believe that although this tradition is cited with this same link of narrators in KAFI and AL-KHISAL, probably there has been another narrator in the chain of narrations between Al-Hassan ibn Mahboob and Abil Jarood. This person is probably Muhammad ibn San’an.
2- Researchers believe that although this tradition is cited with this same link of narrators in KAFI and AL-KHISAL, probably there has been another narrator in the chain of narrations between Al-Hassan ibn Mahboob and Abil Jarood. This person is probably Muhammad ibn San’an.

of the book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that Sa’d ibn Abdullah quoted on the authority of Ahmad ibn Muhammad ibn Isa, on the authority of Muhammad ibn Abi Omayr, on the authority of Umar ibn Uthaynah, on the authority of Aban ibn Abi Ayyash, on the authority of Solaym ibn Qays al-Hilali that he had heard Abdullah ibn Ja’far al-Tayyar say, “Al-Hassan (a.s.), Al-Husayn (a.s.), Abdullah ibn Abbas, Umar ibn Abi Salamah, Osamah ibn Zayd and I were with Mo’awiya.” Then he narrated what was expressed. He told Mo’awiya ibn Abi Sufyan, “I (Abdullah) heard God’s Prophet (S) say, ‘To the believers, I am to be held more superior than themselves. Then my brother Ali ibn Abi Talib is more superior to the believers than themselves. When it comes to martyrdom, my son Al-Hassan is more superior to the believers than themselves. Then my son Al-Husayn is more superior to the believers than themselves. Once he is martyred his son Ali ibn Al-Husayn is more superior to the believers than themselves.

مُحَمَّداً مُحَمَّداً مُحَمَّداً فِی ثَلاثَةَ مَواضِعَ، وَعَلِیّاً عَلِیّاً عَلِیّاً عَلِیّاً فِی أَرْبَعَةِ مَواضِع.

6 - حَدَّثَنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی العَطَّارُ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا أَبی، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الحُسَیْنِ بْنِ أَبی الخَطَّابِ، عَنِ الحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ، عَنْ أَبی الجارُودِ، عَنْ أَبی جَعْفَرٍ عَلَیْهِ السَّلامُ، عَنْ جابِر بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الأَنْصارِیِّ قالَ: دَخَلْتُ عَلَی فاطِمَةَ عَلَیْهَا السَّلاَمُ وَبَیْنَ یَدَیْها لَوْحٌ فِیهِ أَسْماءُ الأَوْصِیاءِ فَعَدَدْتُ اثْنِی عَشَرَ، آخِرُهُمُ القائِمُ، ثَلاثَةً مِنْهُمْ مُحَمَّدٌ،

p: 98

وَأَرْبَعَةٌ مِنْهُمْ عَلِیٌّ عَلَیْهِمُ السَّلاَمُ.

7 - حَدَّثَنا الحُسَیْنَ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ إِدْرِیسَ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا أَبی، عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی، وَإِبْراهیمَ بْنِ هاشِمٍ جَمِیعاً، عَنِ الحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ، عَنْ أَبی الجارُودِ، عَنْ أَبی جَعْفَرٍ عَلَیْهِ السَّلامُ عَنْ جابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الأَنْصارِیٍّ قالَ: دَخَلْتُ عَلَی فاطِمَةَ عَلَیْهَا السَّلاَمُ وَبَیْنَ یَدَیْها لَوْحٌ فِیهِ أَسْماءُ الأَوْصِیاءِ، فَعَدَدْتُ اثْنِی عَشَر، آخِرُهُمُ القائِمُ عَلَیْهِ السَّلامُ، ثَلاثَةٌ مِنْهُمْ مُحَمَّدٌ، وَأَرْبَعَةٌ مِنْهُمْ عَلِیٌ عَلَیْهِمُ السَّلاَمُ.

8 - حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا سَعْدُ بْنُ عَبْدِاللَّه، عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبی عُمَیْرٍ، عَنْ عُمَرِ بْنِ اُذَیْنَةَ، عَنْ أَبانِ بْنِ أَبی عَیَّاشٍ، عَنْ سَلَیْمِ بْنِ قَیْسٍ الهِلالِیِّ قالَ: سَمِعْتُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرٍ الطَیَّارَ یَقُولُ: کُنَّا عِنْدَ مُعاوِیَةَ [أَنَا] وَالحَسَنُ وَالحُسَیْنُ عَلَیْهِمَا السَّلاَمُ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ، وَعُمَرَ بْنِ أَبی سَلَمَةَ، وَاُسامَةُ بْنِ زَیْدٍ - فَذَکَرَ حَدِیثاً جَری بَیْنَهُ وَبَیْنَهُ وَأَنَّهُ قالَ لِمُعاوِیَةَ بْنِ أَبی سُفْیانَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ یَقُولُ: أَنَا أَوْلی بِالْمُؤْمِنینَ مِنْ أَنْفُسِهِمْ، ثُمَّ أَخِی عَلِیُّ بْنِ أَبِی طالِب عَلَیْهِ السَّلامُ أَوْلی بِالْمُؤْمِنینَ مِنْ أَنْفُسِهِمْ، فَإِذا اسْتَشْهُدَ فَابْنُهُ الحَسَنُ أَوْلی بِالْمُؤْمِنینَ مِنْ أَنْفُسِهِمْ، ثُمَّ ابْنِی الحُسَیْنُ أَوْلی بِالْمُؤْمِنینَ مِنْ أَنْفُسِهِمْ، فَإِذا اسْتَشْهُدَ فَابْنُهُ عَلِیُّ بْنِ الحُسَیْنِ أَوْلی بِالْمُؤْمِنینَ مِنْ أَنْفُسِهِمْ، وَسَتَدْرِکُهُ یا عَبْدَ اللَّهِ، ثُمَّ اِبْنِی مُحَمَّ_دُ بْنِ عَ_لِیٍّ الب_اقِرُ أَوْلی

And O Abdullah! You will live to see him. Then it is my son Muhammad ibn Ali Al-Baqir (a.s.) who is more superior to the believers than themselves. And O Husayn! You will live to see him. Then he went on

p: 99

until he completed the twelve Imams nine of whom are from the progeny of Al-Husayn.’ Abdullah added, “Then I took Al-Hassan (a.s.), Al-Husayn (a.s.), Abdullah ibn Abbas, Umar ibn Abi Salamah and Osamah ibn Zayd who were all present there as witnesses on my behalf in the presence of Mo’awiya.” Solaym ibn Qays said, “I have heard a similar account from Salman, Abu Tharr, al-Miqdad and Osamah who have heard this from God’s Prophet (S).

6-9 Abu Ali Ahmad ibn Al-Hassan al-Qattan narrated that Abu Abdullah Ahmad ibn Muhammad ibn Ibrahim ibn Abil Rajal(1) al-Baghdadi quoted on the authority of Muhammad ibn Ubdoos al-Harrani, on the authority of Abdul Ghaffar ibn al-Hakam, on the authority of Mansoor ibn Abil Aswad, on the authority of al-Muttraf, on the authority of al-Sha’bi, on the authority of his uncle Qays ibn Abdullah, “We were sitting around and Abdullah ibn Mas’ood was also present. A Bedouin came and asked, ‘Which one of you is Abdullah ibn Mas’ood?’ Abdullah said, ‘I am Abdullah ibn Mas’ood.’ The Bedouin asked, ‘Has your Prophet told you how many successors he will have after him?’ He replied, ‘Yes. Twelve successors - as many as the Israelite chiefs.’”

6-10 Abu Ali Ahmad ibn Abil Hassan ibn Ali ibn Abduwayh al-Qattan narrated that Abu Yazid Muhammad ibn Yahya ibn Khalid ibn al-Marwazi at Ray in the (Arabic) month of Rabi’ul Awwal in the year 230 A.H. (844 A.D.) quoted on the authority of Ishaq ibn Yahya bin Khalid bin Yazid from Yahya bin

p: 100


1- In some versions we read ‘Abil Raja.’

Yahya(1) Ibrahim al-Hanzalay known as Ishaq ibn Rahwayh in the year 238 A.H. (844 A.D.), on the authority of Haytham, on the authority of Mojalid, on the authority of al-Sha’bi, on the authority of Masrooq, “We were sitting with Abdullah ibn Mas’ood(2) and would read the Quran with him. A young fellow asked him asked, ‘Has your Prophet told you how man successors he will have after him?’ He replied, ‘You are young. No one had asked me this question before. Yes. Our Prophet (S) has told us that there will be twelve successors after him - as many as the Israelite chiefs.’”

6-11 Abul Qasim Attab ibn Muhammad al-Varamini al-Hafiz(3) narrated that Yahya ibn Muhammad ibn Sa’d, on the authority of Ahmad ibn

بِالْمُؤْمِنینَ مِنْ أَنْفُسِهِمْ وَسَتَدْرِکُهُ عَبْدِ اللَّه وَتَکَمَّلَهُ اثْنِی عَشَر إِماماً تِسْعَةٌ مِنْ وُلْدِ الحُسَیْنِ، قالَ عَبْدِ اللَّهِ: ثُمَّ اسْتَشْهَدتُ الحَسَنَ وَالحُسَیْنَ عَلَیْهِمَا السَّلاَمُ وَعَبْدَ اللَّه بْنِ عَبَّاسٍ وَعُمَرَ بْنِ أَبی سَلَمَةَ وَاُسامَةَ بْنِ زَیْدٍ، فَشَهَدُوا لی عِنْدَ مُعاوِیَةَ.

قالَ سَلِیمُ بْنُ قَیْسٍ: وَقَدْ کُنْتُ سَمِعْتُ ذلِکَ مِنْ سَلْمانَ وَأَبِی ذَرٍّ وَالْمِقْدادِ وَاُسامَةَ أَنَّهُمْ سَمِعُوا ذلِکَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ.

9 - حَدَّثَنا أَبُو عَلِیٍّ أَحْمَدُ بْنُ الحَسَن القَطَّانُ قالَ: حَدَّثَنا أَبُو عَبْدِ اللَّه أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْراهِیمِ بْنِ أَبی الرِّجالِ البَغدْادیُّ قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدُوسٍ الحَرَّانِیّ قالَ: حَدَّثَنا عَبْدُ الغَفَّارِ بْنِ الْحَکَمِ قالَ: حَدَّثَنا مَنْصُورُ بْنُ أَبی الأَسْوَدٍ، عَنْ مُطَرَّفٍ، عَنْ الشَّعْبِیِّ، عَنْ عَمِّهِ قَیْسٍ بْنِ عَبْدٍ قالَ: کُنَّا جُلُوساً فِی حَلْقَةٍ فِیها عَبْدُ اللَّه بْنِ مَسْعُودٍ فَجاءَ أَعْرابِیٌ: فَقالَ: أیُّکُمْ عَبْدُ اللَّه بْنِ مَسْعُودٍ؟ فَقالَ

p: 101


1- Who is Yaha ibn Yaha ibn Bokir ibn Abdul Rahman
2- He was one of the companions of God’s Prophet (S) who was a recitor of the Holy Quran. He was well-known for being a recitor and a teacher of the Quran. Umar dispatched him to Kufa to teach the Quran.
3- Who is Muhammad ibn Ahmad ibn Attab Abul Qasim al-Razi al-Varamini al-Hafiz whom al-Hamawi has called Varamin in MO’JAM Al-BULDAN and has passed away after the year 310 A.H. (921A.D.)

عَبْدِ اللَّهِ: أَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْعُودٍ قالَ: هَلْ حَدَّثَکُمْ نَبِیُّکُمْ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ کَمْ یَکُونُ بَعْدَهُ مِنَ الخُلَفاءِ؟ قالَ: نَعَمْ، اثْنا عَشَر عِدَّةُ نُقَباءِ بَنِی إِسْرائِیلَ.

10 - حَدَّثَنا أَبُو عَلِیٍّ أَحْمَدُ بْنُ أَبی الحَسَنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ عَبْدَوَیْه القَطَّانُ قالَ: حَدَّثَنا أَبُو یَزِیدَ مُحَمَّدُ بْنُ یَحْیَی بْنِ خالِدِ بْنِ یَزِیدَ المَرْوَزِیُّ بِالرَّیِّ فِی شَهْرِ رَبِیعُ الأَوَّلِ سِنَةَ اثْنَتَیْنِ وَثَلاث مائَةٍ، قالَ: حَدَّثَنا إِسْحاقُ بْنِ إِبْراهِیمَ الحَنْظَلِیُّ فِی سَنَةَ ثَمانٍ وَثَلاثِینَ وَمائتَیْنِ – وَهُوَ المَعْرُوفُ بِإِسْحاقَ بْنِ راهْوَیْه - قالَ: حَدَّثَنا یَحْیَی بْنُ یَحْیَی قالَ: حَدَّثَنا هَشِیمٌ عَنْ مَجالِدٍ، عَنِ الشَّعْبِیِّ، عَنْ مَسْرُوقِ، قالَ: بَیْنا نَحْنُ عِنْدَ عَبْدِ اللَّه بْنِ مَسْعُودٍ نَعْرِضُ مَصاحِفَنا عَلَیْهِ، إِذْ قالَ لَهُ فَتیً شابٌ: هَلْ عَهِدَ إِلَیْکُمْ نَبِیُّکُمْ کَمْ یَکُونُ مِنْ بَعْدِهِ خَلِیفَةٌ؟ قالَ: إِنَّکَ لَحَدِیثُ السِّنِّ وَإِنَّ هذَا شَی ءٌ ما سَأَلَنِی عَنْهُ أَحَدٌ قَبْلَکَ، نَعَمْ عَهِدَ إِلَیْنا نَبِیِّنا صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ أَنَّهُ یَکُونُ بَعْدَهُ اثْنا عَشَر خَلِیفَةً بِعَدَدِ نُقَباءِ بَنِی إِسْرائِیلَ.

11 - حَدَّثَنا أَبُو القاسِمِ عَتَّابُ بْنُ مُحَمَّدٍ الوَرامِینیُّ الحافِظُ قالَ: حَدَّثَنا یَحْیَی بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ ص_اعِدٍ قالَ: حَدَّثَنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمنِ بْنِ الفَضْلِ، وَمُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّه بْنِ سَ_وَّارٍ

Abdurrahman ibn Al-Fadhl and Muhammad ibn Abdullah ibn Suwar, on the authority Abdul Ghaffar ibn al-Hakam, on the authority of Mansoor ibn Abil Aswad, on the authority of Muttraf, on the authority of al-Sha’bi, on the authority of Attab ibn Muhammad, on the authority of Ishaq ibn Muhammad al-Anmati, on the authority of Yusuf ibn Musa, on the authority of Jareer, on the authority of Ash’ath ibn Suwar, on the authority of

p: 102

al-Sha’bi, on the authority of Attab ibn Muhammad, on the authority of Al-Husayn ibn Muhammad al-Harrani(1), on the authority of Aoub ibn Muhammad al-Wazzan, on the authority of Sa’eed ibn Moslemeh, on the authority of Ashas ibn Saw’war, on the authority of al-Sha’bi, on the authority of his uncle Qas ibn Abd, (on the authority of Abul Qasim Attab who said this was narrated by Muttraf), “We were sitting in the mosque and Abdullah ibn Mas’ood was also present. A Bedouin came and asked, ‘Is Abdullah ibn Mas’ood among you?’ Abdullah said, ‘Yes. I am Abdullah ibn Mas’ood. What do you want?’ The Bedouin asked, ‘O Abdullah! Has your Prophet informed you how many successors will vome after him?’ He replied, ’You have asked me what others have not asked me before since I came here from Iraq. Yes. There will be twelve successors - as many as the Israelite chiefs.’” Abu Aroobah has narrated this statement as follows in his version of this tradition, ‘Yes. They are as many as the Israelite chiefs.’ Abu Aroobah has narrated as follows in the next tradition his version of this.

6-12 Ahmad ibn Al-Hassan al-Qattan narrated that Abu Bakr Ahmad ibn Muhammad ibn Ubaydah al-Neishaboori quoted on the authority of Abul Qasim Harun ibn Ishaq, i.e. al-Hamdani, on the authority of his uncle Ibrahim ibn Muhammad, on the authority of Ziyad ibn Ilaqa and Abdul Malik ibn Umayr, on the authority of Jabir ibn Samrah, “My father and I were with the Prophet

p: 103


1- In some versions we read ‘Muhammad ibn Al-Husayn.’

(S). I heard the Prophet (S) say, ‘There will be twelve Leaders after me.’ Then the Prophet (S) lowered his voice. I asked my father, ‘What did he (a.s.) say when he lowered his voice?’ My father said, ‘The Prophet (S) said, ‘They are all from the Quraysh (tribe).’”

6-13 Ahmad ibn Al-Hassan al-Qattan narrated that Abu Ali Muhammad ibn Ali ibn Isma’il al-Marwazi in Ray quoted on the authority of Al-Fadhl ibn Abdul Jabbar al-Marwazi, on the authority of Ali ibn Al-Husayn, i.e. ibn Shaqiq(1), on the authority of Al-Husayn ibn Vaqid, on the authority of Semak ibn Harb, on the authority of Jabir ibn Samra, “I went to the Prophet (S) and heard him say, ‘This affair will not end until

قالا: حَدَّثَنا عَبْدُ الغَفَّارِ بْنُ الحَکَمِ، قالَ: حَدَّثَنا مَنْصُورُ بْنُ أَبی الأَسْوَدٍ، عَنْ مُطَرَّفٍ، عَنْ الشَّعْبِیِّ؛ وَعَتَّابُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قالَ: حَدَّثَنا إِسْحاقُ بْنُ مُحَمَّدٍ الأَنْماطِیِّ قالَ: حَدَّثَنا یُوسُفُ بْنُ مُوسَی، قالَ: حَدَّثَنا جَرِیرٌ، عَنْ أَشْعَثِ بْنِ سَوَّارٍ، عَنْ الشَّعْبِیِّ، وَحَدَّثَنا عَتَّابُ بْنُ مُحَمَّدٍ قالَ: حَدَّثَناالحُسَیْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الحَرَّانِیّ قالَ: حَدَّثَنا أَیُّوبُ بْنُ مُحَمَّد الوَزَّانُ قالَ: حَدَّثَنا سَعِیدُ بْنُ مُسْلِمَةَ قالَ: حَدَّثَنا أَشْعَثُ بْنُ سَوَّارٍ، عَنْ الشَّعْبِیِّ؛ کُلَّهُمْ قالُوا عَنْ عَمِّهِ قَیْسِ بْنِ عَبْدِ - (قالَ: أَبُوالقاسِمِ عَتّابٌ وَهذا حَدِیثُ مُطَرَّفٍ) قالَ: کُنَّا جُلُوساً فِی الْمَسْجِدِ وَمَعَنا عَبْدُ اللَّه بْنُ مَسْعُودٍ، فَجاءَ أَعْرابِیٌ فَقالَ: فیکُمْ عَبْدِ اللَّهِ؟ قالَ: نَعَمْ، أَنَا عَبْدِ اللَّهِ، فَما حاجَتُکَ؟ قالَ: یا عَبْدِ اللَّهِ هَلْ أَخْبَرکُمْ نَبِیُّکُمْ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ کَمْ یَکُونُ فَیَکُمْ مِنْ خَلِیفَةٍ؟ قالَ: لَقَدْ سَأَلْتنی عَنْ شَی ءٍ ما سَأَلَنِی عَنْهُ أَحَدٌ مِنْذُ

p: 104


1- Ali ibn Al-Hassan ibn Shaqiq ibn Dinar Al-Abdi

قَدِمْتُ العِراقَ، نَعَمْ اثْنا عَشَر عِدَّةُ نُقَباءِ بَنِی إِسْرائِیلَ. وَقالَ أَبُو عُرُوبَةَ فِی حَدِیثِهِ: نَعَمْ، هذِهِ عِدَّةُ نُقَباءِ بَنِی إِسْرائِیلَ، وَقالَ جَرِیرٌ، عَنْ أَشْعَثَ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ، عَنِ النَّبِیَ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ قالَ: الخُلَفاءُ بَعْدی اثْنا عَشَر کَعِدَّةِ نُقَباءِ بَنِی إِسْرائِیلَ.

12 - حَدَّثَنا أَحْمَدُ بْنُ الحَسَنِ القَطَّانُ قالَ: حَدَّثَنا أَبُو بَکْرٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عُبِیْدَةَ النِیْسابُوریُّ قالَ: حَدَّثَنا أَبُو القاسِمِ هارُونُ بْنُ إِسْحاقَ - یَعْنِی الهَمْدانِیَّ - قالَ: حَدَّثَنی عَمِّی إِبْراهیمُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ زِیادِ بْنِ عِلاقَةَ وَعَبْدِ المَلِکَ بْنِ عُمَیْرٍ، عَنْ جابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قالَ: کُنْتُ مَعَ أَبی عِنْدَ النَّبِیِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ فَسَمِعْتُهُ یَقُولُ: یَکُون بَعْدی اثْنا عَشَر أَمِیراً، ثُمَّ أَخْفی صَوْتَهُ فَقُلْتُ لأَبِی: ماالَّذِی أَخْفی رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ قالَ: قالَ: کُلُّهُم مِنْ قُرَیْشٍ.

13 - حَدَّثَنا أَحْمَدُ بْنُ الحَسَنِ القَطَّانُ قالَ: حَدَّثَنا أَبُو عَلِیِّ بْنِ إِسْماعِیلَ المَرْوَزِیُّ بِالرَّیِّ قالَ: حَدَّثَنا الفَضْلُ بْنُ عَبْدِ الجَبَّارِ المَرْوَزِیُّ قالَ: حَدَّثَنا عَلِیُّ بْنُ الحَسَنِ - یَعْنِی ابْنِ شَقِیقٍ - قالَ: حَدَّثَنا الحُسَیْنُ بْنُ واقِدٍ قالَ: حَدَّثَنی سَماکُ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ جابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قالَ: أَتَیْتُ النَّبِیَ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ، فَسَمِعْتُهُ یَقُولُ: إِنَّ ه_ذَا الأَمْرَ لَنْ یَنْقَضِی حَتّی یَمْلِکَ اثْنا

the twelve successors come.’ Then he said something to my father quietly. I asked my father: ‘What did he say?’ He said, ‘They are all from the Quraysh (tribe).’”

6-14 Ahmad ibn Muhammad ibn Ishaq al-Qadhi narrated that Abu Ya’la quoted on the authority of Ali ibn al-Ja’d, on the authority of Zohair, on the authority of Ziyad ibn Khaythama, on the authority of Aswad ibn al-Sa’eed al-Hamadani

p: 105

that he had heard Jabir ibn Samrah say that he had heard God’s Prophet (S) say, “There will be twelve successors after me. All of them will be from the Quraysh tribe.” When the Prophet (S) returned home, Jabir ibn Samrah went to see him (a.s.)in private and asked, “What will happen after them?” The Prophet (S) replied, “Then there will be chaos.”

6-15 Abul Qasim Abdullah ibn Muhammad al-Sa’igh narrated that Abu Abdullah Muhammad ibn Sa’eed quoted on the authority of Al-Hassan ibn Ali, on the authority of the Sheikh in Baghdad, on the authority of Yahya - whose father’s name I have forgotten, on the authority of Abdullah ibn Bakr As-Sahmy, on the authority of Hatam ibn Abi Mugheera, on the authority of (Abi) Bojayr, “A man called Abul Khold was my neighbor. I heard him swear and say, ‘Indeed this nation will not terminate until twelve Caliphs - all of whom act according to the right religion and guidance - appear amongst them.’”(1)

6-16 Abul Qasim Abdullah ibn Muhammad al-Sa’igh narrated that Abu Abdullah Muhammad ibn Sa’eed quoted on the authority of Al-Hassan ibn Ali, on the authority of al-Waleed ibn Muslim, on the authority of Safwan ibn Amr, on the authority of Shorayh ibn Obayd, on the authority of Amr al-Boka’ee, on the authority of Ka’b al-Ahbar, “The Caliphs are twelve. When their time ends and righteous people come, then God will extend their life as God has promised to His nation.” Then he recited (the verse), ‘God

p: 106


1- The identity of Abul Khold is unknown.

has promised, to those among you who believe and work righteous deeds, that He will, of a surety, grant them in the land, inheritance (of power), as He granted it to those before them…’(1) He continued, “The Honorable the Exalted God treated the Children of Israel the same way. It is not hard for the Noble God to gather this nation in one day or half a day, ‘…Verily a Day in the sight of thy Lord is like a thousand years of your reckoning.’(2)

عَشَر خَلِیفَةً، فَقالَ: کَلِمَةً خَفِیَّةً فَقُلْتُ لأَبِی: ما قالَ؟ فَقالَ: قالَ: کُلُّهُم مِنْ قُرَیْشٍ.

14 - حَدَّثَنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحاقَ القاضِی قالَ: حَدَّثَنا أَبُو یَعْلی قالَ: حَدَّثَنا عَلِیُّ بْنُ الجَعْدِ قالَ: حَدَّثَنا زُهَیْرٌ، عَنْ زِیادِ بْنِ خَیْثَمَةَ، عَنْ أَسْوَدَ بْنِ السَّعِیدِ الهَمْدانِیَّ قالَ: سَمِعْتُ جابِرَ بْنَ سَمُرَةَ یَقُولُ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ یَقُولُ: یَکُونُ بَعْدی اثْنا عَشَر خَلِیفَةً، کُلَّهُم مِنْ قُرَیْشٍ، فَلَمَّا رَجَعَ إِلی مَنْزِلِهِ فَأَتَیْتَهُ فِیما بَیْنِی وَبَیْنَهُ، فَقُلْتُ: ثُمَّ یَکُونُ ماذا؟ قالَ: ثُمَّ یَکُونُ الهَرْجُ.

15 - حَدَّثَنا أَبُو القاسِمِ عَبْدِ اللَّه بْنِ مُحَمَّد الصائِغُ قالَ: حَدَّثَنا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ سَعِیدٍ قالَ: حَدَّثَنا الحَسَنُ بْنُ عَلِیٍّ قالَ: حَدَّثَنا شَیْخٌ بِبَغْدادَ: یُقالُ لَهُ: یَحْیَی سَقَطَ عَنِّی اِسْمُ أَبِیهِ قالَ: عَبْدُ اللَّهِ بْنِ بَکْرٍ السَّهْمِیُّ قالَ: حَدَّثَنا حاتَمُ بْنِ أَبی صَغِیرَةِ، عَنْ [أَبی] بُجِیرٍ، قالَ: کانَ أَبُو الخُلْدِ جارِی فَسَمِعْتُهُ یَقُولُ وَیَحْلِفُ عَلَیْهِ إِنَّ هذِهِ الاُمَّةَ لا تَهْلِکُ حَتّی تَکُونَ فِیها اثْنا عَشَر خَلِیفَةً، کُلَّهُمْ یَعْمَلُ بِالْهُدی وَدِینِ الحَقَّ.

16 - حَدَّثَنا أَبُو القاسِمِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الصائِغُ، قالَ: حَدَّثَنا أَبُو

p: 107


1- Qur'an, 24:55
2- Qur'an, 22:47

عَبْدِاللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ سَعِیدٌ، قالَ: حَدَّثَنا الحَسَنُ بْنُ عَلِیٍّ قالَ: حَدَّثَنا الْوَلِیدُ بْنُ مُسْلِمٍ قالَ: حَدَّثَنا صَفْوانُ بْنُ عَمْروٍ، عَنْ شُرَیح بْنِ عُبِیْدٍ، عَنْ عَمْروٍ البُکائیِّ، عَنْ کَعْبِ الأَحْبارِ، قالَ فِی الخُلَفاءِ: هُمُ اثْنا عَشَر فَإِذا کانَ عِندَ انْقِضائِهِمْ وَأَتی طَبَقَةٌ صالِحَةٌ، مَدَّ اللَّهُ لَهُم فِی العُمْرِ کَذلِکَ وَعَدَ اللَّهُ هذِهِ الاُمَّةِ ثُمَّ قَرَأَ: «وَعَدَ اللَّهُ الَّذِینَ آمَنُوا مِنْکُمْ وَعَمِلُوا الصَّالِحاتِ لَیَسْتَخْلِفَنَّهُمْ فیِ الأَرْضِ کَمَا اسْتَخْلَفَ الَّذِینَ مِنْ قَبْلِهِمْ»، قالَ و کَذلِکَ فَعَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ بِبَنِی إِسْرائِیلَ، وَلَیْسَ بِعَزِیز أَنْ تَجْمَ_عَ هذا الاُمَّةَ یَوْماً أوْ نِصْفَ یَوْمٍ «وَإِنَّ یَوْماً عِنْدَ رَبِّکَ کَأَلْفِ سَنَةٍ مِمَّا

(The author of the book said,) I have compiled the various forms of such traditions in AL-KHISAL.

6-17 (The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that Sa’d ibn Abdullah ibn Abi Khalaf quoted on the authority of Yaqoob ibn Yazid, on the authority of Hammad ibn Isa, on the authority of Abdullah ibn Moskan, on the authority of Aban ibn Taqlib, on the authority of Solaym ibn Qays al-Hilali, on the authority of Salman al-Farsi - may God have Mercy upon him said, “I went to see the Prophet (S). Al-Husayn was sitting on his lap. The Prophet (S) was kissing his eyes and lips and said, ‘You are a Master, the son of a Master. You are an Imam, the son of an Imam. You are a Proof, the son of a Proof. You are the father of nine Proofs that come from your loin. The

p: 108

one from your ninth generation will be the Riser.’”

6-18 Hamza ibn Muhammad ibn Ahmad ibn Ja’far ibn Muhammad ibn Zayd ibn Ali ibn Al-Husayn ibn Ali ibn Abi Talib (a.s.) in the (Arabic) month of Rajab of the year 339 A.H. (949 A.D.) in Qum narrated that Ahmad ibn Muhammad ibn Sa’eed al-Kufi - a chief of the Hashemite tribe on the authority of Al-Qasim ibn Muhammad ibn Hammad, on the authority of Ghiyath ibn Ibrahim, on the authority of Husayn ibn Zayd ibn Ali, on the authority of Ja’far ibn Muhammad, on the authority of his father (a.s.), on the authority of his forefathers (a.s.), on the authority of Ali (a.s.) that God’s Prophet (S) said, “Glad tidings! Glad tidings thrice! The similitude of my nation is like that of rain which one does not know whether its beginning is good or its end. The similitude of my nation is like that of a garden from which one group eat for one year and others benefit from it the next year. There may be some at the end with more power and more benefits. How can a nation be destroyed which starts with me and twelve Prosperous Ones - the Imams - and ends with the Messiah - Jesus (a.s.): the son of (the Blessed Lady) Mary (a.s.)? However, the next generation after this chaos will be destroyed. They do not belong to my nation and I am not one of them.”

6-19 (The author of the book narrated) my

p: 109

father - may God be pleased with him - narrated that Sa’d ibn Abdullah quoted on the authority of Muhammad ibn Al-Husayn Abil Khattab, on the authority of al-Hakam ibn Meskin al-Thaqafi, on the authority of Salih ibn Oqbah that Ja’far ibn Muhammad (as-Sadiq) (a.s.) said, “When Abu Bakr died and Umar took

تَعُدُّونَ.» وَقَدْ أَخْرَجْتُ طُرُق هذِهِ الأخْبار کِتاب الْخِصالِ.

17 - حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا سَعْدُ بْنُ عَبْدِاللَّه بْنِ أَبی خَلَفٍ قالَ: حَدَّثَنا یَعْقُوبُ بْنُ یَزِیدَ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِیسَی، عَنْ عَبْدِاللَّه بْنِ مُسْکانَ، عَنْ أَبانِ بْنِ تَغْلِبَ، عَنْ سُلَیمِ بْنِ قَیْسٍ الهِلالِیِّ، عَنْ سَلْمان الفارْسِیِ رحمه الله قالَ: دَخَلْتُ عَلَی النَّبِیِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ فَإِذا الحُسَیْنُ عَلَی فَخِذَیْهِ وَهُوَ یُقَبِّلُ عَیْنَیْهِ وَیَلْثِمُ فاهُ وَهُوَ یَقُولُ: أَنْتَ سَیِّدٌ بْنُ سَیِّدٍ، أَنْتَ إمامٌ بْنُ إمامٍ، أَنْتَ حُجَّةٌ بْنُ حُجَّةٍ، أَبُو حُجَجٍ تِسْعَةٍ مِنْ صُلْبِکَ تاسِعُهُمْ قائِمُهُمْ.

18 - حَدَّثَنا حَمْزَةُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ زَیْدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ الحُسَیْن بْنِ أَبی طالِبٍ عَلَیْهِ السَّلامُ فِی بِقُمّ فِی سَنَةِ تِسْعَ وَثَلاثِینَ وَثَلاثِ مائَةٍ قالَ: أَخْبَرنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِیدٍ الکُوفِیُّ مَوْلی بَنِی هاشِمٍ قالَ: أَخْبَرَنِی القاسِمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَمَّادٍ قالَ: حَدَّثَنا غِیاثُ بْنُ إِبْراهیمَ قالَ: حَدَّثَنا حُسَیْنُ بْنُ زَیْد بْنِ عَلِیٍّ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبیهِ، عَنْ آبائِهِ، عَنْ عَلِیِ عَلَیْهِمُ السَّلاَمُ قالَ: قالَ رَسُولُ اللَّهُ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ: اُبْشِرُوا - ثَلاثَ مَرَّاتٍ - إِنَّما مَثَلُ اُمَّتِی کَمَثَلِ غَیْثٍ لا یُدْری أَوَّلُهُ خَیْرٌ أَمْ آخِرُهُ، إِنَّما مَثَلُ اُمَّتِی کَمَثَلِ حَدِیقَةٍ اُطْعِمَ مِنْها فَوْجٌ عاماًثُمَّ أطعم مِنْها فَوْجٌ عاماً، لَعَلَّ آخِرَها فَوْجٌ

p: 110

یَکُونُ أَعْزَضَها بَحْراً وَأَعْمَقَها طُوْلاً وَفَرْعاً وَأَحْسَنَها جَنْیاً، وَکَیْفَ تَهْلِکُ اُمَّة أَنَا أَوَّلُها وَاثْنا عَشَر مِنْ بَعْدی مِنَ السُّعَداء وَاُولُوالأَلْبابِ وَالمَسِیحُ عِیسَی ابْنُ مَرْیَمَ آخِرُها؟ وَلکِنْ یَهْلِکُ مِنْ بَیْنِ ذلِکَ نَتْجُ الهَرْجِ، لَیْسُوا مِنِّی و لَسْتُ مِنْهُمْ.

19 - حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا سَعْدُ بْنُ عَبْدِ اللَّه، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الحُسَیْنِ بْنِ أَبی الخَطَّاب، عَنِ الْحَکَمِ بْنِ مِسْکِینٍ الثَّقَفِیَّ، عَنْ صالِحِ بْنِ عُقْبَةَ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَلَیْهِ السَّ_لامُ قالَ لَمّا هَلَکَ أَبُو بَکْرِ اسْتُخْلِفَ عُمَرُ رَجَعَ عُمَرُ إِلی الْمَسْجِدِ فَقَعَدَ فَدَخَلَ عَلَیْهِ

over, he returned to the mosque and sat down. A man came to him and said, “O Commander of the Faithful! I am one of the Jews. I am one of their scientists. I have several questions to ask you. If you answer them I will become a Muslim.” Umar said, “What are those questions?” He said, “Three, three and one. If you are ready I will ask them, but if there is someone more knowledgeable than you in your tribe direct me to him.” Then Umar said, “Go to that young man - that is Ali ibn Abi Talib (a.s.).” The man asked him (a.s.) his questions. Ali (a.s.) said, “Why did you say three, three and one? Why didn’t you say seven?” The Jew said, “Since then I would be ignorant. Should you not answer the first three, I will suffice and not ask the rest.” Ali (a.s.) said, “Will you become a Muslim if I answer the first three questions?” The man said,

p: 111

“Yes.” Then Ali (a.s.) said, “Ask.” He said, “I want to ask you about the first stone placed on the Earth, the first spring gushed forth and the first tree grown.” Ali (a.s.) said, “O Jew! You say that the first stone place on the Earth is the one in the Holy House of Bayt ul-Maqdis. But you lie. It is the stone that Adam brought down to Earth from Heaven.” He said, “You are right! By God, Aaron wrote this down which was dictated to him by Moses (a.s.).” Ali (a.s.) said, “You say that the first spring which gushed forth from the Earth was the one in the Holy House of Bayt ul-Maqdis. But you lie! It is the Spring of Life in which Yush’a ibn Noon washed that fish. It is the same spring from which al-Khizr drank. Whoever drinks from it will live forever.” The Jew said, “You are right! By God, Aaron wrote this down which was dictated to him by Moses (a.s.).” Ali (a.s.) added, “You say that the first tree grown on the Earth was an olive tree. But you lie! That tree was al-Ajwa which Adam brought down with him to the Earth from Heaven.” He said, “You are right! By God, Aaron wrote this down which was dictated to him by Moses (a.s.).” The Jew said, “And now for the second three. How many Divine Leaders does this nation have to guide them who will not lose anything if all the

p: 112

people stop following them?” Ali (a.s.) said, “Twelve Divine Leaders!” The Jew said, “You are right! By God, Aaron wrote this down which was dictated to him by Moses (a.s.).” The Jew asked, “Where does your Prophet reside in Paradise?” Ali (a.s.) said, “In the highmost place and the noblest location in the Eternal Paradise.” The Jew said, “You are right! By God, Aaron wrote this down which was dictated to him by Moses (a.s.).” The Jew asked, “Who are the people who live with him in the same house?” Ali (a.s.) said, “The twelve Divine Leaders.” The Jew said, “You are right! By God, Aaron wrote

رَجُلٌ، فَقالَ: یا أَمِیرِ الْمُؤْمِنین إِنّی رَجُلٌ مِنَ الیَهُودٍ، وَأَنَا عَلاَّمَتُهُمْ وَقَدْ أَرَدْتُ أَن أَسأَلَکَ عَنْ مَسائِلَ، إِنْ أَجَبْتَنِی فِیها أَسْلَمْتُ، قالَ: ما هِیَ؟ قالَ: ثَلاثٌ وَثَلاثٌ وَواحِدَة، فَإِنْ شِئْتَ سَأَلْتُکَ، وَإِنْ کانَ فِی قَوْمَک أَحَدٌ أَعْلَمُ مِنْک فَأَرشِدْنِی إِلَیْهِ، قالَ: عَلَیْکَ بِذلِکَ الشابَّ - یَعْنِی عَلِیَّ بْنِ أَبِی طالِبٍ عَلَیْهِ السَّلامُ - فَأَتی عَلِیّاً عَلَیْهِ السَّلامُ فَسَأَلَهُ، فَقالَ لَهُ: لِمَ قُلْتَ ثَلاثاً وَثَلاثاً وَواحِدَةً، أَلاّ قُلْتَ سَبْعاً؟ قالَ: أَنَا إِذاً لَجاهِلَ إِنْ لَمْ تُجِبْنِی فِی الثَّلاثِ اکْتَفَیْتُ، قالَ: فَإِنْ أَجَبْتُکَ تُسْلِمُ؟ قالَ: نَعَمْ، قالَ: سَلْ، قالَ: أَسأَلُکَ عَنْ أَوَّل حَجَرٍ وُضِعَ عَلَی وَجْهِ الأَرْضِ، وَأَوَّل عَیْنٍ نَبَعَتْ وَأَوَّلَ شَجَرَةِ نَبِتَتْ؟ قالَ یا یَهُودِیُّ: أَنْتُمْ تَقُولُونَ: إِنَّ أَوَّل حَجَرٍ وُضِعَ عَلَی وَجْهِ الأَرْض الْحَجَرُ الَّذِی فِی بَیْتِ المُقَدَّس وَکَذَبْتُمْ هُوَالْحَجَرُ الَّذِی نَزَلَ بِهِ آدَمُ مِنَ الجَنَّة، قالَ: صَدَقْتَ وَاللَّهِ إِنَّهُ لَبِخَطِّ هارُونَ وَإِمْلاءِ مُوسَی عَلَیْهِمَا السَّلاَمُ، قالَ: وَأَنْتُمْ تَقُولُونَ: إِنَّ أَوَّلَ عَیْنٍ نَبَعَتْ عَلَی وَجْهِ

p: 113

الأَرْض العَیْنُ الَّتِی فِی بَیْتِ المُقَدَّس وَکَذَبْتُمْ، هِیَ عَیْنُ الحَیاة الَّتِی غَسَلَ فِیها یُوشَعُ بْنُ نُونٍ السَّمَکَةَ وَالعَیْنُ الَّتِی شَرِبَ مِنْها الخِضْر وَلَیْسَ یَشْرَبُ مِنْها أَحَدٌ إِلاَّ حَیِیَ، قالَ: صَدَقْتَ، وَاللَّه إِنَّهُ لَبِخَطِّ هارُون وَإِمْلاءِ مُوسَی عَلَیْهِمَا السَّلاَمُ قالَ: وَأَنْتُمْ تَقُولُونَ: إِنَّ أَوَّل شَجَرَةٍ نَبَعَتْ عَلَی وَجْهِ الأَرْض الزَّیْتُون وَکَذَبْتُمْ هِیَ العَجْوَةُ الَّتِی نَزَلَ بِها آدَمُ عَلَیْهِ السَّلامُ مِنَ الجَنَّةِ مَعَهُ، قالَ: صَدَقْتَ، وَاللَّه إِنَّهُ لَبِخَطِّ هارُون وَإِمْلاءِ مُوسَی عَلَیْهِمَا السَّلاَمُ.

قالَ: وَالثَّلاثُ الاُخْری کَمْ لِهذِهِ الاُمَّةِ مِنْ إمامِ هُدیً لا یَضُرُّهُمْ خِذْلانُ مِنْ خُذْ لَهُمْ؟ قالَ: اثْنا عَشَر إِماماً، قالَ: صَدَقْتَ وَاللَّهِ إِنَّهُ لَبِخَطِّ هارُونَ وَإِمْلاءِ مُوسَی عَلَیْهِمَا السَّلاَمُ، قالَ: فَأَین یَسْکُنُ نَبِیُّکُمْ فِی الجَنَّة؟ قالَ: فِی أَعْلاها دَرَجَةً وَأَشْرَفِها مَکاناً فِی جَنَّاتِ عَدْنٍ، قالَ: صَدَقْتَ وَاللَّهِ إِنَّهُ لَبِخَطِّ هارُونَ وَإِمْلاءِ مُوسَی عَلَیْهِمَا السَّلاَمُ، قالَ: فَمَنْ یُنْزِلُ مَعَهُ فِی منْزِلِهِ؟ قالَ: اثْنا عَشَر إِماماً، قالَ: صَدَقْتَ وَاللَّه إِنَّهُ لَبِخَطِّ هارُونَ وَإِمْلاءِ مُوسَی عَلَیْهِمَا السَّلاَمُ.

ثُمَّ قالَ: السَّابِعَة فَأَسْأَلُکَ کَمْ یَعِیشُ وَصِیِّه بَعْدَهُ؟ قالَ: ثَلاثِینَ سِنَةً، قالَ: ثُمَّ ماذا؟ یَمُوتُ أَوْ

this down which was dictated to him by Moses (a.s.).” Then the Jew said, “And now for the seventh question. For how many years will his successor live after him?” Ali (a.s.) said, “For thirty years.” The Jew asked, “What will happen next? Will he die or will he get killed?” Ali (a.s.) said, “He will be killed. He will be struck on the crown of his head with a sword and his beard will be covered with blood.” The Jew said, “You are right! By God, Aaron wrote this down which was dictated to him by

p: 114

Moses (a.s.).”

(The author of this book (a.s.heikh Sadooq) said,) There are other sources for this tradition which I have presented in the book KAMAL AD-DIN WA TAMAM AN-NE’MAH FI ITHBAT AL-GHAYBA WA KASHF AL-HAYRA.

6-20 Ahmad ibn Al-Hassan al-Qattan narrated that Ahmad ibn Yahya al-Zakariya al-Qattan quoted on the authority of Bakr ibn Abdullah ibn Habib, on the authority of Tamim ibn Bohlool, “I asked Abdullah ibn Abil Hozayl about Divine Leadership - who deserves it and what its signs are.” He said, “It is the reason for this. He is the Proof for the believers (after the Prophet (S)). He is the manager of the affairs of the Muslims, the spokesman of the Quran, and the knowledgeable one of its rulings. He is the brother of God’s Prophet. He is his Successor over his nation, and his Trustee over them and their Master whose position relative to him is the same as that of Aaron’s position relative to Moses (a.s.). It is obligatory to obey him as the Honorable the Exalted God said,’O ye who believe! Obey God, and obey the Apostle, and those charged with authority among you…’(1)

He is the same one who is described by the Honorable the Exalted as, ‘Your (real) friends are (no less than) God, His Apostle, and the (fellowship of) believers- those who establish regular prayers and regular charity, and they bow down humbly (in worship).’(2)

He is the same one to whose Mastery the people were invited to which was established for him firmly

p: 115


1- Qur'an, 4:59
2- Qur'an, 5:55

on the Day of Ghadir Khom by what God’s Prophet (S) said on the authority of the Honorable the Exalted God, “Is it not that my Mastery over you is more than that of your own mastery over yourselves?” And the people answered, “Yes.” Then the Prophet (S) said, “Whoever I am the Master of, Ali is the Master of. O my God! Please be the friend of his friends and be the enemy of his enemies. Assist whoever

یُقْتَلُ؟ قالَ: یُقْتَلُ وَیُضْرِبُ عَلَی قَرْنِهِ فَتُخْضَبُ لِحْیَتُهُ، قالَ: صَدَقْتَ وَاللَّهِ إِنَّهُ لَبِخَطِّ هارُون وَإِمْلاءِ مُوسَی عَلَیْهِمَا السَّلاَمُ.

وَلِهذَا الْحَدِیث طُرُق اُخَر قَدْ أَخْرَجْتُها فِی کِتاب کَمالِ الدِّین وَتَمامِ النِّعْمَةِ فِی إِثْباتِ الغَیْبَة وَکَشْفِ الحَیْرَة.

20 - حَدَّثَنا أَحْمَدُ بْنُ الحَسَنِ القَطَّانُ قالَ: حَدَّثَنا أَحْمَدُ بْنُ یَحْیَی بْنِ زَکَرِیَّا القَطَّانُ قالَ: بَکْرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَبِیبٍ قالَ: حَدَّثَنا تَمِیمُ بْنُ بُهْلُولٍ قالَ: حَدَّثَنا عَبْدِاللَّهِ بْنِ أَبی الهُذَیْلِ وَسَأَلْتُهُ عَنِ الإِمامَة فِیمَنْ تَجِبُ وَما عَلامةُ مَنْ تَجِبُ لَهُ الإِمامَةٌ؟ فَقالَ: إِنَّ الدَّلِیلَ عَلَی ذلِکَ وَالحُجَّةَ عَلَی المُؤْمِنِینَ وَالقائِمَ بِاُمُورِ الْمُسْلِمِینَ وَالنَّاطِقَ بِالْقُرآنِ وَالْعالِمَ بِالأَحْکامِ أَخُو نَبِیَّ اللَّهِ خَلِیفَتُهُ عَلَی اُمَّتِهِ وَوَصِیُّهُ عَلَیْهِمْ وَوَلِیِّهِ الَّذِی کانَ مِنْهُ بِمَنْزِلَةِ هارُونَ مِنْ مُوسَی، المَفْرُوض الطَّاعَةِ بِقَوْلِ اللَّه عَزَّ وَجَلَّ: «یا أَیُّهَاالَّذِینَ آمَنُوا أَطِیعُوا اللَّهَ وَأَطِیعُوا الرَّسُولَ وَأُولِی الأَمْرِمِنْکُمْ» المَوْصُوفُ بِقَوْلِه عَزَّ وَجَلَّ: «إِنَّما وَلِیُّکُمُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ وَالَّذِینَ آمَنُوا الَّذِینَ یُقِیمُونَ الصَّلاةَ وَیُؤْتُونَ الزَّکاةَ وَهُمْ راکِعُونَ»، وَالمَدْعُوُّ إِلَیْهِ بِالْوِلایَةِ، المُثْبَتُ لَهُ الإِمامَةُ یَوْمَ غَدِیرِ خُمٍّ بِقَوْلِ الرَّسُولِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ عَنِ اللَّه عَزَّ وَجَلَّ: أَلَسْتُ أَوْلی بِکُمْ مِنْکُمْ بِأَنْفُسَکُمْ؟ قالُوا: بَلی ، قالَ: فَمَنْ کُنْتُ مَوْلاهُ فَعَلِیٌّ مَوْلاهُ، اَللَّهُمَّ

p: 116

والِ مَنْ والاهُ، وَعادَ مَنْ عاداهُ، وَانْصُر مَنْ نَصَرَهُ، وَاخْذُلْ مَنْ خَذَلَهُ وَأَعِنْ مَنْ أَعانَهُ، عَلِیُّ بْنُ أَبِی طالِبٍ

assists him, and abandon whoever abandons him. Help whoever helps him. He is Ali ibn Abi Talib (a.s.). He is the Commander of the Faithful, the Divine Leader of the pious ones, the Leader of those with white-foreheads(1), the Noblest of the Trustees, and the best of the people after God’s Prophet (S).

After him come Al-Hassan ibn Ali (a.s.) and Al-Husayn (a.s.) - the grandsons of God’s Prophet (S), the sons of the best of all women. Then there is Ali ibn Al-Husayn (a.s.), then Muhammad ibn Ali (a.s.), Ali ibn Muhammad (a.s.), Al-Hassan ibn Ali (a.s.), Muhammad ibn Al-Hassan (a.s.) successively up to now. They are the Prophet’s progeny known by their Trusteeship and Divine Leadership. There is no time or era in which the Earth is left without one of them. They are the Reliable Grip, Leaders towards guidance, Proofs for the people of the Earth until God inherits the Earth with whatever is in it. Anyone who opposes them (the Imams) is deviant, misleading, and a deserter of the right and the guidance. They (the Imams) are the interpreters of the Quran and the spokespersons of the Prophet (S) with directness. Whoever dies before he recognizes them is regarded as one who has died in the Age of Ignorance. The features of their religion include piety, chastity, honesty, goodness, diligence, returning what we are entrusted with whether it belongs

p: 117


1- “Qa’ed al-Ghurral-Muhajjalin” – those who are proud of their deeds. Some have interpreted this to refer to those whose hands, feet and foreheads are white due to extended prostrations.

to the pious or the wicked, extended prostration (to God), night worship, avoidance of the forbidden acts, expectation of the Relief by means of patience, good companionship, and being good neighborliness.

Then Tamim ibn Bohlool said, “Abu Mo’awiya also narrated this same tradition about Divine Leadership for me on the authority of al-A’mesh, on the authority of Ja’far ibn Muhammad (a.s.).”

6-21 (The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that Ali ibn Ibrahim ibn Hashem quoted on the authority of his father, on the authority of Muhammad ibn Isa ibn Obayd and Muhammad ibn Al-Husayn ibn Abil Khattab al-Zay’yat, on the authority of Muhammad ibn al-Fozayl al-Seyrafi, on the authority of Abi Hamza al-Somali that Abi Ja’far (a.s.) said, “Indeed the Honorable the Exalted God appointed Muhammad to the Prophethood over genies and men. He established twelve Trustees after him some of whom lived before, and some who are yet to come. There is a certain tradition for each and everyone of the Trustees. The Trustees after Muhammad (a.s.)

عَلَیْهِ السَّلامُ أَمِیرِ الْمُؤْمِنینَ وَإِمام المُتَّقِینَ، وَقائِدُ الْغُرّ الُمحَجِّلِینَ، وَأَفْضَلِ الوَصِیِّین، وَخَیْرُ الْخَلْقِ أَجْمَعِینَ بَعْد رَسُولِ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ وَبَعْدَهُ الحَسَنُ بْنُ عَلِیٍّ، ثُمَّ الحُسَیْنُ سِبْطاً رَسُولِ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ وَابْنا خَیْرِ النِّسْوان أَجْمَعِینَ، ثُمَّ عَلِیُّ بْنُ الحُسَیْنِ، ثُمَّ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ، ثُمَّ جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّد، ثُمَّ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ، ثُمَّ عَلِیُّ بْنُ مُوسَی، ثُمَّ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیٍّ، ثُمَّ عَلِیُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثُمَّ الحَسَنُ بْنُ عَلِیٍّ، ثُمَّ مُحَمَّدُ بْنُ

p: 118

الحَسَنِ عَلَیْهِمُ السَّلاَمُ، إِلی یَوْمُنا هذا واحِدَاً بَعْدَ واحِدٍ، وَهُمْ عِتْرَةُ الرَّسُول عَلَیْهِ وَ عَلَیْهِمُ السَّلاَمُ المَعْرُفُون بِالْوَصِیَّة وَالإِمامَة، لا تَخِلُو الأَرْضُ مِنْ حُجَّة مِنْهُمْ فِی کُلِّ عَصْرٍ وَزمانٍ، وَفِی کُلِّ وَقْتٍ وَأَوانٍ، وَهُمُ العُرْوَةُ الوُثْقی وَأَئِمَّةُ الهُدی ، وَالحُجَّة عَلَی أَهْلِ الدُّنْیا إِلی أَن یَرِثَ اللَّهُ الأَرْضَ وَمَنْ عَلَیْها، وَکُلُّ مَنْ خالَفَهُمْ ضالٌ مُضِلٌّ تارِکٌ لِلْحَقِّ وَالهُدی وَهُمُ المُعَبَّرُونَ عَنِ الْقُرْآنِ وَالنَّاطِقُونَ عَنِ الرَّسُولِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ مَنْ ماتَ وَلا یَعْرِفُهُمْ ماتَ مَیْتَةً جاهِلِیَّةً، وَدِینُهُمُ الوَرْعُ وَالعِفَّةُ وَالصِّدْقُ وَالصَّلاحُ وَالاِجْتِهاد وَأَداءَ الأمانَةِ إِلی الْبَرِّ الفاجِرِ وَطُولُ السُّجُودِ وَقِیامُ اللَّیْل، وَاجْتَنابُ الَمحارِم وَانْتِظارُ الفَرَجِ بِالصَّبْرِ، وَحُسْنُ الصُّحْبَة وَحُسْنُ الجَوارِ. ثُمَّ قالَ تَمِیمُ بْنُ بُهْلُولٍ: حَدَّثَنی أَبُو مُعاوِیَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍعَلَیْهِمَا السَّلاَمُ فِی الإِمامَةِ مِثْلَهُ سَواءً.

21 - حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا عَلِیُّ بْنُ إِبراهِیمَ بْنِ هاشِمٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی بْنِ عُبَیْدٍ، وَمُحَمَّدِ بْنِ الحُسَیْنِ بْنِ أَبی الخَطَّاب الزَیَّاتِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الفُضَیْلِ الصَّیْرَفیِّ، عَنْ أَبی حَمْزَةَ الُّثمالِیِّ، عَنْ أَبی جَعْفَرٍعَلَیْهِمَا السَّلاَمُ قالَ: إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ أَرْسَلَ مُحَمَّداً إِلی الجِنِّ وَالإِنْسِ، وَجَعَلَ مِنْ بَعْدِهِ اثْنِی عَشَر وَصِیّاً مِنْهُمْ مِنْ سَبَقَ، وَمِنْهُمْ مَنْ بَقِیَ، وَکُلُّ وَصِیٍّ جَرَتْ بِهِ سُنَّةِ، وَالأَوْصِیاءِ الَّذِینَ مِنْ بَعْدِ مُحَمَّدٍ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ عَلَی

acted upon the same tradition on which the twelve Trustees of Jesus (a.s.)(1) did. The Commander of the Faithful (a.s.) acted upon the same tradition as the Messiah (a.s.) did.”

6-22 Ja’far ibn Muhammad ibn Masroor - may God be pleased with him - narrated that Al-Husayn ibn Muhammad ibn Aamir quoted on the authority of Al-Mo’alla ibn

p: 119


1- The disciples of Jesus (a.s.)

Muhammad al-Basri, on the authority of Al-Hassan ibn Ali Al-Washsha’, on the authority of Aban ibn Uthman, on the authority of Zurara ibn A’yun that he had heard Aba Ja’far say, “We are twelve Divine Leaders including Al-Hassan (a.s.), Al-Husayn (a.s.), and then the rest of the Divine Leaders are from the descendants of Al-Husayn (a.s.).”

6-23 Muhammad ibn Ali Majiluwayh - may God be pleased with him - narrated that Muhammad ibn Yahya al-Attar quoted on the authority of Muhammad ibn Al-Hassan al-Saffar, on the authority of Abi Talib Abdullah ibn as-Salt al-Qumi, on the authority of Uthman ibn Isa, on the authority of Sama’a ibn Mehran, “Abu Basir, Muhammad ibn Imran - Abi Ja’far’s defender - and I were at Imran’s house. Muhammad ibn Imran says, “I heard Aba Abdullah (a.s.) say, ‘We are twelve ‘Muhaddath.”’(1) Then Abu Basir asked him, ‘Did you really hear this from Abi Abdullah (a.s.) yourself?’ He made him swear a few times and then said, ‘I heard this from Abi Ja’far (a.s.).’”

6-24 Muhammad ibn Ali Majiluwayh - may God be pleased with him - narrated that Muhammad ibn Yaqoob al-Kolayni quoted on the authority of Abu Ali al-Ash’ari, on the authority of Al-Husayn ibn Ubaydillah, on the authority of Al-Hassan ibn Musa al-Khashshab, on the authority of Ali ibn Sama’a, on the authority of Ali ibn Al-Hassan ibn Rebat, on the authority of his father, on the authority of ibn Ozaynat, on the authority of Zurara ibn A’ayn, “I heard Aba Ja’far (a.s.)

p: 120


1- That means they hear the voice of the angels but do not see them

say, ‘We are twelve Divine Leaders from the Household of Muhammad after God’s Prophet (S). We are all ‘Muhaddath and Ali ibn Abi Talib (a.s.) is one of us.’”

6-25 Ahmad ibn Ziyad ibn Ja’far al-Hamadani - may God be pleased with him - narrated that Ali ibn Ibrahim ibn Hashem quoted on the authority of his father, on the authority of Muhammad ibn Abi Omayr, on the authority of Ghiyath ibn Ibrahim, on the authority of As-Sadiq Ja’far ibn Muhammad (a.s.), on the authority of his father Muhammad ibn Ali (a.s.), on the authority of his father Ali ibn Al-Husayn (a.s.), on the authority of

سُنَّةِ أوَصِیاءِ عِیسَی عَلَیْهِ السَّلامُ وَکانُوا اثْنِی عَشَر، وَکانَ أَمِیرِ الْمُؤْمِنینَ عَلَیْهِ السَّلامُ عَلَی سُنَّةِ الْمَسِیحِ عَلَیْهِ السَّلامُ.

22 - حَدَّثَنا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مَسْرُورٍ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا الحُسَیْنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عامِرٍ، عَنِ المُعَلَّی بْنِ مُحَمَّدٍ البَصَرِیِّ، عَنِ الحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ الوَشَّاءِ، عَنْ أَبانِ بْنِ عُثْمانَ، عَنْ زُرارَةَ بْنِ أَعْیَنَ قالَ: سَمِعْتُ أَبَا جَعْفَرٍ عَلَیْهِ السَّلامُ یَقُولُ: نَحْنُ اثْنا عَشَر إِماماً، مِنْهُمُ الحَسَنُ وَالحُسَیْنُ ثُمَّ الأَئِمَّةُ مِنْ وُلْدِ الحُسَیْنِ عَلَیْهِمُ السَّلاَمُ.

23 - حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِی ماجِیلوَیْه رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ:حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ یَحْیَی العَطَّار، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الحَسَنِ الصَفَّارِ، عَنْ أَبی طالِبٍ عَبْدِ اللَّه بْنِ الصَّلْتِ القُمِّیِّ، عَنْ عُثْمانَ بْنِ عِیسَی، عَنْ سَماعَةَ بْنِ مِهْرانِ، قالَ: کُنْتُ أَنَا وَأَبُو بَصِیرٍ وَمُحَمَّدُ بْنِ عِمْران مَوْلی أَبی جَعْفَرٍ عَلَیْهِ السَّلامُ فِی مَنْزِلٍ فَقالَ، مُحَمَّدُ بْنُ عِمْرانَ: سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِاللَّه عَلَیْهِ السَّلامُ یَقُولُ: نَحْنُ اثْنا عَشَر مُحَدَّثاً، فَقالَ لهُ أَبُو بَصِیرٍ: بِاللَّهِ لَقَدْ سَمِعْتُ

p: 121

ذلِکَ مِنْ أَبی عَبْدِ اللَّه عَلَیْهِ السَّلامُ ؟ فَحَلَفَهُ مَرَّةً أَوْ مَرَّتَیْنِ فَحَلَفَ أَنَّهُ سَمِعَهُ، فَقالَ لَهُ أَبُو بَصِیرٍ: لکِنِّی سَمِعْتُهُ مِنْ أَبی جَعْفَرٍ عَلَیْهِ السَّلامُ.

24 - حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیٍّ ماجِیلوَیْه رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبِ الکُلَیْنِیُّ قالَ: حَدَّثَنا عَلِیٍّ الأَشْعَرِیُّ، عَنِ الحُسَیْنِ بْنِ عُبِیْدِ اللَّه، عَنِ الحَسَن بْنِ مُوسَی الخَشَّابِ، عَنْ عَلِیِّ بْنِ سَماعَةَ، عَنْ عَلِیِّ بْنِ الحَسَنِ بْنِ رِباطٍ، عَنْ أَبیهِ، عَنِ ابْنِ اُذَیْنَةَ، عَنْ زُرارَةَ بْنِ أَعْیَنَ، قالَ: سَمِعْتُ أَبَا جَعْفَرٍ عَلَیْهِ السَّلامُ یَقُولُ: نَحْنُ اثْنا عَشَر إِماماً مِنْ آلِ مُحَمَّدٍ کُلُّهُمٌ مُحَدَّثُونَ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ وَعَلِیُّ بْنُ أَبی طالِبٍ عَلَیْهِ السَّلامُ مِنْهُمْ.

25 - حَدَّثَنا أَحْمَدُ بْنُ زِیادِ بْنِ جَعْفَرٍ الْهَمَذانیُ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا عَلِیُّ بْنُ هاشِمٍ، عَنْ أَبِیهِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبی عُمَیْرٍ، عَنْ غِیاثِ بْنِ إِبْراهیمَ، عَنِ الصَّادِقِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبیهِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ، عَنْ أَبیهِ عَلِیِّ بْنِ الحُسَیْنُ؛ عَنْ أَبیهِ الحُسَیْنِ بْنِ عَلِیٍ عَلَیْهِ السَّلامُ

his father Al-Husayn ibn Ali (a.s.) that the Commander of the Faithful (a.s.) was questioned about the meaning of what God’s Prophet (S) said, “I will leave behind two heavy things with you: God’s Book and my ‘Itra(1).” He (a.s.) was asked, “What does “my ‘Itra” mean?” He (a.s.) replied, “It is I, Al-Hassan, Al-Husayn and the other nine Divine Leaders from the descendants of Al-Husayn. The ninth of them is their Al-Mahdi (Divinely Guided One) who is their Riser. They will not separate themselves from God’s Book and God’s Book will not separate from them until they

p: 122


1- See tradition No. 23-1 regarding the meaning of Itra where God’s Prophet said, “I am leaving among you two weighty things— God’s Book and my progeny; my family. They will not depart each other until they will join me at the Divine Pool.

meet God’s Prophet (S) at his Pool.”

6-26 Ali ibn Al-Fadhl al-Baghdadi narrated that he had heard that Abu Umar - the friend of Abil Abbas Tha’lab was asked the following question regarding the meaning ‘I will leave two heavy things with you’ that the Prophet (S) said. He was asked, ‘Why are these two things called heavy things?’ He replied, ‘Since they are very hard to adhere to.’

6-27 Muhammad ibn Ibrahim ibn Ishaq al-Taliqani narrated that Muhammad ibn Hammam quoted on the authority of Ahmad ibn Bondar, on the authority of Muhammad ibn Abi Umayr, on the authority of Ahmad ibn Hilal, on the authority of Muhammad ibn Abi Umayr, on the authority of al-Mufadhdhall ibn Umar, on the authority of As-Sadiq Ja’far ibn Muhammad (a.s.), on the authority of his father (a.s.), on the authority of his forefathers (a.s.), on the authority of the Commander of the Faithful (a.s.) that God’s Prophet (S) said, “When I was taken for the Ascension to the heavens, my Lord - the Exalted the Magnificent - revealed this to me by saying, “O Muhammad! I looked upon the Earth and chose you - a Look! I chose you from among them. Then I appointed you as the Prophet. I derived a name from My Name. I am Mahmood (praised one) and you are Muhammad(1). Then I looked a second time and chose Ali from among them and established him as your Trustee, Successor, the spouse of your daughter, the father of your progeny.

p: 123


1- Meaning deserving acknowledgment, commended, commendable, praiseworthy, praised, praiser, laudable, lauded, thanked.

I derived for him a name from my Names. I am Ali the Highest, and he is Ali. I established Fatima, Al-Hassan and Al-Husayn from your light. Then I offered (the acceptance of) their Mastery to the angels. Whoever accepted it is from those Nearest to God. O Muhammad! If anyone worships Me to the extent that he cuts himself off from everything, and only his bones remain and becomes like an old leather-skin but dies while denying their Mastery, I will not place him in My Paradise, and I will not cover him under My Throne. O Muhammad! Do you like to see

قالَ: سُئِلَ أَمِیرِ الْمُؤْمِنینَ عَلَیْهِ السَّلامُ عَنْ مَعْنی قَوْلِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ: «إنِّی مُخَلِّفٌ فِیکُمُ الثَّقَلَیْنِ کِتابَ اللَّهِ وَعِتْرَتِی» مِنَ العِتْرَةُ؟ فَقالَ: أَنَا وَالحَسَنُ وَالحُسَیْنُ وَالأَئِمَّةُ التِّسْعَةُ مِنْ وُلْدِ الحُسَیْنِ، تاسِعُهُمْ مَهْدِیُّهُمْ وَقائِمُهُمْ، لا یُفارِقُونَ کِتابَ اللَّه، وَلا یُفارِقُهُمْ حَتّی یَرِدُوا عَلَی رَسُولِ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ حَوْضَهُ.

26 - حَدَّثَنا عَلِیُّ بْنُ الفَضْلِ البَغدْادیُّ قالَ: سَمِعْتُ أَبَا عُمَرَ صاحِبَ أَبی العَبَّاسِ ثَعلَبٍ یُسْأَلُ عَنْ مَعْنی قَوْلَهُ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ:«إنِّی تارِکٌ فِیکُمُ الثَّقَلَیْنِ» لَمْ سُمِّیا بِالثَّقَلَیْنِ؟ قالَ: لأَنَّ الَّتمَسُّکَ بِهِما ثَقِیلٌ.

27 - حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْراهیمَ بْنِ إِسْحاقَ الطَّالِقانِیُّ قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ هَمَّامٍ قالَ: حَدَّثَنا أَحْمَدُ بْنُ بُنْذارٍ قالَ: حَدَّثَنا أَحْمَدُ بْنُ هِلالٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبی عُمَیْرٍ، عَنِ المُفَضَّل بْنِ عُمَرَ، عَنِ الصَّادِقِ جَعْفَرَ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبیهِ، عَنْ آبائِهِ، عَنْ أَمِیرِ الْمُؤْمِنینَ عَلَیْهِمُ السَّلاَمُ قالَ: قالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ: لَمّا اُسْری بی إِلی السَّماءِ أَوْحی إِلی رَبِّی

p: 124

جَلَّ جَلالُهُ فَقالَ: یا مُحَمَّدُ إِنّی اَطَّلَعْتَ إِلی الأَرْضِ اطِّلاعَةً فَاخْتَرْتُکَ مِنْها، فَجَعَلْتُکَ نَبِیّاً، وَشَقَقْتُ مِنْ اِسْمِی اسْماً، فَأَنَا الَمحْمُودُ وَأَنْتَ مُحَمَّدٌ، ثُمَّ اَطَّلَعْتُ الثَّانِیَةَ فَاخْتَرْتُ مِنْها عَلِیّاً وَجَعَلْتُهُ وَصِیِّکَ وَخَلِیفَتِکَ، وَزَوْجَ ابْنَتِکَ، وَأَبَا ذُرِّیَّتِکَ، وَشَقَقْتُ لَهُ اسْماً مِنْ أَسْمائِی، فَأَنَا العَلِیُّ الأَعْلی وَهُوَ عَلِیٌّ، وَجَعَلْتُ فاطِمَةَ وَالحَسَنَ وَالحُسَیْنَ مِنْ نُورِکُما، ثُمَّ عَرَضْتُ وِلایَتَهُمْ عَلَی المَلائِکَةِ، فَمَنْ قَبْلَها کانَ عِنْدِی مِنَ المُقَرَّبِینَ، یا مُحَمَّدُ لَوْ أَنَّ عَبْداً عَبَدَنِی حَتّی یَنْقَطِعُ وَیَصِیرَ کَالشَّنَّ الْبالی، ثُمَّ أَتانی جاحِداً لِوِلایَتِهِمْ ما أَسْکَنْتُهُ جَنَّتِی وَلا أَظْلَلْتُهُ تَحْتَ عَرْشی، یا مُحَمَّد أَتُحِبُّ أَنْ تَراهُمْ؟ قُلْتُ: نَعَمْ یا رَبِّی، فَقالَ عَزَّ وَجَلَّ: ارْفَعْ رَأسَکَ،

them?” Then I said, “Yes, my Lord!” Then the Honorable the Exalted God said, “Raise your head.” Then I raised my head and encountered the rays of light from Ali, Fatima, Al-Hassan, Al-Husayn, Ali ibn Al-Husayn, Muhammad ibn Ali, Ja’far ibn Muhammad, Musa ibn Ja’far, Ali ibn Musa, Muhammad ibn Ali, Ali ibn Muhammad, Al-Hassan ibn Ali, and al-Hujja ibn Al-Hassan - the Riser in their midst shining like a shining star. I said, “O Lord! Who are they?” God said, “They are the Divine Leaders, and this one is the Riser who will make legitimate what I have allowed, and will forbid what I have forbidden. I will take revenge against My enemies by him. He is the Comfort for My friends. He is the one who will pacify the hearts of your followers from the oppressors, the refuters and the atheists. He will take Lat and 'Uzza(1) fresh out of the

p: 125


1- “Have ye seen Lat and 'Uzza.”[Qur'an, 53:19]

ground and burn them. Indeed the sedition which these two brought for the people is more than the sedition of the calf(1), and the Samiri.”(2)

6-28 Ali ibn Ahmad ibn Muhammad ibn Imran ad-Daqqaq - may God be pleased with him - narrated that Muhammad ibn Abi Abdillah al-Kufi quoted on the authority of Musa ibn Imran an-Nakha’ee, on the authority of his uncle Al-Husayn ibn Yazid al-Nowfali, on the authority of Al-Hassan ibn Ali ibn Abi Hamza, on the authority of his father, on the authority of Yahya ibn Abil Qasim, on the authority of As-Sadiq Ja’far ibn Muhammad (a.s.), on the authority of his father (a.s.), on the authority of his grandfather (a.s.), on the authority of Ali (a.s.) that God’s Prophet (S) said, “There are twelve Divine Leaders after me. The first one of them is Ali ibn Abi Talib (a.s.) and the last one of them is the Riser. They are my Successors, my Trustees, my Masters, and God’s Proofs for my nation after me. Whoever bears witness to them is a believer, and whoever denies them is an atheist.”

6-29 Abul Hassan Ali ibn Thabit al-Dawalini - may God be pleased with him - in Medinat Al-Salam narrated in the year 352 A.H. (962 A.D.) that Muhammad ibn Ali ibn Abdul Samad al-Kufi quoted on the authority of Ali ibn Aasim, on the authority of Muhammad ibn Ali ibn Musa (a.s.), on the authority of his father Ali ibn Musa (ar-Ridha’) (a.s.), on the authority of his

p: 126


1- “There came to you Moses with clear (a.s.igns); yet ye worshipped the calf (Even) after that, and ye did behave wrongfully.” [The Holy Quran: Baqara 2:92]
2- “(God) said, "We have tested thy people in thy absence: the Samiri has led them astray." [Qur'an, 20:85].

father Musa ibn Ja’far (Imam Kazim) (a.s.), on the authority of his father Ja’far ibn Muhammad (as-Sadiq) (a.s.), on the authority of his father Muhammad ibn Ali (a.s.), on the authority of Ali ibn Al-Husayn (a.s.), on the authority of his father Al-Husayn ibn Ali ibn Abi Talib (a.s.), “I went to see God’s Prophet (S) and Ubay ibn Ka’b was with him (a.s.). God’s

فَرَفَعْتُ رَأسِی، فَإِذا أَنَا بِأَنْواارِ عَلِیٍّ وَفاطِمَةَ وَالحَسَنِ وَالحُسَیْنِ وَعَلِیِّ بْنِ الحُسَیْنِ وَمُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ وَمُحَمَّدٍ وَمُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ وَعَلِیِّ بْنِ مُوسَی وَمُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ وَعَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ وَالحَسَن بْنِ عَلِیٍّ والْحُجَّةِ بْنِ الحَسَنِ القائِمِ فِی وَسْطِهِمْ کَأَنَّهُ کَوْکَبٌ دُرِّیٌّ، قُلْتُ: یا رَبِّ مَنْ هؤُلاءِ؟ قالَ: هؤُلاءِ الأَئِمَّةُ وَهذا القائِمُ الَّذِی یُحِلُّ حَلالی وَیُحَرِّمُ حَرامی، وَبِهِ أَنْتَقِمُ مِنْ أَعْدائِی وَهُوَ راحَةٌ لأَوْلِیائِی وَهُوَ الَّذِی یَشْفی قُلُوب شِیعَتِکَ مِنَ الظَّالِمِین وَالْجاحِدِینَ وَالکافِرِینَ فَیَخْرِجُ اللاّت وَالْعُزَّی طِرِیَّیْنِ فَیُحْرِقُهُما، فَلَفِتْنَةُ النَّاسِ بِهِما یَوْمَئِذٍ أَشَدُّ مِنْ فِتْنَةِ العَجَلِ وَالسَّامِریِّ.

28 - حَدَّثَنا عَلِیُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِمْرانَ الدَّقَّاقُ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبی الکُوفِیُّ، عَنْ مُوسَی بْنِ عِمْران النَّخَعِیِّ، عَنْ عَمِّهِ الحُسَیْنِ بْنِ یَزِیدَ النُّوفَلِیِّ، عَنِ الحَسَن بْنِ عَلِیِّ بْنِ أَبی حَمْزَةَ، عَنْ یَحْیَی بْنِ أَبی القاسِمِ، عَنِ الصَّادِقِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبیهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنْ عَلِیِ عَلَیْهِمُ السَّلاَمُ قالَ: قالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ: الأَئِمَّةُ بَعْدی اثْنا عَشَر، أَوَّلُهُمْ عَلِیُّ بْنُ أَبِی طالِبٍ وَآخِرَهُمْ القائِمُ، هُمْ خُلَفائِی وَأَوْصِیائِی وَأَوْلِیائِی وَحُجَجُ اللَّهِ عَلَی اُمَّتِی بَعْدی، المُقَرِّبِهِمْ مُؤْمِنٌ، وَالْمُنْکَرُ لَهُم کافِرٌ.

29 - حَدَّثَنا أَبُو الحَسَنِ عَلِیُّ بْنُ ثابِتٍ الدَّوالِینیِّ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ بِمَدِینَةِ السَّلامِ سِنَةَ

p: 127

اِثْنَتَیْنِ وَخَمْسِینَ ثَلاثِمائَةٍ [قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ الفَصْلِ النَّحْوِیُّ] قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ عَبْدِ الصَّمَدِ الکُوفِیٌّ قالَ: حَدَّثَنا عَلِیُّ بْنُ عاصِمٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مُوسَی، عَنْ أَبیهِ عَلِیِّ بْنِ مُوسَی، عَنْ أَبِیهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ، عَنْ أَبِیهِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبیهِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبیهِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ، عَنْ أَبیهِ عَلِیِّ بْنِ الحُسَیْنِ، عَنْ أَبیهِ الحُسَیْنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ أَبی طالِبٍ عَلَیْهِمُ السَّلاَمُ قالَ: دَخَلْتُ عَلَی رَسُولِ اللَّهِ صَ_لَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ وَعنْدَهُ اُبَیُّ بْنُ

Prophet (S) told me, “O Aba Abdullah! O the adornment of the heavens(1) and the Earths(2)! Welcome.”

Ubay asked him (a.s.), “O Prophet of God! How could anyone but you be the adornment of the heavens and the Earths?”

The Prophet (S) said, “O Ubay! I swear by Him who rightfully appointed me as the Prophet that Al-Husayn ibn Ali is greater in the heavens than he is on the Earth. In fact, the following is written on about him on the right side of the Throne of the Honorable the Exalted God, “He (Al-Husayn ibn Ali) is the Lantern of Guidance and the Ship of Salvation. He is the Divine Leader of steadfastness, honor, pride, (a.s.ource of) knowledge and treasures. And the Honorable the Exalted God has placed a pure, blessed and pious sperm in his loin. He has been taught supplications. The Honorable the Exalted God will reunite with him whoever recites these supplications. He will intercede on their behalf in the Hereafter. And God will eliminate his sorrows,

p: 128


1- “He Who created the seven heavens one above another: No want of proportion wilt thou see in the Creation of (Allah) Most Gracious. So turn thy vision again: seest thou any flaw?”[The Holy Quran: Mulk 67:3]
2- There is some evidence of two earths in the Biblical literature and also among the scientific community. For example consider the following, “It is suggested that the four centres of the projections, grouped as they are in pairs, might represent two magnetic fluxes of remote origin. From here it is a short step to the surprising notion of the existence of two magnetic forces that, through the galaxy, could give rise to two magnetic fields which, in turn, generate the Rotating Magnetic Field whose particular dynamic mechanisms could be considered the real originators of the dynamic stress to which the Earth is subject, and not only the Earth but also the Sun and other planets. This is an idea which, on the basis of the principles enunciated by Galileo Ferrais on the existence of a bipolarity in the presence of rotating magnetic fields, could justify and consolidate the figure of a second Earth. This line of reasoning exceedingly gratified long years of study and the discoveries made in the period from 1960 to 1980 which now, with the intuition about the existence of two Earths as a pair, confirms the proposal of a geocentric conception. This conception could have been considered a purely imaginary idea before the revealing discovery was made about rotating dynamics generated by the presence of the bipolarity which can be expressed by the nuclei of the two Earths. The concept of bipolarity evidently leads to suggest the existence of a universal magnetism on which the innumerable galaxies depend and to think that the nuclei of the Earths follow an extra-galactic course. It also becomes plausible to deduce that the whole Universe is linked by an interminable series of magnetic fluxes.” [Source: NEW CONSIDERATIONS ON GEOLOGICAL AND GEOGRAPHICAL ASSESSMENTS with url address http://www.geo-eliocentrismo.it/english/nuovevalutazioni.htm] [17]

pay back his debts, ease his affairs, clarify his path, empower him over his enemies and not make known his faults all due to him (that is Imam As-Sajjad (a.s.).”

Then Ubay ibn Ka’b asked him, “O Messenger of God! What are these supplications?” He (a.s.) said, “When you finish your prayers sit down and say, ‘O my Lord! I implore Thee by your Words, the Seats of your Throne, the Rudder of your Heavens, your Prophets and Messengers to fulfill my prayers since I have encountered difficulties in my affairs. Thus I ask Thee to send blessings upon Muhammad (a.s.) and the Household of Muhammad, and establish convenience in my affairs for me.’ Then the Honorable the Exalted God will make your affairs easy for you, expand your breast(1), and dictate to you the expression of I bear witness that there is no god but God when you die.”

Ubay asked, “O Messenger of God! What is this sperm that He has placed in the loin of my beloved Al-Husayn?”

He (a.s.) replied, “The similitude of this sperm is like that of the moon. It is the sperm of boys and girls. Whoever follows him will attain growth and whoever deviates from him will be lost.” He asked, “And what is his name, and what is his supplication?” The Prophet (S) said, “His name is Ali, and his supplication is, ‘O the Eternal, the Everlasting! O the Living the Everbeing! O the Remover of sorrows! O the Appointer of the Messengers! O

p: 129


1- See verse 9:25 of the Holy Quran. The breast is reputed to be the seat of knowledge and affection. The gift of the highest spiritual insight is being asked for. The Prophet Muhammad (S) was asked about the meaning of this verse when it was revealed. He said, “It is a light that is lit in a believer’s heart which leads to his enlightenment.” Then he (a.s.) was asked, “Are there any signs for this?” The Prophet (S) replied, “Yes. The signs are an attachment to the Eternal Abode, detachment from this world and being prepared for death when it arrives.” [Majmaul Bayan, vol.4, p.363].

the Honest in Promises!’”

کَعْبٍ، فَقالَ لی رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ: مَرْحَباً بِکَ یا أَبَا عَبْدِ اللَّه، یا زَیْنَ السَّماواتِ وَالأَرَضِینَ ! قالَ لهُ اُبَیُّ: وَکَیْفَ یَکُونُ یا رَسُولَ اللَّهِ زَیْنُ السَّماواتِ وَالأَرَضِینَ أَحَدٌ غَیْرِکَ؟ قالَ: یا اُبَیُّ وَالَّذِی بَعَثَنی بِالْحَقِّ نَبِیّاً إِنَّ الحُسَیْنَ بْنِ عَلِیٍّ فِی السَّماءِ أَکْبَرُ مِنْهُ فِی الأَرْضِ، وَإِنَّهُ لَمَکْتُوبٌ عَنْ یَمِینِ عَرْشِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ: مِصْباحُ هُدیً وَسَفِینَةُ نَجاةٍ، وَإِمامٍ غَیْرِ وَهْنٍ، وَعِزٌّ وَفَخْرٌ وَعِلْمٌ وَذُخْرٌ، وَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ رَکَّبَ فِی صُلْبِهِ نُطْفَةً طَیِّبَةً مُبارِکَةً زَکِیَّةً، وَلَقَدْ لُقَّنَ دَعَواتٍ ما یَدْعُو بِهِنَّ مَخْلُوق إِلاّ حَشَرَهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ مَعَهُ، وَکانَ شَفِیعَه فِی آخِرَتِهِ، وَفَرَّجَ اللَّهُ عَنْهُ کَرْبَهُ، وَقَضی بِها دِینِهِ، وَیَسِّرَ أَمْرَهُ، وَأَوْضَحَ سَبِیلَهُ، وَقَوَّاهُ عَلَی عَدُوِّهِ، وَلَمْ یَهْتِکْ سِتْرَهُ، فَقالَ لَهُ اُبَیُّ بْنِ کَعْبٍ: وَما هذِهِ الدَّعَواتُ یا رَسُولَ اللَّهِ؟ قالَ: تَقُولُ فَرَغْتَ مِنْ صَلواتِکَ وَأَنْتَ قاعِدٌ: «اَللّْهُمَّ إِنّی أَسأَلُکَ بِکَلِماتِکَ وَمَعاقِدِ عَرْشِک وَسُکَّانِ سَماواتِکَ وَأَنْبِیائِک وَرُسُلِک أَنْ تَسْتَجِیبَ لِی، فَقَدْ رَهِقَنِی مِنْ أَمْرُی عُسْرٌ، فَأَسْأَلُکَ أَنْ تُصَلِّیَ عَلَی مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ، وَأَنْ تَجْعَلَ لی مِنْ أَمْرِی یُسْراً».

فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ یُسَهِّلُ أَمْرَکَ، وَیَشْرَحُ صَدْرِک، وَیُلَقِّنُکَ شَهادَةَ أَنْ لا إِلهَ إِلاّ اللَّهُ عِنْدَ خُروُجِ نَفْسِکَ، قالَ لَهُ اُبَیُّ: یا رَسُولَ اللَّهِ فَما هذِهِ النُّطْفَةُ الَّتِی فِی صُلْبِ حَبِیبِی الحُسَیْنِ؟ مَثَلُ هذِهِ النُّطْفَةِ کَمَثَلِ القَمَر، وَهِیَ نُطْفَة بَنِینٍ وَبَناتٍ، یَکُونُ مِنَ اتَّبَعَهُ رَشِیداً، وَمَنْ ضَلَّ عَنْهُ غَوِیّاً، قالَ: فَما اسْمُهُ وَما دَعاؤُهُ؟ قالَ: اِسْمُهُ عَلِیٌّ وَدَعاؤُهُ:

«یا دائِمُ یا دَیْمُومُ یا حَیُّ یا قَیُّومُ، یا فارِجَ الَهُمْ وَیا باعِثَ الرُّسُل، وَیا صادِقَ الوَعْد».

The Honorable the Exalted God will reunite anyone with Ali ibn Al-Husayn

p: 130

(on the Resurrection Day) who supplicates using this supplication. He will lead him to Paradise.

Then Ubay asked, “O Messenger of God! Will there be any Successors and Trustees for him?” The Prophet (S) said, “Yes. To him belongs the inheritance of the heavens and the Earth.” He asked, “O Messenger of God! What does the inheritance of the heavens and the Earth mean?” The Prophet (S) said, “It means judging rightfully, issuing decrees according to the religion, interpreting the decrees and expressing what will come in the future.”

He asked, “And what is his name?” The Prophet (S) replied, “His name will be Muhammad. He will be the companion of the angels in the heavens. In his supplications he will say, “O my Lord! If Thee are pleased with me and like me, then please forgive me and those of my brethren who follow me, and purify what is in my loin.”

Then the Honorable the Exalted God will place a pure, blessed and pious sperm in his loin. Gabriel (a.s.) informed me that the Honorable the Exalted God purifies this sperm and calls him Ja’far Himself, and He establishes him as a Divinely Guided guide, well pleased, and well-pleasing. He will pray to his Lord by saying the following in his supplications, “O the Near One who do not neglect, O the Most Beneficent the Most Merciful! Please grant my followers armour against the Fire. Be pleased with them. Forgive their sins, and ease their affairs. Pay back their debts. Cover

p: 131

up their faults. Forgive their major sins that are between you and them. O the One who has no fear of the oppression of the oppressors! O the One who does not become sleepy or fall asleep. Please establish a relief from all sorrows for me.” The Sublime God will reunite anyone with Ja’far ibn Muhammad with a bright face towards Paradise (on the Resurrection Day) who supplicates using this supplication.

O Ubay! Indeed the Honorable the Exalted God has placed a pure, blessed and pious sperm in his loin. He Himself has descended His Mercy unto him and called him Musa. Then Ubay asked, “O Messenger of God! It seems as if they are similar to each other. They are from one generation. They inherit from each other. Some of them describe some others.

مَنْ دَعا بِهذَا الدُّعاء حَشَرَهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ مَعَ عَلِیِّ بْنِ الحُسَیْن، وَکانَ قائِدَهُ إِلی الجَنَّة، فَقالَ لَهُ اُبَیُّ: یا رَسُولَ اللَّهِ فَهَلْ لَهُ مِنْ خَلَفٍ وَوَصِیٍّ؟ قالَ: نَعَمْ، لَهُ مَوارِیثُ السَّماواتِ وَالأَرْضِ، قالَ: ما مَعْنی مَوارِیثِ السَّماواتِ وَالأَرْضِ یا رَسُولَ اللَّهِ؟ قالَ: القَضاءُ بِالْحَقِّ وَالْحُکْمُ بِالدِّیانَةِ وَتَأْوِیلُ الأحْکامِ، وَبَیان ما یَکُونُ، قالَ: فَما اسْمُهُ؟ قالَ: اسْمُهُ مُحَمَّدٌ وَإِنَّ الْمَلائِکَةَ لَتَسْتَأْنِسْ بِهِ فِی السَّماواتِ وَیَقُولُ فِی دُعائِهِ: «اَللّْهُمَّ إِنْ کانَ لِی عِنْدَکَ رِضْوانٌ وَوُدٌّ فَاغْفِرْلی وَلِمَنْ تَبِعَنی مِنْ إِخْوانِی وَشِیعَتِی، وَطَیِّبْ ما فِی صُلْبِی» فَرَکَّبَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ فِی صُلْبِهِ نُطْفَةً طَیِّبَةً مُبارِکَةً زَکِیَّةً وَأَخْبَرَنِی جِبْرَئِیلُ عَلَیْهِ السَّلامُ: أَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ طَیَّبَ هذِهِ النُّطْفَةَ وَسَمَّاها عنْدَهُ جَعْفَراً، وَجَعَلَهُ هادِیاً مَهْدِیاً راضِیاً مَرْضِیاً، یَدْعُو رَبَّهُ فَیَقُولُ فِی

p: 132

دُعائِهِ:

«یا دانٍ غَیْرِ مُتَوانٍ، یا أَرْحَمُ الرّاحِمِینَ اجْعَلْ لِشِیعَتِی مِنَ النَّار وِقاءٍ، وَلَهُم عِنْدَکَ رِضاً، وَاغْفِرْ ذُنُوبهم وَیَسِّرْ اُمُورهم، وَاقْضِ دُیُونَهُمْ، وَاسْتِرْ عَوْراتَهُمْ، وَهَبْ لَهُمُ الکَبائِر الَّتِی بَیْنَکَ وَبَیْنَهُمْ، یا مَنْ لا یَخافُ الضَّیْمَ، وَلا تَأْخُذُهُ سِنَةٌ وَلا نَوْمٌ اجْعَلْ لی مِنْ کُلِّ غَمٍّ فَرَجاً».

مَنْ دَعا بِهذَا الدُّعاءِ حَشَرَهُ اللَّه تَعالی أَبْیَضَ الوَجْهِ مَعَ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ إِلی الجَنَّةِ، یا اُبَیُّ إِنَّ اللَّهَ تَبارَکَ وَتَعالی رَکَّبَ عَلَی هذِهِ النُّطْفَةِ نُطْفَةً زَکِیَّةً مُبارَکَةً طَیِّبَةً، أَنْزَلَتْ عَلَیْها الرَّحْمَة وَسَمَّاها عنْدَهُ مُوسَی، قالَ لَهُ اُبَیُّ: یا رَسُولَ اللَّهِ کَأَنَّهُمْ یَتَواصَفُونَ وَیَتَناسَلُونَ وَیَتَوارَثُونَ، وَیَصِفُ بَعْضَهُمْ بَعْضاً، قالَ: وَصَفَهُمْ لی جِبْرَئِیلُ عَنْ رَبِّ الع_الَمِینَ جَلَّ جَ_لالُهُ، قالَ: فَهَلْ

The Prophet (S) said, “Gabriel described them for me on the authority of the Lord of the Two Worlds - the Exalted the Magnificent.”

Then Ubay asked, “Does Musa have supplications that are different from those of his forefathers?” The Prophet (S) said, “Yes. He says the following in his supplications: ‘O the Creator of the creatures! O the expander of the sustenance! O the splitter of the seeds who makes them grow! O the Creator of the living! O the One who gives life to the dead!: Who takes away life from the living! O the Constant and the Well-Established! O the One who makes the plants sprout! Treat me as You please!’”

The Sublime God will fulfill the needs of and reunite anyone with Musa ibn Ja’far on the Resurrection Day who supplicates using this supplication by Ali ibn Al-Husayn.

And the Honorable the Exalted God Himself has placed

p: 133

a pure, blessed, pious and well-pleasing sperm in his loin, and called him Ali. He is well-pleasing to God among the creatures regarding his knowledge and wisdom. God establishes him as a Proof for his followers on the Resurrection Day so that they can argue based on him on the Resurrection Day. He has supplications in which he says, “O my Lord! Grant me guidance, and establish me firm on that. Resurrect me with it while I am safe and secure as someone who has no fears. You foster piety and forgiveness.”

And the Honorable the Exalted God has placed a pure, blessed, pious and well-pleasing sperm in his loin. He Himself has called him Muhammad ibn Ali Himself. He will intercede on behalf of his followers. He inherits the knowledge of his grandfather. He possesses clear signs and proofs which become apparent. When he is born he will say, There is no god but God, and Muhammad (a.s.) is God’s Messenger. In his supplications, he will say, “O the One with no one like unto Him! You are God. There is no god but You. There is no creator but You. You make the creatures perish, but remain yourself. You forgive those who disobey you, and your pleasure lies in forgiveness.”

Muhammad ibn Ali will intercede on the Resurrection Day on behalf of whoever supplicates using this supplication by Ali ibn Al-Husayn. And the Sublime God has placed a sperm -neither oppressive nor disobedient, but pious, blessed, pure, and clean- in

p: 134

his loin. He Himself has called

لِمُوسَی مِنْ دَعْوَة یَدْعُو بِها سِوی دُعاءِ آبائِهِ؟ قالَ: نَعَمْ، یَقُولُ فِی دُعائِهِ:

«یا خالِقَ الْخَلْقِ وَیا باسِطَ الرِّزْق وَیا فالِقَ الحُبِّ وَالنَّوی وَبارِی ءَ النَّسَمِ، وَمُحْیِیَ المَوْتی ، وَمُمِیتَ الأَحْیاء، وَدائِمُ الثُّباتِ، وَمُخْرِجَ النَّباتِ، افْعَلْ بی ما أَنْتَ أَهْلُهُ».

مَنْ دَعا بِهذَا الدُّعاءِ قَضَی اللَّهُ تَعالی حَوائِجَهُ، وَحَشَرَهُ یَوْمَ القِیامَةِ مَعَ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ، وَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ رَکِّبَ فِی صُلْبِهِ نُطْفَةً مُبارِکَةً زَکِیَّةً مَرْضِیَّةً سَمَّاها عنْدَهُ عَلِیّاً یَکُونُ لِلَّهِ تَعالی فِی خَلْقِهِ رَضِیّاً فِی عِلْمِهِ وَحُکْمِهِ، وَیَجْعَلُهُ حُجَّةً لِشِیعَتِهِ یَحْتَجُونَ بِهِ یَوْمَ القِیامَةِ وَلَهُ دُعاءٌ یَدْعُو بِهِ:

«اَللّْهُمَّ أعْطِنی الهُدی وَثَبِّتْنی عَلَیْهِ َ وَاحْشُرْنِی عَلَیْهِ آمِناً، أَمْنَ مَنْ لا خَوْفَ عَلَیْهِ وَلا حُزْنَ وَلا جَزَعَ، إِنَّکَ أَهْل التَّقْوی وَأَهْلُ الْمَغْفِرَةِ».

وَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ رَکَّبَ فِی صُلْبِه نُطْفَةً مُبارِکَةً طَیِّبَةً زَکِیَّةً مَرْضِیَّةً وَسَمَّاها مُحَمَّدَ بْنِ عَلِیٍّ، فَهُوَشَفِیعُ شِیعَتِهِ وَوارِثُ عِلْم جَدِّهِ، لَهُ عَلامةٌ وَحُجَّةً ظاهِرَةٌ، إِذا وُلِدَ یَقُولُ: «لا إِلهَ إِلاّ اللَّهِ مُحَمَّدٌ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ » وَیَقُولُ فِی دُعائِهِ:

«یا مَنْ لا شَبِیهَ لَهُ وَلا مِثالَ، أَنْتَ اللَّهُ الَّذِی لا إِلهَ إِلاَّ أَنْتَ وَلا خالِقَ إِلاّ أَنْتَ، تُفْنِی الَمخْلُوقِینَ وَتُبْقی أَنْتَ، حَلُمَتْ عَمَّنْ عَصاکَ، وَفِی الْمَغْفِرَةِ رِضاکَ».

من دَعا بِهذَا الدُّعاءِ کانَ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیٍّ شَفِیعَهُ یَوْمَ القِیامَةِ، وَإِنَّ اللَّهَ تَعالی رَکَّبَ فِی صُلْبِهِ نُطْفَةً لا باغِیَةً وَلا طاغِیَةً، بارَّةً مُبارِکَةً طَیِّبَةً طاهِرَةً، سَمَّاها عنْدَهُ عَلِیَّ بْنِ مُحَمَّدٍ، فَأَلْبَسَها

him Ali ibn Muhammad. He has equipped him with calmness and dignity. He has granted him knowledge and the hidden secrets. Whoever visits him while covering up something in his heart (mind), he will inform him of that, and will

p: 135

admonish him against his enemies and will say the following in his supplications, “O the Light! O the Proof! O the Luminous! O the Lucid! O Lord! Please guard me against the wickedness of the devils, the seditions of the ages. I ask Thee for salvation on the Day on which the Trumpet is blown.”

Ali ibn Muhammad will intercede (on the Resurrection Day) on behalf of whoever supplicates using this supplication and lead him into Paradise. And the Blessed the Sublime God Himself has placed a sperm in his loin whom He called Al-Hassan.

Then He established him as light in the towns, His Successor on the Earth, as a source of honor for his grandfather, as a guide for his followers, and as one to intercede on their behalf near his Lord, as a revenger of His enemies, and as a Proof for those who are his friends and those who adhere to him as their Divine Leader. In his supplications he said,

“O the Noble One - noble in your nobility! How noble is one who is noble in his nobility! O the Noble One! Grant me nobility by your Nobleness. And acknowledge me by your assistance. Keep away from me the temptations of Satan and fend things off from me using your own fending. And protect me by your protection. And establish me as one of your best creatures. O the One and Only! O the Single and the Eternal.”

The Honorable the Exalted God will reunite with him (al-Hasan)

p: 136

whoever supplicates using this supplication and save him from the Fire even if the Fire has become incumbent upon him.(1) Indeed the Blessed the Sublime God has placed a pure, blessed and pious sperm - pure and purifying in Al-Hassan’s loin. Any believer from whom the Sublime God has taken a pledge of his Mastery will be pleased with him, and all those who refute him will become atheists. He is a pious, pure, righteous, approved, guiding and Divinely Guided Divine Leader. And he rules justly, and orders to rule that way. He acknowledges the Sublime God, and the Sublime God acknowledges him in His words. He will rise from Tihama (in the Arabia) when signs and proofs have appeared. He possesses treasures that are not of silver and gold, but are of very beautiful

السَّکِینَةَ وَالْوَقار، وَأَوْدَعَها العُلُومَ، وَکُلَّ سِرٍّ مَکْتُومٍ، مَنْ لَقِیَهُ وَفِی صَدْرِهِ شَی ءٌ أَنْبَأَهُ بِهِ وَحَذَّرَهُ مِنْ عَدُوِّهِ وَیَقُولُ فِی دَعائِهِ:

«یا نُورُ یا بُرْهان یا مُنِیرُ یا مُبِینُ یا رَبِّ اکْفِنِی شَرَّ الشُّرُورِ وَآفاتَ الدُّهُورِ وَأَسأَلُکَ النَّجاةَ یَوْمَ یَنْفَخُ فِی الصُّورِ».

مَنْ دَعا بِهذَا الدُّعاءِ کانَ عَلِیُّ بْنُ مُحَمَّدٍ شَفِیعَهُ وَقائِدَهُ إِلی الجَنَّةِ، وَإِنَّ اللَّهَ تَبارَکَ وَتَعالی رَکَّبَ فِی صُلْبِهِ نُطْفَةً، وَسَمَّاها عِنْدَهُ الحَسَنَ، فَجَعَلَهُ نُوراً فِی بِلادِهِ، وَخَلِیفَةً فِی أَرْضِهِ، وَعِزّاً لِاُمَّةِ جَدِّهِ، وَهادِیاً لِشِیعَتِهِ، وَشَفِیعاً لَهُم عِنْدَ رَبِّهِ، وَنِقْمَةً عَلَی مَنْ خالَفَهُ، وَحُجَّةً لِمَنْ والاهُ وَبُرْهاناً لِمَنِ اتَّخَذَهُ إِماماً یَقُولُ فِی دُعائِهِ:

«یا عَزِیزَ الْعِزِّ فِی عِزِّهِ، ما أَعَزَّ عَزِیزَ العِزِّ فِی عِزِّهِ، یا عَزِیزاً عُزَّنِی بِعِزِّکَ، وَأیَّدْنی بِنَصْرِکَ، وَأَبْعِدْ عَنِّی هَمَزاتِ الشَّیاطِینَ، وَأَدْفَع عَنِّی بِدَفْعِکَ، وَاْمنَعْ

p: 137


1- He has been condemned to go to Hell.

عَنِّی بِمَنْعِکَ، وَاجْعَلْنِیَ مِنْ خِیارِ خَلْقِکَ، یا واحِدُ یا أَحَدُ، یا فَرْدُ یا صَمَدُ».

مَنْ دَعا بِهذَا الدُّعاءِ حَشَرَهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ مَعَهُ، وَنَجَّاهُ مِنَ النَّارِ و لَوْ وَجَبَتْ عَلَیْهِ، وَإِنَّ اللَّهَ تَبارَکَ وَتَعالی رَکَّبَ فِی صُلْبِ الحَسَنِ نُطْفَةً مُبارِکَةً زَکِیَّةً طَیِّبَةً طاهِرَةً مُطَهَّرَةً یَرضی بِها کُلِّ مُؤْمِنٍ مِمَّنْ قَدْ أَخَذَ اللَّهُ تَعالی مِیثاقَهُ فِی الوِلایَة، وَیَکْفُرُ بِها کُلُّ جاحِدٍ، فَهُوَإِمامٌ تَقیٌّ نَقیٌّ بارٌّ، مَرْضِیٌّ هادِیٌّ مَهْدِیٌّ، یَحْکُمُ بِالْعَدْلِ، وَیَأْمُر بِهِ، یُصَدِّقُ اللَّهَ تَعالی ، وَیُصَدِّقُهُ اللَّهُ تَعالی فِی قَوْلَهُ یَخْرُجُ مِنْ تِهامَةَ حِینَ تَظْهَرُ الدَّلائِلُ وَالْعَلاماتُ، وَلَهُ کُنُوزٌ لا ذَهَبٌ وَلا فِضَّةٌ إِلاّ خُیُولٌ مُطَهَّمَةٌ وَرِجالٌ مُسَوَّمَةٌ، یَجْمَعُ اللَّه تَعالی لَهُ مِنْ أق__اصِی البِلادِ عَلَی عِدَّةِ

and strong horses and remarkable men marked with faith and worship. The Sublime God will gather together as many people as there were in the (Battle of) Badr - that is three hundred and thirteen men - around him from the farthest towns. There is a sealed Tablet with him in which the number of his companions, their names, their family names, their towns, their characteristics, their looks and their nicknames are recorded. They are all fighters striving in his obedience.

And Ubay asked him, “O Prophet of God! And what are his proofs and his signs?”

The Prophet (S) said, “He has a flag which opens up by itself when the time comes for him to rise. This is inherent in its nature. The Sublime God will empower it to talk, and the flag will say, “O Friend of God! Rise and kill the enemies of God.”

p: 138

These two(1) are two signs and proofs for him. And he has a sword that is placed in its sheath. And when the time comes for him to rise, this sword is drawn out of its sheath by itself. The Sublime God will empower it to talk, and the sword will say, “O Friend of God! Rise. It is no longer allowed for you to be indifferent to the enemies of God.”

Then he will rise and kill the enemies of God wherever he finds them. He will establish the bounds set up by God, and rule according to the Decrees of God. He will rise with Gabriel on his right side and Michael on his left side. You will see what I told you happen, even though it may be after some time. And I entrust my affairs to the Sublime, the Honorable the Exalted God.

O Ubay! Prosperous be the one who meets him. Prosperous be the one who loves him. Prosperous be the one who believes in him. God will save them from destruction due to him, and due to confessing to God, His Messenger and all the Divine Leaders. God will open up Paradise for them. Their similitude on the Earth is like that of musk which always smells good and never changes. And their similitude in the heavens is like that of the bright moon whose illumination never ceases.

Ubay asked, “O Prophet of God! How were the details about these Divine Leaders expressed to you by the

p: 139


1- The opening of the flag and its talking.

Honorable the Exalted God?” The Prophet (S) said, “Indeed the Honorable the Exalted God sent down twelve Tablets to me on each of which the names of each of the Divine Leaders is sealed. The descriptions of each of them is in the appropriate Tablet.”

أَهْلِ بَدْرٌ ثَلاثِمائَةٍ وَثَلاثَةَ عَشَر رَجُلاً، مَعَهُ صَحِیفَةٌ مَخْتُومَةٌ فِیها عَدَدُ أَصْحابِهِ بِأَسْمائِهِمْ أَنْسابِهِمْ وَبُلْدانِهِمْ وَطَبائِعِهِمْ وَحِلاهُمْ وَکُناهُمْ کَرَّارُونَ، مُجِدُّونَ فِی طاعَتِهِ. فَقالَ لَهُ اُبَیُّ: وَما دَلائِلُهُ وَعَلاماتُهُ یا رَسُولَ اللَّهِ؟ قالَ: لَهُ عَلَمٌ إِذا حانَ وَقْتُ خُرُوجِهِ انْتَشَرَ ذلِکَ الْعِلْمُ مِنْ نَفْسَهُ، وَأَنْطَقَهُ اللَّه تَعالی ، فَناداهُ العَلَمُ: اُخْرُجْ یا وَلِیَّ اللَّه فَاقْتُلْ أَعْداءَ اللَّهِ، وَهُما آیَتانِ و عَلامَتانِ، وَلَهُ سَیْفٌ مُغْمَدٌ فَإِذا حانَ وَقْتُ خُرُوجِه اخْتَلَعَ ذلِکَ السَّیْفُ مِنْ غِمْدِهِ وَأَنْطَقَهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ فَناداهُ السَّیْفُ: اخْرُجْ یا وَلِیَّ اللَّهِ، فَلا یَحِلُّ لَکَ أَنْ تَقْعَدُ عَنْ أَعْداءَ اللَّهِ، فَیَخْرِجُ وَیَقْتُلُ أَعْداءَ اللَّهُ حَیْثُ ثَقَفَهُمْ وَیُقِیمُ حُدُودَ اللَّه، وَیَحْکُمُ بِحُکْمِ اللَّهِ، یَخْرُجُ وَجَبْرَئِیلُ عَلَیْهِ السَّلامُ عَنْ یَمِینِه مِیکائِیلُ عَنْ یَسارِهِ وَسَوْفَ تَذْکُرُونَ ما أَقُولُ لَکُمْ وَلَوْ بَعْدَ حِینٍ، وَاُفَوِّضُ أَمْرِی إِلَی اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ.

یا اُبَیُّ طُوبی لِمَنْ لَقِیهُ، وَطُوبی لِمَنْ أَحَبَّهُ، وَطُوبی لِمَنْ قالَ بِهِ، یَنْجِیِهِمُ اللَّهُ بِهِ مِنَ الهَلَکَةِ وَبِالْإِقْرارِ بِاللَّه وَبِرَسُولِهِ وَبِجَمِیعِ الأَئِمَّةِ، یَفْتَحُ اللَّهُ لَهُمُ الجَنَّةَ، مَثَلُهُمْ فِی الأَرْضِ کَمَثَلِ المِسْکِ الَّذِی یَسْطَعُ ریحُهُ وَلا یَتَغَیَّرُ أبَداً، وَمَثَلُهُمْ فِی السَّماءِ کَمَثَلِ الْقَمَرِ المُنِیر الَّذِی لا یُطْفی نُورُهُ أَبَداً.

قالَ اُبَیُّ: یا رَسُولَ اللَّهِ کَیْفَ بَیانُ حالِ هؤُلاءِ الأَئِمَّةِ عَنِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ؟ قالَ: إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ أَنْزَلَ عَلِیِّ اثْنَتَیْ عَشَرةَ صَحِیفَةً، اسْمُ کُلِّ إِمامٍ عَلَی خاتِمِهِ وَصِفَتُهُ فِی صَحِیفَتِهِ.

6-30 Ali ibn Abdullah al-Warraq

p: 140

al-Razi - may God be pleased with him - narrated that Sa’d ibn Abdullah quoted on the authority of al-Haytham ibn Abi Masrooq an-Nahdi, on the authority of Al-Husayn ibn Ulwan, on the authority of Amr ibn Khalid, on the authority of Sa’d ibn Tarif, on the authority of al-Asbagh ibn Nobata that Abdullah ibn Abbas narrated that he had heard God’s Prophet (S) say, “Ali, Al-Hassan, Al-Husayn, nine of the progeny of Al-Husayn and I are the Pure, the Immaculate.”

6-31 Ahmad ibn Al-Hassan al-Qattan narrated that Ahmad ibn Yahya bin Zakariya al-Qattan quoted on the authority of Bakr ibn Abdullah ibn Habib, on the authority of Al-Fadhl ibn al-Saqr al-Abdi, on the authority of Abu Mo’awiya, on the authority of al-A’amesh, on the authority of Abaya ibn Reb’ee, on the authority of Abdullah ibn Abbas that God’s Prophet (S) said, “I am the Master of the Prophets, and Ali ibn Abi Talib (a.s.) is the Master of the Trustees. The Trustees after me are twelve, the first of whom is Ali ibn Abi Talib (a.s.) and their last one is the Riser.”

6-32 Ahmad ibn Ziyad ibn Ja’far al-Hamadani - may God be pleased with him - narrated that Muhammad ibn Ma’aqil al-Qirmaysini quoted on the authority of Muhammad ibn Abdullah al-Basri, on the authority of Ibrahim ibn Mihzam, on the authority of his father, on the authority of Abi Abdullah (a.s.), on the authority of his forefathers (a.s.), on the authority of Ali (a.s.) that God’s Prophet (S) said,

p: 141

“God granted twelve members of my Holy Household my understanding, knowledge and wisdom, and has created them from my nature. Woe be to those who deny them after me, and refute their ties of kinship with me. What is wrong with them? May God not make them benefit from my intercession.”

6-33 Muhammad ibn Ibrahim ibn Ishaq al-Taliqani - may God be pleased with him - narrated that Muhammad ibn Hamam Abu Ali quoted on the authority of Abdullah ibn Ja’far al-Hemyari, quoted on the authority of Al-Hassan ibn Musa al-Khashshab, on the authority of Abil Muthanna an-Nakha’ee, on the authority of Zayd ibn Ali ibn Al-Husayn, on the authority of his father Ali ibn Al-Husayn (a.s.), on the authority of his father (a.s.) that God’s Prophet (S) said, “How can a nation that begins with me, Ali and eleven of my progeny who are all men of Understanding and ends with the Messiah - the son of (the Blessed Lady) Mary (a.s.) - perish? However, in the meantime anyone who does not belong to my nation, and I am not associated with will perish.”

30 - حَدَّثَنا عَلِیُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الوَرَّاقُ الرَّازِیُ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا سَعْدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ قالَ: حَدَّثَنا الهِیْثَم بْنِ أَبی مَسْرُوقِ النَّهْدِیِّ، عَنِ الحُسَیْنِ بْنِ عُلْوانَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ خالِدٍ، عَنْ سَعْدِ بْنِ طَرِیفٍ، عَنِ الأَصْبَغِ بْنِ نُباتَهُ، عَنْ عَبْدِ اللَّه بْنِ عَبَّاس، قالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ یَقُولُ: أَنَا وَعَلِیٌّ وَالحَسَنُ وَالحُسَیْنُ وَتِسْعَةٌ مِنْ وُلْدِ الحُسَیْن مُطَهَّرُونَ مَعْصُومُونَ.

31 - حَدَّثَنا

p: 142

أَحْمَدُ بْنُ الحَسَنِ القَطَّانُ قالَ: حَدَّثَنا أَحْمَدُ بْنُ یَحْیَی بْنِ زَکَرِیَّا القَطَّانُ، قالَ: حَدَّثَنا بَکْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّه بْنِ حَبِیبٍ، قالَ: حَدَّثَنا الفَضْلُ بْنُ الصَقْرِ العَبْدِیِّ، قالَ: حَدَّثَنا أَبُو مُعاوِیَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عَبایَةَ بْنِ رِبْعِیّ، عَنْ عَبْدِاللَّه بْنِ عَبَّاسٍ قالَ: قالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ أَنَا سَیِّدُ النَبِیِّین وَعَلِیُّ بْنُ أَبی طالِب سَیِّدُ الوَصِیِّین وَإِنَّ أَوْصِیائِی بَعْدی اثْنا عَشَرَ، أَوَّلُهُم عَلِیُّ بْنُ أَبی طالِبٍ وَآخِرُهُمُ الْقائِمُ.

32 - حَدَّثَنا أَحْمَدُ بْنُ زِیادِ بْنِ جَعْفَرٍ الْهَمَذانیّ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْقِل القِرْمیسِینیُّ حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّه البَصَرِیِّ، قالَ: حَدَّثَنا إِبْراهیمِ بْنِ مِهْزِمٍ، عَنْ أَبیهِ، عَنْ أَبی عَبْدِ اللَّه عَلَیْهِ السَّلامُ، عَنْ آبائِهِ، عَنْ عَلِیٍ عَلَیْهِمُ السَّلاَمُ، قالَ: قالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ: اثْنا عَشَرَ مِنْ أَهْلِ بَیْتِی أَعْطاهُمُ اللَّه فَهْمِی وَعِلْمِی وَحِکْمَتِی وَخَلَقَهُمْ مِنْ طِینَتِی فَوَیْلٌ لِلْمُنْکِرِینَ عَلَیْهِمْ بَعْدی، القاطِعینَ فِیهِمْ صِلَتی، ما لَهُم لا أَنَا لَهُمُ اللَّهُ شَفاعَتِی.

33 - حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْراهیمَ بْنِ إِسْحاقَ الطَّالِقانِیُّ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ هَمّامٍ أَبُو عَلِیٍّ، عَنْ عَبْدِ اللَّه بْنِ جَعْفَرٍ الحِمْیَریُّ، عَنِ الحَسَنِ بْنِ مُوسَی الخَشَّابِ، عَنْ أَبی المُثَنّی النَّخَعِیِّ، عَنْ زَیْد بْنِ عَلِیِّ بْنِ الحُسَیْنِ، عَنْ أَبیهِ عَلِیِّ بْنِ الحُسَیْنِ، عَنْ أَبِیهِ عَلَیْهِمَا السَّلاَمُ قالَ: قالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ: کَیْفَ تَهْلِکُ اُمَّةٌ أَنَا وَعَلِیٌّ وَأَحَدَ عَشَرَ مِنْ وُلْدِی اُولُوالأَلْبابِ أَوَّلُها، وَالمَسِیحُ بْنُ مَرْیَمَ آخِرُها، وَلکِن یَهْلِکَ بَیْنِ ذلِکَ مَنْ لَسْتُ مِنْهُ وَلَیْسَ مِنِّی.

6-34 Ahmad ibn Muhammad ibn Yahya al-Attar (a.s.) narrated that his father quoted on the authority of Muhammad ibn Abdul Jabbar, on the authority of Abi

p: 143

Ahmad Muhammad ibn Ziyad al-Azedi, on the authority of Aban ibn Uthman, on the authority of Abi Ahmad Muhammad ibn Ziyad al-Azedi, on the authority of Aban ibn Uthman, on the authority of Thabit ibn Dinar, on the authority of the Master of the Worshippers Ali ibn Al-Husayn (a.s.), on the authority of the Master of the Martyrs Al-Husayn ibn Ali, on the authority of the Master of the Trustees the Commander of the Faithful Ali ibn Abi Talib (a.s.) that God’s Prophet (S) told him, “There are twelve Divine Leaders after me. O Ali! You are the first one. Their last one is the Riser with whose hands God - whose mentioning is Blessed and High - will conquer the East and the West of the Earth”

6-35 My father and Muhammad ibn Al-Hassan ibn Ahmad ibn al-Waleed - may God be pleased with them - narrated that Sa’d ibn Abdullah, Abdullah ibn Ja’far al-Hemyari, Muhammad ibn Yahya al-Attar and Ahmad ibn Idris - may God be pleased with them - quoted on the authority of Ahmad ibn Abi Abdillah al-Barqi, on the authority of Abi Hashem Dawood ibn Al-Qasim al-Ja’fari, on the authority of Abi Ja’far Muhammad ibn Ali Al-Baqir (a.s.), “One day the Commander of the Faithful (a.s.) was with Al-Hassan ibn Ali (a.s.) and Salman al-Farsi - may God be pleased with him. The Commander of the Faithful (a.s.) was leaning on Salman’s hand. They entered the ‘Al-Haram Mosque (the Kaaba). A good-looking well-dressed man came up

p: 144

to them and greeted the Commander of the Faithful (a.s.). Then the Imam (a.s.) greeted him back. The man sat down and said, “O Commander of the Faithful! I will ask you about three things. If you give me the right answers then I will know that your tribe has something done to you for which they will neither be safe in this world, nor will they be secure in the Hereafter. But if not, I will know that you and the rest are the same.”

Then the Commander of the Faithful (a.s.) told him, “Ask me whatever you wish.” He asked, “Inform me about where a man’s soul goes when he goes to sleep, how a man remembers and forgets, and how one’s child looks like his uncles or aunts.”

Then the Commander of the Faithful (a.s.) turned to Aba Muhammad Al-Hassan ibn Ali (a.s.) and said, “O Aba Muhammad! Answer him.”

34 - حَدَّثَنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی العَطَّار قالَ: حَدَّثَنا أَبی، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الجَبَّارِ، عَنْ أَبی أَحْمَدَ مُحَمَّدِ بْنِ زِیادٍ الأَزْدِیِّ، عَنْ أَبانِ بْنِ عُثْمانَ، عَنْ ثابِتِ بْنِ دِینارٍ، عَنْ سَیِّدِ العابِدِینَ عَلِیِّ بْنِ الحُسَیْنِ، عَنْ سَیِّدِ الشُّهَداءِ الحُسَیْنِ بْنِ عَلِیٍّ، عَنْ سَیِّد الأَوْصِیاءِ أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ عَلِیِّ بْنِ أَبی طالِب عَلَیْهِمُ السَّلاَمُ قالَ: قالَ لی رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ: الأَئِمَّةُ مِنْ بَعْدی اثْنا عَشَرَ أَوَّلُهُم أَنْتَ یا عَلِیُّ، وَآخِرُهُمْ القائِمُ الَّذِی یَفْتَحُ اللَّه - تَبارَکَ وَتَعالی ذِکْرُهُ - عَلَی یَدَیْهِ مَشارِقَ الأَرْضِ وَمَغارِبَها.

35 - حَدَّثَنا أَبی؛ وَمُحَمَّدُ بْنُ الحَسَنِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ الوَلِیدِ - رَضِیَ

p: 145

اللَّهُ عَنْهُما - قالا: حَدَّثَنا سَعْدُ بْنُ عَبْدِ اللَّه؛ وَعَبْدُ اللَّهُ بْنِ جَعْفَرٍ الحِمْیَریُّ؛ وَمُحَمَّدُ بْنُ یَحْیَی العَطَّار، وَأَحْمَدُ بْنُ إِدْرِیسَ جَمِیعاً قالُوا: حَدَّثَنا أَحْمَدُ بْنُ أَبی عَبْدِ اللَّهِ البَرْقِیُّ قالَ: حَدَّثَنا أَبُو هاشِمٍ داوُدُ بْنُ القاسِم الجَعْفَرِیُّ، عَنْ أَبی جَعْفَرٍ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ الثَّانِی عَلَیْهِمَا السَّلاَمُ قالَ: أَقْبَلَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنینَ عَلَیْهِ السَّلامُ ذاتِ یَوْمٍ وَمَعَهُ الحَسَنُ بْنُ عَلِیِ عَلَیْهِمَا السَّلاَمُ وَسَلْمان الفارسیُّ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ وَأَمِیرُ الْمُؤْمِنینَ مُتَّکِیٌّ عَلَی یَدِ سَلْمان، فَدَخَلَ الْمَسْجِدَ الحَرام إِذْ أَقْبَلْ رَجُلٌ حَسَنُ الهِیْئَةِ وَاللِّباس، فَسَلِّمَ عَلَی أَمِیرِ الْمُؤْمِنینَ عَلَیْهِ السَّلامُ فَرَدَّ عَلَیْهِ فَجَلَس، ثُمَّ قالَ: یا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ! أَسأَلُکَ عَنْ ثَلاثِ مَسائِلَ، إِنْ أَخْبَرْتَنِی بِهِنَّ عَلِمْتَ أَن القَوْمَ قَدْ رَکِبُوا مِنْ أَمْرِکَ ما أَقْضی عَلَیْهِمْ أَنَّهُمْ لَیسوا بِمَأمُونِینَ فِی دُنْیاهُمْ وَلا فِی آخِرَتِهِمْ، وَإِنْ تَکُنْ الاُخْری عَلِمْتُ أَنَّکَ وَهُمْ شَرْعٌ سَواءٌ، فَقالَ لَهُ أَمِیرُ الْمُؤْمِنین عَلَیْهِ السَّلامُ: سَلْنِی عَمَّا بَدالَکَ، فَقالَ، أَخْبَرْنِی عَنِ الرَّجُلِ إِذا نامَ أَیْنَ تَذْهَبُ رُوحُهُ؟ وَعَنِ الرَّجُل کَیْفَ یَذْکُرُ وَیَنْسی ؟ وَعَنِ الرَّجُلِ کَیْفَ یُشْبِهُ وُلْدِه الأَعْمامَ وَالأَخْوال فَالْتَفَتَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنینَ عَلَیْهِ السَّلامُ إِلی أَبی مُحَمَّدٍ الحَسَنِ بْنِ عَلِیٍ عَلَیْهِمَا السَّلاَمُ، فَقالَ: یا أَبَا مُحَمَّدٍ أَجِبْهُ.

Then Al-Hassan (a.s.) said, “Regarding your question about where a man’s soul goes when he sleeps, the soul is associated with the wind, and the wind is associated with the air as long as the owner of the soul does not move. If the Sublime God permits that the soul be returned to its owner, the soul will attract the wind and pull it towards itself. And the wind will attract the air. Thus the soul will return

p: 146

and reside in the body of its owner. However, if the Honorable the Exalted God does not permit that the soul be returned to its owner, then the air will absorb the wind, and the wind will absorb the soul. Then the soul will not return to its owner until the Resurrection time.

And regarding what you asked about remembering and forgetting, there is a cavity in a man’s heart over which there is a plate. When a man perfectly expresses that “Blessings be Upon Muhammad and the Household of Muhammad”, this plate will be removed from that cavity. Then the heart will be illuminated and man will remember what he had forgotten. However, if he does not express that ‘Blessings be Upon Muhammad and the Household of Muhammad’, or imperfectly expresses the blessings upon them, this plate will totally cover that cavity. Then the heart will be in darkness and man will forget what he had remembered.

And regarding what you asked about a baby that looks like his aunts or uncles I should say that when a man goes to his wife and has intercourse with her with a calm heart, tranquil hereditary disposition, and an unagitated body, the sperm will enter the uterus and a child who will look like his parents will be formed. However, if he goes to her with a heart that is not calm, a hereditary disposition that is not tranquil and an agitated body, then the sperm will be agitated. When the sperm gets

p: 147

agitated, it will land on some of the other family lines which may be related to his lineage from his aunts or uncles. Then once the sperm falls off on one of the other family lines from the lineage of his uncles, the child will look like one of his uncles. But if the sperm falls on one of the other family lines from the lineage of his aunts, the child will look like one of his aunts.

Then the man said, “I bear witness that there is no god but God. I believed in this before. And I bear witness that Muhammad is God’s Messenger. I believed in this before.

فَقالَ عَلَیْهِ السَّلامُ: أَمَّا ما سَأَلْتَ عَنْهُ مِنْ أَمْرِ الإِنْسان إِذا نامَ أَیْنَ تَذْهَبُ رُوحُهُ، فَإِنَّ رُوحُهُ مُتِعَلِّقَةٌ بِالرِّیحِ وَالرِّیحُ مُتِعَلِّقَةٌ بِالْهَواءِ إِلی وَقْتِ ما یَتَحَرَّکُ صاحِبُها لِلْیَقْظَةِ، فَإِنْ أَذِنَ اللَّهُ تَعالی بِرَدِّ الرُّوحُ عَلَی صاحِبِها جَذَبَتْ تِلْکَ الرُّوحُ الرِّیحَ وَجَذَبَتْ تِلْکَ الرِّیحُ الهَواءَ، فَرَجَعَتِ الرُّوحُ فَاُسْکِنَتْ فِی بَدَن صاحِبِها وَإِنْ لَمْ یَأْذَنِ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ بِرَدِّ تِلْکَ الرُّوحِ عَلَی صاحِبِها، جَذَبَ الهَواءُ الرِّیحَ، وَجَذَبَتِ الرِّیحُ الرُّوحُ، فَلَمْ تُرَدَّ عَلَی صاحِبِها إِلی وَقْتِ ما یُبْعَثُ.

وَأمَّا ما ذَکَرْتَ مِنْ أَمْرِ الذِّکْرِ وَالنِّسْیانِ، فَإِنَّ قَلْبَ الرَّجُلَ فِی حُقٍّ وَعَلَی الحُقِّ طَبَقٌ، فَإِنْ صَلَّی الرَّجُلُ عِنْدَ ذلِکَ عَلَی مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّدٍ صَلاة تامَّةً، انْکَشَفَ ذلِکَ الطَّبَقُ عَنْ ذلِکَ الحَقِّ، فَأَضاءَ القَلْبُ وَذَکَرَ الرَّجُلُ ما کانَ نَسِیَ، فَإِنْ [هُوَ] لَمْ یُصَلِّ عَلَی مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ أَوْ نَقَصَ مِنَ الصَّلاةِ عَلَیْهِم، انْطَبَقَ ذلِکَ الطَّبَقُ عَلَی ذلِکَ الحَقِّ، فَأَظْلَمَ القَلْبَ وَنَسِیَ الرَّجُلُ ما کانَ ذَکَرَهُ.

و أَمَّا

p: 148

ما ذَکَرْتَ مِنْ أَمْرِ المَوْلُودِ الَّذِی یُشْبِهُ أَعْمامَهُ و أَخْوالَهُ فَإِنَّ الرَّجُلَ إِذا أَتی أَهْلَهُ فَجامَعَها بِقَلْبِ ساکِنٍ وَعُرُوق هادِئَةٍ وَبَدَنٍ غَیْرِ مُضْطَرِبٍ فاستکنت تِلْکَ النُّطْفَةُ فِی الرَّحِمَ خَرَجَ الوَلَد یُشْبِهُ أَباهُ وَاُمُّهُ وَإِن هُوَأَتاها بِقَلْبِ غَیْرِ ساکِن وَعُرُوق غَیْرِ هادِئَة وَبَدَن مُضْطَرِبٍ اضْطَرَبْتُ النُّطْفَةُ فَوَقَعَتْ فِی حالِ اضْطَرابِها عَلی بَعْضِ العُرُوقِ، فَإِنْ وَقَعَتْ عَلَی عِرْق مِنْ عُرُوقِ الأَعْمامِ أَشْبَهَ الوَلَدُ أَعْمامَهُ ؛وَإِنْ وَقَعَتْ عَلَی عِرْقٍ مِنْ عُرُوقِ الأَخْوالِ أَشْبَهُ الوَلَدُ أَخْوالَهُ.

فَقالَ الرَّجُلُ: أَشْهَدُ أَن لا إِلهَ إِلاّ اللَّهِ وَلَمْ أَزَلْ أَشْهَدُ بِها، وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّداً رَسُولُ اللَّهِ وَلَمْ أَزَلْ أَشْهَ_دُ بِذل_ِکَ وَأَشْهَ_دُ أَنَّکَ وَصِیُّ رَسُولِ_هِ وَالْقائِمُ بِحُجَّتِهِ - وَأَشارَ إِلی أَمِیرِ الْمُؤْمِنین

And I bear witness that you are the Trustee of His Messenger, and you are the Riser to His Proof.” (He was pointing to the Commander of the Faithful when he said this.) I believed in this before.

And I bear witness that you are his Trustee and the Riser to His Proof after him. He was pointing to Al-Hassan when he said this.

And I bear witness that Al-Husayn ibn Ali is the Trustee of your father and the Riser to His Proof after you.

And I bear witness that Ali ibn Al-Husayn is in charge of the affairs of Al-Husayn after him.

And I bear witness that Muhammad ibn Ali is in charge of the affairs of Ali ibn Al-Husayn after him.

And I bear witness that Ja’far ibn Muhammad is in charge of the affairs of Muhammad ibn Ali after him.

And I bear witness that Musa ibn Ja’far is in

p: 149

charge of the affairs of Ja’far ibn Muhammad after him.

And I bear witness that Ali ibn Musa is in charge of the affairs of Musa ibn Ja’far after him.

And I bear witness that Muhammad ibn Ali is in charge of the affairs of Ali ibn Musa after him.

And I bear witness that Ali ibn Muhammad is in charge of the affairs of Muhammad ibn Ali, and I bear witness that Al-Hassan ibn Ali is in charge of the affairs of Ali ibn Muhammad.

And I bear witness that a man from the offspring of Al-Hassan ibn Ali whose name and nickname we are not permitted to mention until he Rises will be in charge of the affairs of Al-Hassan ibn Ali. When he rises, he will fill the Earth with justice while it has been filled with oppression. O Commander of the Faithful! Peace, God’s Mercy and His Blessings be upon you.” Then he stood up and left.

Then the Commander of the Faithful (a.s.) said, “O Aba Muhammad! Follow him and see where he wants to go.” Then Al-Hassan (a.s.) went after him. Al-Hassan (a.s.) said, “As soon as he left the mosque, I did not see him. It was as if the Honorable the Exalted God had removed him from the Earth! I returned to the Commander of the Faithful (a.s.) and informed him about that.”

عَلَیْهِ السَّلامُ - وَلَمْ أَزَلْ أَشْهَدُ بِها، وَأَشْهَدُ أَنَّکَ وَصِیُّهُ وَالقائِمُ بِحُجَّتِهِ بَعْدک - وَأَشارَ إِلی الحَسَن عَلَیْهِ السَّلامُ - وَأَشْهَدُ أَنَّ الحُسَیْنَ بْنِ عَلِی

p: 150

وَصِیُّ أَبِیکَ، وَالقائِمُ بِحُجَّتِهِ بَعْدَکَ، وَأَشْهَدُ عَلَی عَلِیِّ بْنِ الحُسَیْن أَنَّهُ القائِمُ بِأَمْرِ الحُسَیْنِ بَعْدَهُ، وَأَشْهَدُ عَلَی مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ أَنَّهُ القائِمُ بِأَمْرِ عَلِیِّ بْنِ الحُسَیْنِ بَعْدَهُ، وَأَشْهَدُ عَلَی جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ أَنَّهُ القائِمُ بِأَمْرِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ، وَأَشْهَدُ عَلَی مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ أَنَّهُ القائِمُ بِأَمْرِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، وَأَشْهَدُ عَلَی عَلِیِّ بْنِ مُوسَی أَنَّهُ القائِمُ بِأَمْرِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ، وَأَشْهَدُ عَلَی مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ أَنَّهُ القائِمُ بِأَمْرِ عَلِیِّ بْنِ مُوسَی، وَأَشْهَدُ عَلَی عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ أَنَّهُ الْقائِمُ بِأَمْرِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ، وَأَشْهَدُ عَلَی الحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ أَنَّهُ الْقائِمُ بِأَمْرِ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ، وَأَشْهَدُ عَلَی رَجُلٍ مِنْ وُلْدِ الحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ لا یُکَنِّی وَلا یُسَمّی حَتّی یَظْهَرَ فِی الأَرْضِ أَمْرُهُ فَیَمْلَأَها عَدْلاً کَما مُلِئَتْ جَوْراً، أَنَّهُ الْقائِمُ بِأَمْرِ الحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ، وَالسَّلامُ عَلَیْکَ یا أَمِیرِ الْمُؤْمِنینَ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَکاتُهُ، ثُمَّ قامَ وَمَضی .

فَقالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنینَ عَلَیْهِ السَّلامُ: یا أَبَا مُحَمَّدٍ اتَّبَعَهُ فَانْظُرْ أَیْنَ یَقْصُدُ؟ فَخَرَجَ الحَسَنُ عَلَیْهِ السَّلامُ فِی أَثَرِهِ، قالَ: فَما کانَ إِلاّ أَنْ وَضَعَ رِجْلَهُ خارِجاً مِنَ الْمَسْجِدِ فَما دَرْیَتُ أَیْنَ أَخَذَ مِنَ أَرْضِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ؟ فَرَجَعْتُ إِلی أَمِیرِ الْمُؤْمِنین عَلَیْهِ السَّلامُ فَأَعْلَمْتُهُ، فَقالَ: ی_ا

He (a.s.) asked, “O Aba Muhammad! Did you recognize him?”

I said, “O Commander of the Faithful! The Sublime God, His Messenger and the Commander of the Faithful know best.” The Commander of the Faithful (a.s.) said, “He was al-Khidhr (a.s.).”

6-36 Ahmad ibn Ziyad ibn Ja’far al-Hamadani - may God be pleased with him - narrated that Ali ibn Ibrahim ibn Hashem quoted on the authority of his father, on the authority of Abdul Salam

p: 151

ibn Salih al-Harawi(1), on the authority of Wakee’, on the authority of Ar-Rabee’ ibn Sa’d, on the authority of Abdurrahman ibn Saleet that Al-Husayn ibn Ali ibn Abi Talib (a.s.) said, “There are twelve Mahdi’s (Divinely Guided Ones) among us. The first one is the Commander of the Faithful Ali ibn Abi Talib (a.s.). The last one is my ninth descendant who is the Riser for the Right. The Sublime God will revive the Earth by him after it perishes, and will make the Right Religion victorious over all religions by him, even though the atheists may not like this. There will be a period of absence for him during which some people will turn away from him while others remain steadfast in the religion and suffer. They will be told, “When is the promise fulfilled if you speak the truth?” Whoever perseveres and withstands the bothering and the denial of the people during his absence, it is as if he has fought in a holy war along with God’s Prophet (S).

6-37 Muhammad ibn Ibrahim ibn Ishaq al-Taliqani - may God be pleased with him - narrated that Ahmad ibn Muhammad al-Hamadani quoted on the authority of Abu Abdullah al-Asemi, on the authority of Al-Husayn ibn Qasim ibn Ayyoub, on the authority of Al-Hassan ibn Muhammad ibn Sama’a, on the authority of Thabit As-Sab’baq that he had heard Abi Abdullah (a.s.) say, “There are twelve Mahdi’s among us. Six of them have left, and six remain. God will do as

p: 152


1- Abdul Salam ibn Salih al-Harawi was a close companion of Imam Al-Ridha’ (a.s.) and is now buried in a shrine in the vicinity of the holy city of Mashhad.

He pleases with the sixth one.”

(a.s.heih Sadooq said,) I have compiled such traditions in the book KAMAL AD-DIN WA TAMAM AN-NE’MAH FI ITHBAT AL-GHAYBAT WA KASHF IL-HAYRA. God the Sublime knows best.

أَبَا مُحَمَّدٍ أَتَعْرِفُهُ؟ فَقُلْتُ: اللَّهُ تَعالی وَرَسُولُهُ وَأَمِیرِ الْمُؤْمِنینَ أَعْلَمُ. فَقالَ: هُوَالخِضْرُ عَلَیْهِ السَّلامُ.

36 - حَدَّثَنا أَحْمَدُ بْنُ زِیادِ بْنِ جَعْفَرٍ الْهَمَذانیّ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا عَلِیُّ بْنُ إِبراهِیمَ بْنِ هاشِمِ، عَنْ أَبِیهِ، عَنْ عَبْدِ السَّلامِ بْنِ صالِحٍ الهَرَوِیِّ قالَ: أَخْبَرنا وَکِیعٌ، عَنِ الرَّبِیعِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ عَبْدُ الرَّحْمنِ بْنِ سَلِیطٍ قالَ: قالَ الحُسَیْنُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ أَبِی طالِبٍ عَلَیْهِمَا السَّلاَمُ: مِنَّا اثْنا عَشَرَ مَهْدِیّاً، أَوَّلُهُمْ أَمِیرُ الْمُؤْمِنینَ عَلِیُّ بْنُ أَبِی طالِبٍ عَلَیْهِ السَّلامُ، وَآخِرُهُمْ التّاسِعُ مِنْ وُلْدِی وَهُوَ الْقائِمِ بِالْحَقِّ، یَحْیِیَ اللَّهُ تَعالی بِهِ الأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِها، وَیُظْهِرُ بِهِ دِینَ الحَقِّ عَلَی الدِّینِ کُلِّهِ وَلَوْ کَرِهَ الْمُشْرِکُونَ، لَهُ غَیْبَةٌ یَرْتَدُّ فِیها قَوْمٌ وَیَثْبُتُ عَلَی الدِّینِ فِیها آخِرُونَ، فَیُؤَذَوْنَ، فَیُقالُ لَهُمْ: مَتی هذا الوَعْدُ إِنْ کُنْتُمْ صادِقِینَ؟ أَما إِنَّ الصَّابِرَ فِی غَیْبَتِهِ عَلَی الأَذی وَالتَّکْذِیبِ بِمَنْزِلَةِ الُمجاهِدِ بِالسَّیْفِ بَیْنِ یَدِیَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ.

37 - حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْراهیمَ بْنِ إِسْحاقَ الطَّالِقانِیُّ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْهَمَذانیّ قالَ: حَدَّثَنا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ العاصِمِیّ، عَنِ الحُسَیْنِ بْنِ قاسِمِ بْنِ أَیُّوبَ، عَنِ الحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَماعَةِ، عَنْ ثابِتٍ الصَبَّاغِ، عَنْ أَبی بَصِیرٍ، عَنْ أَبی عَبْدِ اللَّهِ عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: سَمِعْتُهُ یَقُولُ: مِنَّا اثْنا عَشَرَ مَهْدِیّاً: مَضی سِتَّةٌ وَبَقِیَ سِتَّةٌ، وَیَصْنَعُ اللَّهُ فِی السَّادِسِ ما أَحَبَّ.

وَقَدْ أَخْرَجْتُ الأَخْبارَ الَّتِی رُوِّیتُها فِی هذَا الْمَعْنی فِی کِتابِ «کَمال الدِّینِ وَتَمامِ النِّعْمَةِ فِی إِثْباتِ الغَیْبَةِ وَکَشْفِ الحَیْرَةِ» وَاللَّهُ

p: 153

- تَعالی - أَعْلَمُ.

Chapter 7: On Traditions About Musa Ibn Ja’far (a.s.), Harun Ar-Rashid And Musa Ibn Al-Mahdi

7-1 Muhammad ibn Ibrahim ibn Ishaq al-Taliqani - may God be pleased with him - narrated that Muhammad ibn Yahya al-Sowly quoted on the authority of Abul Abbas Ahmad ibn Abdullah, on the authority of Ali ibn Muhammad ibn Soleiman al-Nowfali, on the authority of Salih ibn Ali ibn Atay’yat that, “The reason for taking Musa ibn Ja’far (a.s.) to Baghdad was that Harun had decided to entrust the affairs (of the government) to his son Muhammad ibn Zubaydeh. He was one of his fourteen sons. He chose three of them. He chose Muhammad ibn Zubaydah to be his successor to the throne, Abdullah Al-Ma’mun to be his successor, and Al-Qasim al-Mo’taman to be the one to follow them. Harun decided to announce this so that everyone - the general public and the elites - knew about it. Then in the year 179 A.H. (794 A.D.) he set out for a Hajj pilgrimage. He issued an order to all towns and ordered that the jurisprudents, the scholars, the Quran recitors, and the military commanders all be present there during the time of the Hajj pilgrimage. He himself set out for Medina.

Ali ibn Muhammad al-Nowafali added, “My father narrated for me that the reason why Yahya ibn Khalid’s (Harun’s vizier) vilification of Musa ibn Ja’far in the presence of Ar-Rashid was that Harun had entrusted his son Muhammad ibn Zubaydah to Ja’far ibn Muhammad al-Ash’ath to be educated. Yahya did not like this and told himself

p: 154

that when (Harun) Ar-Rashid dies Muhammad (Al-Amin) will become the ruler, and this will be the end of the period of his power and that of his children. He thought that Muhammad would turn the affairs over to Ja’far ibn Muhammad al-Ash’ath and his children.

Yahya knew that Ja’far was a Shiite. Therefore, he acted as if he was of the same sect. Then Ja’far became happy and told him about all of his affairs, and what he thought about Musa ibn Ja’far (a.s.). Once Yahya became informed of his beliefs, he talked about him with (Harun) Ar-Rashid.

7

بابُ جُمَلٍ مِنْ أَخْبارِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ عَلَیْهِ السَّلامُ مَعَ هارُونَ الرَّشِیدِ وَمَعَ مُوسَی بْنِ الْمَهْدِیِ

1 - حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْراهیمَ بْنِ إِسْحاقَ الطَّالِقانِیُ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ یَحْیَی الصُّولیُّ قالَ: حَدَّثَنا أَبُو العَبَّاسِ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَیْمان النُّوفَلِیِّ، عَنْ صالِحِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ عَطِیَّةِ قالَ: کانَ السَّبَبُ فِی وُقُوعِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍعَلَیْهِمَا السَّلاَمُ إِلی بَغدْادَ: أَنَّ هارُونَ الرَّشِیدَ أَرادَ أَنْ یَعْقِدَ الأَمْرَ لِإِبْنِهِ مُحَمَّدِ بْنِ زُبَیْدَةَ، وَکانَ لَهُ مِنَ الْبَنِینَ أَرْبَعَةَ عَشَر ابْناً، فَاخْتارَ مِنْهُمْ ثَلاثَةً: مُحَمَّدِ بْنِ زُبَیْدَةَ، وَجَعَلَهُ وَلِیِّ عَهْدِهِ وَعَبْدِ اللَّهَ الْمَأمُونَ، وَجَعَلَ الأَمْرَ بَعْد ابْنِ زُبَیْدَةَ، وَالقاسِمِ المُؤْتَمَنَ، وَجَعَلَ لَهُ الأَمْرَ من بَعْدَ الْمَأمُونِ، فَأَرادَ أَنْ یُحْکِمَ الأَمْرَ فِی ذلِکَ، وَیَشْهَرُهُ شُهْرَةً یَقِفُ عَلَیْها الخاصُّ وَالعامُّ، فَحَجَّ فِی سَنَةِ تِسْعٍ وَسَبْعِینَ وَمائَةٍ وَکَتَبَ إِلی جَمِیعَ الآفاقِ وَیَأْمُرُ الفُقَهاءَ وَالعُلَماءَ وَالقُرَّاءَ وَالاُمَراء أَنْ یَحْضَرُوا مَکَّةَ أیَّامَ المَوْسِمِ، فَأَخذَ هُوَطَرِیقَ المَدِینَةِ، قالَ: عَلِیُّ بْنُ مُحَمَّدٍ النُّوفَلِیُّ: فَحَدِّثْنِی أَبی أَنَّهُ کانَ سَبَبُ سِعایَةِ

p: 155

یَحْیَی بْنِ خالِدٍ بِمُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ عَلَیْهِ السَّلامُ وَضْعَ الرَّشِیدِ اِبْنَهُ مُحَمَّدَ بْنَ زُبَیْدَةَ فِی حِجْرِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الأَشْعَثِ فَساءَ ذلِکَ یَحْیَی وَقالَ: إِذا ماتَ الرَّشِیدُ، وَأَفْضَی الأَمْرُ إِلی مُحَمَّدٍ انْقَضَتْ دَوْلَتِی وَدَوْلَة وُلْدِی، وَتَحَوَّلَ الأَمْرُ إِلی جَعْفَرِ بْ_نِ مُحَمَّدِ بْنِ الأَشْعَثِ وَوُلْدِهِ، وَک_انَ قَدْ عَرَفَ مَذْهَبَ جَعْفَرٍ فِی التَّشَیُّع،

However, (Harun) Ar-Rashid supported Ja’far and took into consideration his position in the government. Thus he did not make any rush decisions about him. But Yahya kept on talking bad about him with (Harun) Ar-Rashid. One day Ja’far went to see (Harun) Ar-Rashid. Harun honored him, and they talked about his nobility and that of his father. On that day Ar-Rashid ordered that Ja’far be paid twenty-thousand Dinars. Therefore, Yahya hesitated and did not tell Ar-Rashid anything until the night.

Then he told Ar-Rashid, “O Commander of the Faithful (Ar-Rashid)! I had told you some things about Ja’far and his religion before. However, you defended him and did not accept what I said. Now there has come up an issue which will make things clear.” Harun said, “What is it?” Yahya said, “Ja’far sends one-fifth of whatever property he gets to Musa ibn Ja’far. I have no doubt that he has done the same with the twenty-thousand Dinars which you ordered to be paid to him.”

Then Harun said, “Yes. This could finish things off.” Then he sent for Ja’far at night. Ja’far had become informed of Yahya’s vilification behind his back, did not inform him of everything he did, and

p: 156

their friendship had turned into enmity.

When Ar-Rashid’s messenger went to Ja’far at night, Ja’far thought that Harun might have believed what Yahya had said about him and feared that Harun had called him in to kill him. Thus he poured some water over himself, asked for some musk and camphor, rubbed them on his body and wore a shroud over his garment.(1) Then he went to Ar-Rashid. When Harun saw him that way and smelled the camphor and saw the shroud on him, he said, “O Ja’far! What is this?” He replied, “O Commander of the Faithful! I know that they have told you bad things about me behind my back. When you sent me someone at this hour, I was not secure thinking that their backbiting had affected you and you have called me in on the mat to kill me.

Harun said, “Never! However, I have been informed that you send one-fifth of whatever you get to Musa ibn Ja’far, and that you have done the same with the twenty-thousand Dinars. I want this to be clarified for me.” Then Ja’far said, “O Commander of the Faithful! God is the Greatest! Please order one of your servants to come with me and bring the money back to you sealed as it was.” Then Ar-Rashid told his

فَأَظْهَرَ لَهُ أَنَّهُ عَلَی مَذْهَبِهِ فَسُرَّ بِهِ جَعْفَرٌ وَأَفْضی إِلَیْهِ بِجَمِیعِ اُمُورِهِ وَذَکَرَ لَهُ ما هُوَعَلَیْهِ فِی مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍعَلَیْهِمَا السَّلاَمُ فَلَمَّا وَقَفَ عَلَی مَذْهَبِهِ سَعی بِهِ إِلی الرَّشِیدِ، وَکانَ الرَّشِیدُ یَرْعی لَهُ مَوْضِعَهُ

p: 157


1- As if he is ready to die.

مَوْضِعَ أَبِیهِ مِنْ نُصْرَةِ الخَلافَة، فَکانَ یُقَدِّمُ فِی أَمْرِهِ وَیُؤَخِّرُ، وَیَحْیَی لا یَأْلُو أَن یَحْطِبَ عَلَیْهِ إلَی أَنْ دَخَلَ یَوْماً إِلی الرَّشِیدِ، فَأَظْهَرَ لَهُ إِکْراماً وَجَری بَیْنَهُما کَلامَ مَزِیَّةِ جَعْفَرٍ لِحُرْمَتِهِ وَحُرْمَة أَبِیهِ، فَأَمَرَ لَهُ الرَّشِیدُ فِی ذلِکَ الیَوْمَ بِعِشْرِینَ أَلْفَ دِینارٍ، فَأَمْسَکَ یَحْیَی عَنْ أَنْ یَقُولُ فِیهِ شَیْئاً حَتّی أَمْسی ، ثُمَّ قالَ لِلرَّشِیدِ: یا أَمِیرَ الْمُؤْمِنینَ قَدْ کُنْتُ أَخْبَرْتُکَ عَنْ جَعْفَرٍ وَمَذْهَبِهِ، فَتُکَذِّبُ عَنْهُ وَههُنا أَمْرٌ فِیهِ الفَیْصَلُ، قالَ: وَما هُوَ؟ قالَ: إِنَّهُ لا یَصِلُ إِلَیْهِ مالٌ مِنْ جَهَة مِنَ الجَهاتِ إِلاّ اَخْرَجَ خَمْسَهُ فَوَجَّهَ بِهِ إِلی مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ عَلَیْهِ السَّلامُ، وَلَسْتُ أَشُکُّ أَنَّهُ قَدْ فَعَلَ ذلِکَ فِی العِشْرِینَ الأَلْفَ دِینارٍ الَّتِی أَمَرْتَ بِها لَهُ، فَقالَ هارُونُ: إِنَّ فِی هذا لَفَیَْلاً، فَأَرْسَلَ إِلی جَعْفَرٍ لَیْلاً، وَقَدْ کانَ عَرَفَ سِعایَةَ یَحْیَی بِهِ فَتَبایَنا وَأَظْهَرَ کُلُّ واحِدٍ مِنْهُما لِصاحِبِهِ العَداوَة، فَلَمَّا طَرَقَ جَعْفَراً رَسُولُ الرَّشِیدِ بِاللَّیلِ خَشِیَ أَنْ یَکُونَ قَدْ سَمِعَ فِیهِ قَوْلَ یَحْیَی وَأَنَّهُ إِنَّما دَعاهُ لِیَقْتُلَهُ، فَأَفاضَ عَلَیْهِ ماءً، وَدَعا بِمِسْکٍ وَکافُورٍ فَتَحَنَّطَ بِهِما وَلَبِسَ بُرْدَةً فَوْقَ ثِیابِهِ، وَأَقْبَلَ إِلی الرَّشِیدِ.

فَلَمَّا وَقَعَتْ عَلَیْهِ عَیْنَهُ وَشَمَّ رائِحَةَ الکافُور وَرَأَی الْبُرْدَةَ عَلَیْهِ، قالَ: یا جَعْفَرُ ما هذا؟ فَقالَ: یا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ: قَدْ عَلِمْتُ أَنَّهُ سُعِیَ بی عِنْدَکَ، فَلَمَّاجاءَنِی رَسُولِکَ جاءَنِی رَسُولُکَ فِی هذِهِ السَّاعَةِ لَمْ آمَنْ أَنْ یَکُونَ قَدْ قَدَحَ فِی قَلْبِکَ ما یُقالُ عَلِیِّ، فَأَرْسَلْتَ إِلَیَّ لِتَقْتُلَنِی، قالَ: کَلا، وَلکِن قَدْ خُبِّرْتُ إِنَّکَ تَبْعَثُ إِلی مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ مِنْ کُلِّ ما یَصیرُ إِلَیکَ بِخُمْسِهِ وَإِنَّکَ قَدْ فَعَلْتَ بِذلِکَ فِی الْعِشْرِینَ الأَلْفَ دِینارٍ، فَأَحْبَبْتُ أَنْ أَعْلَمَ ذلِکَ، فَقالَ جَعْفَرٌ: اللَّهُ أَکْبَرُ یا أَمِیرَ الْمُؤْمِنینَ تَأْمُرُ بَعْضَ خَدِمَکَ یَذْهَبُ فَیَأْتِیکَ بِها بِخَواتِیمِها،

p: 158

فَقالَ الرَّشِیدُ لِخادِمٍ

servant, “Take Ja’far’s ring (to show his family and get them to trust you), go to his house and bring me the money.” Ja’far told him the name of his slave-wife who had the money. Then she gave the servant the sealed bags of money, and he brought them to (Harun) Ar-Rashid. Then Ja’far told Harun, “This is the first case for you to see that they ascribe false things to me.” Harun said, “O Ja’far! You are right. Return home. You are secure. I will not accept anyone’s words about you.”

The narrator of this tradition added, “However, Yahya did not stop in his attempts to undermine Ja’far.”

Al-Nowafali added, “Ali ibn Al-Hassan ibn Ali ibn Umar ibn Ali narrated on behalf of some of the Sheikhs that once when Harun was performing a Hajj pilgrimage before this one, Ali ibn Isma’il ibn Ja’far ibn Muhammad(1) met me and said, How come you have withdrawn yourself so much? Why don’t you pay any attention to the affairs of the Vizier?”

Then the vizier sent someone after me, and I accompanied him. I presented my needs to him. The reason behind this was that Yahya ibn Khalid had asked Yahya ibn Abi Maryam, “Can you introduce one of the members of the household of Abi Talib who has worldly inclinations which I can fulfill?” He had answered, “Yes. I know someone with these traits. He is Ali ibn Isma’il ibn Ja’far.” Yahya sent someone after him and told him, “Inform me

p: 159


1- The cousin of Imam Al-Kazim (a.s.)

about the affairs of your uncle (Imam Kazim), his followers, and the property that they bring for him.”

Ali ibn Isma’il said, “Yes. I know about him.” Then he started to say bad things about the Imam (a.s.). He said, “One instance of his extensive wealth is related to when he had bought a land called ‘Al-Yasirieh(1) When they brought the money, the seller said, “I do not want these coins. Give me other coins.” Then the Imam (a.s.) ordered that the coins be returned to his treasury, and thirty-thousand Dinars of the same weight and type that the seller wanted be brought for him.

Al-Nowfali added, “My father narrated that Musa ibn Ja’far (a.s.) had entrusted some of his affairs to Ali ibn Isma’il. Even some of the letters of the Imam (a.s.) to his followers were written in Ali ibn Isma’il’s handwriting. However, he slowly became distant from the Imam (a.s.). When (Harun) Ar-Rashid decided to return to Iraq, they informed Musa ibn Ja’far (a.s.) that his brother was planning to go to Iraq along with the

لَهُ: خُذْ خاتَمَ جَعْفَرٍ وَانْطَلِقْ بِهِ حَتَّی تَأْتِیَنی بِهذَا المالِ وَسَمّی لَهُ جَعْفَرٌ جارِیَتَهُ الَّتِی عِنْدَها المالُ، فَدَفَعَتْ إِلَیْهِ البِدَرَ بِخَواتِیمِها، فَأَتی بِها الرَّشِیدَ، فَقالَ لَهُ جَعْفَرٌ: هذا أَوَّل ما تَعْرِفُ بِهِ کِذْبَ مَنْ سَعی بی إِلَیکَ، قالَ: صَدَقْتَ یا جَعْفَرُ، انْصَرِفْ آمِناً، فَإِنِّی لا أَقْبَلُ فیکَ قَوْلَ أَحَدٍ، قالَ: وَجَعَلَ یَحْیَی یَحْتالُ فِی إِسْقاطِ جَعْفَرٍ.

قالَ النُّوفَلِیِّ: فَحَدِّثْنِی عَلِیُّ بْنُ الحَسَنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ عُمَرَ بْنِ عَلِیِّ، عَنْ بَعْضِ مَشایِخِهِ - وَذلِکَ فِی حُجَّةِ

p: 160


1- In other versions we read ‘al-Basharieh.”

الرَّشِیدِ قَبْلَ هذِهِ الحُجَّةِ - قالَ: لَقِیَنی عَلِیُّ بْنُ إسْماعِیلَ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، لی: ما لَکَ قَدْ أَخْمَلْتَ نَفْسِکَ؟! ما لَکَ لا تُدَبِّرُ اُمُور الوَزِیرِ؟ فَقَدْ أَرْسَلَ إِلی فَعادَلْتُهُ وَطَلَبْتُ الْحَوائِجَ إِلَیْهِ.

وَکانَ سَبَب ذلکَ أَنَّ یَحْیَی بْنِ خالِدٍ قالَ لِیَحْیَی بْنِ أَبی مَرْیَمَ: ألا تَدُلُّنِی عَلَی رَجُلٍ مِنْ آلِ أَبی طالِبٍ لَهُ رَغْبَةٌ فِی الدُّنْیا فَأُوَسِّعَ لَهُ مِنْها؟! قالَ: بَلی ، أَدُلَّکَ عَلَی رَجُلٍ بِهذِهِ الصِّفَة وَهُوَ عَلِیُّ بْنُ إِسْماعِیل بْنِ جَعْفَرٍ، فَأَرْسَلَ إِلَیْهِ یَحْیَی فَقالَ: أَخْبَرنِی عَنْ عَمِّکَ وَعَنْ شِیعَتِهِ وَالْمالِ الَّذِی یُحْمَلُ إِلَیْهِ، فَقالَ لَهُ: عِنْدِی الخَبَرُ وَسَعی بِعَمِّهِ فَکانَ مِنْ سِعایَتِهِ أَنْ قالَ: مِنْ کِثْرَةِ الْمالِ عِنْدَهُ أَنَّهُ اشْتَری ضَیْعَةً تُسَمّی الیَسِیرَةِ بِثَلاثِینَ أَلْفَ دِینارٍ، فَلَمَّا أَحْضَرَ المالَ، قالَ البائِعُ: لا اُرِیدُ هذاالنَّقْدَ، اُرِیدُ نَقداً کَذا وَکَذا، فَأَمَرَ بِها فَصُبَّتْ فِی بَیْتِ مالِهِ وَاَخْرَجَ مِنْهُ ثَلاثِینَ أَلْفَ دِینارٍ مِنْ ذلِکَ النَّقْدَ وَوَزْنَه فِی ثَمَن الضَّیْعَةِ.

قالَ النُّوفَلِیِّ: قالَ أَبی: وَکانَ جَعْفَرٍعَلَیْهِمَا السَّلاَمُ یَأْمُر لِعَلِیِّ بْنِ إِسْمَاعِیل وَیَثِقُ بِهِ حَتّی رُبَما خَرَجَ الْکِتابُ مِنْهُ إِلی بَعْضِ شِیعَتِهِ بِخَطِّ عَلِیِّ بْنِ إِسْماعِیلَ: ثُمَّ اسْتَوْحَشَ مِنْهُ، فَلَمَّا أَرادَ الرَّشِیدُ الرَّحْلَةَ إِلی العِراق بَلَغَ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ: أَنَّ عَلِیّاً ابْنِ أَخِیهِ یُرِیدُ الخُرُوجَ مَعَ السُّلْطانِ إِلی العِراق، فَأَرْسَلَ إِلَیْهِ: ما لَکَ لِخُرُوجِ مَعَ السُّلْطانِ؟! قالَ: لأَنَّ عَلِیِّ دَیْناً، فَقالَ:

King. The Imam (a.s.) called his brother in and asked, “What is wrong with you? Why do you want to go with the King?” He said, “I have debts.: The Imam (a.s.) said, “I will pay them back.” He said, “What about the expenses for my family?” The Imam (a.s.) said, “Fine. I will

p: 161

pay for them.” However, Ali ibn Isma’il did not give up going with the King. The Imam (a.s.) sent him three hundred Dinars and four thousand Dirhams by means of his brother Muhammad (ibn Isma’il) and said, “So use these for your travel expenses but do not make my children orphans.”

7-2 Al-Husayn ibn Ibrahim ibn Ahmad ibn Hisham al-Mu’addib - may God be pleased with him - narrated that Ali ibn Ibrahim ibn Hashem quoted on the authority of Muhammad ibn Isa ibn Obayd, on the authority of Musa ibn Al-Qasim al-Bajali, on the authority of Ali ibn Ja’far (a.s.), “Muhammad ibn Isma’il ibn Ja’far ibn Muhammad (Imam Kazim’s brother) came to me and said, “Muhammad ibn Ja’far went to see Harun Ar-Rashid and greeted him as the Caliph. He then told him, ‘I did not think that there were two Caliphs on the Earth until I saw that they greet my brother Musa ibn Ja’far as the Caliph.’”

One of the people who said bad things behind Musa ibn Ja’far’s (a.s.) back was Yaqoob ibn Dawood. He was one of the Zaydites.

7-3 Muhammad ibn Ibrahim ibn Ishaq al-Taliqani - may God be pleased with him - narrated that Muhammad ibn Yahya al-Sowly quoted on the authority of Abul Abbas Ahmad ibn Abdullah, on the authority of Ali ibn Muhammad ibn Soleiman al-Nawfali that Ibrahim ibn Abil Bilad said, “Yaqoob ibn Dawood told me that he adheres to the Divine Leadership.”

Ibrahim ibn Abil Bilad added, “On the night before Musa ibn

p: 162

Ja’far (a.s.) was arrested, I went to see Yaqoob ibn Dawood in Medina. Yaqoob told me, ‘I was with the Vizier - that is Yahya ibn Khalid - now. He told me that he had heard Ar-Rashid address God’s Prophet (S) near the Prophet’s (a.s.) shrine and say, ‘O Prophet of God! May my father and mother be your ransom! Please forgive me for the decision which I have made - that is to arrest and imprison Musa ibn Ja’far since I am afraid that he will cause a war in your nation in which there will be bloodshed. I think Harun Ar-Rashid will arrest the Imam (a.s.) in the morning.’”

The narrator of this tradition added, “The following morning Al-Fadhl ibn al-Rabiee’(1) was sent to him. The Imam (a.s.) was standing in the Station of God’s Prophet (S)(2) and was praying. Al-Fadhl ibn al-Rabee’ ordered that he (a.s.) be arrested and imprisoned.”

دَیْنُکَ عَلِیِّ، قالَ: فَتَدْبِیرُ عِیالی؟! قالَ: أَنَا أَکْفِیهِمْ، فَأبی إِلاّ الْخُرُوجَ، فَأَرْسَلَ إِلَیْهِ مَعَ أَخِیهِ مُحَمَّدِ [بْنِ إِسْمَاعِیلَ] بْنِ جَعْفَرٍ بِثَلاثِمائةٍ دِینارٍ و أَرْبَعَةَ آلافَ دِرْهَمٍ فَقالَ لَهُ: اجْعَلْ هذا فِی جَهازِکَ وَلا تُؤْتِمْ وُلْدِی.

2 - حَدَّثَنا الحُسَیْنُ بْنُ إِبْراهیمَ بْنِ أَحْمَدِ بْنِ هِشامٍ المُؤَدِّبُ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا عَلِیُّ بْنُ هاشِمٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی بْنِ عُبِیْدٍ، عَنْ مُوسَی بْنِ القاسِمِ البَجَلیِّ، عَنْ عَلِیِّ بْنِ جَعْفَرٍ قالَ: جاءَنِی مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِیلَ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، وَذَکَرَ لی: أَنَّ مُحَمَّدَ بْنِ جَعْفَرٍ دَخَلَ عَلَی هارُون الرَّشِیدِ فَسَلَّمَ عَلَیْهِ بِالْخِلافَةِ، ثُمَّ قالَ لَهُ: ما ظَنَنْتُ أَنَّ فِی الأَرْضِ خَلِیفَتَیْنِ

p: 163


1- Harun’s special gate-keeper.
2- In the Prophet’s mosque in Medina.

حَتّی رَأَیْتُ أَخِی مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ یُسَلِّمُ عَلَیْهِ بِالْخِلافَةِ.

وَکانَ مِمَّنْ سَعی بِمُوسَی بْنِ جَعْفَرٍعَلَیْهِمَا السَّلاَمُ یَعْقُوبُ بْنُ داوُدَ، وَکانَ یَری رأْیَ الزَّیْدِیَّة.

3 - حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْراهیمَ بْنِ إِسْحاقَ الطَّالِقانِیُ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ یَحْیَی الصُّوْلیُّ قالَ: حَدَّثَنا أَبُو العَبَّاسِ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَیْمانَ النُّوفَلِیِّ قالَ: حَدَّثَنا إِبْراهیمُ بْنُ أَبی البِلادِ قالَ: کانَ یَعْقُوبُ بْنُ داوُدِ یُخْبِرُنی أَنَّهُ قَدْ قالَ بِالإِمامَة، فَدَخَلْتُ عَلَیْهِ بِالْمَدِینَةِ فِی اللَّیْلَة الَّتِی اُخِذَ فِیها مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍعَلَیْهِمَا السَّلاَمُ فِی صَبِیحَتِها فَقالَ لی: کُنْتُ عِنْدَ الوَزِیرِ السَّاعَةَ - یَعْنِی یَحْیَی بْنِ خالِدٍ - فَحَدِّثْنِی أَنَّهُ سَمِعَ الرَّشِیدَ یَقُولُ عِنْدَ قَبْرِ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ کَالُْمخاطِبِ لَهُ: بِأَبِی أَنْتَ وَاُمِّی یا رَسُولَ اللَّهِ إِنّی أَعْتَذِرُ إِلَیکَ مِنْ أَمْرٍ قَدْ عَزَمْتُ عَلَیْهِ، فَإِنِّی اُرِیدُ أَن آخُذَ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ فَأَحْبِسَهُ، لأَنِّی قَدْ خَشِیتُ أَن یُلْقی بَیْنِ اُمَّتِکَ حَرْباً تُفْسَکُ فِیها دِماؤُهُمْ. وَأَنَا أَحْسِبُ أَنَّهُ سَآخُذُهُ غَداً، فَلَمَّا کانَ مِنَ الْغَدِ أَرْسَلَ إِلَیْهِ الفَضْلِ بْنِ الرَّبِیعِ وَهُوَ قائِمٌ یُصَلِّی فِی مَقامِ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ فَأَمَرَ بِالْقَبْضِ عَلَیْهِ وَحَبْسَهُ.

7-4 Ahmad ibn Ziyad ibn Ja’far al-Hamadani - may God be pleased with him - narrated that Ali ibn Ibrahim ibn Hashem quoted on the authority of his father, on the authority of Abdullah ibn Salih, on the authority of Al-Fadhl ibn al-Rabee’, on the authority of Al-Fadhl ibn al-Rabee’, “I was in bed with one of my slave-wives. Then I heard the door bell ring in the middle of the night. It made me frightened. My slave-wife

p: 164

said, Perhaps it was due to the wind. A short time later the door of my room opened and Masroor al-Kabir (Harun’s servant) entered the room and told me, ‘The Commander has called you in.’ He did not even greet me. Seeing that he just entered my room without seeking my permission and that he did not greet me, It occurred to me that Harun intends to kill me. I was in a state of major ritual impurity(1), but I did not dare ask him to let me make a major ritual ablution. When my slave-wife noticed my stress and agitation, she said, ‘Rely on the Honorable the Exalted God and get up.’ Then I got up, put on my clothes and left the house with him and went to Harun’s house. Then I greeted the Commander of the Faithful. He was in bed. He greeted back. I fell to the ground. He said, ‘Were you frightened?’ I replied, ‘O Commander of the Faithful! Yes.’ He left me alone for a while until I got calm. Then he told me, ‘Go to jail, free Musa ibn Ja’far and give him thirty-thousand Dirhams and five robes of honor. Give him three horses and inform him that he is free to decide to stay with us or go to whichever town that he wills.’ Then I said, ‘O Commander of the Faithful! Are you ordering me to free Musa ibn Ja’far?’ He replied, ‘Yes.’ And he repeated it thrice. Then he asked

p: 165


1- Having made love to my slave-wife.

me, ‘Yes. Do you want me to break my covenant?’ I said, ‘Which covenant?’ He replied, ‘When I was in this bed I suddenly saw a black man. I had never seen any black man that was bigger than him before. He grabbed my neck, sat on my chest and tried to choke me.” He said, ‘Have you oppressively imprisoned Musa ibn Ja’far?’ Then I told him, ‘I will free him, and give him presents and robes of honor.’ Then he had me pledge by the Honorable the Exalted God, and got off my chest. I was about to die.”

The narrator of this tradition added, “Then I left him and went to Musa ibn Ja’far (a.s.) in jail. I saw that he was standing in prayer. I waited until he finished saying his prayers. Then I expressed the greetings of the Commander of the Faithful to him and informed him about that which I had been ordered to do. I told him that the presents were ready.

4 - حَدَّثَنا أَحْمَدُ بْنُ زِیادِ بْنِ جَعْفَرٍ الْهَمَذانیّ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا عَلِیُّ بْنُ هاشِمٍ، عَنْ أَبِیهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ صالِحٍ قالَ: حَدَّثَنی صاحِبَ الفَضْلِ بْنِ الرَّبِیع، عَنِ الْفَضْلِ بْنِ الرَّبِیعِ، قالَ: کُنْتُ ذاتَ لَیْلَةٍ فِی فِراشِی معَ بَعْضِ جَواریَّ، فَلَمَّا کانَ فِی نِصْفِ اللَّیْلِ سَمِعْتُ حَرَکَةَ بابِ المَقْصُورَةِ، فَراعَنی ذلِکَ، فَقالَتْ الجارِیَةُ: لَعَلَّ هذا مِنَ الرِّیحِ، فَلَمْ یَمْضِ إِلاّ یَسِیرٌ حَتّی رَأَیْتُ بابَ البِیْتِ الَّذِی کُنْتُ فِیهِ قَدْ فُتِحَ، وَإِذا مَسْرُورٌ الْکَبِیرُ قَدْ دَخَلَ عَلِیَّ فَقالَ لی: أَجِبِ الأَمِیرِ، وَلَمْ

p: 166

یُسَلِّمْ عَلِیِّ، فَأَیِسْتُ مِنْ نَفْسی، وَقُلْتُ: هذا مَسْرُورٌ دَخَلَ إِلی بِلا إِذْنٍ وَلَمْ یُسَلِّمْ، ما هُوَإِلاَّ القَتْلُ، وَکُنْتُ جُنُباً فَلَمْ أجْسِرْ أَنْ أَسْأَلَهُ إِنْظارِی حَتّی أَغْتَسِلَ، فَقالَتْ الجارِیَةُ لَمَّا رَأَتْ تُحَیِّری وَتُبَلِّدِی: ثِقْ بِاللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَانْهَضْ، فَنَهَضْتُ وَلَبِسْتُ ثِیابِی وَخَرَجْتُ حَتّی أَتَیْتُ الدَّارَ، فَسَلَّمْتُ عَلَی أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ وَهُوَفِی مَرْقَدِه، فَرَدَّ عَلِیِّ السَّلامُ فَسَقَطْتُ، فَقالَ: تَداخَلَکَ رُعْبٌ؟ قُلْتُ: نَعَمْ یا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ، فَتَرَکَنِی ساعَةً حَتّی سَکَنْتُ، ثُمَّ قالَ لی: سِرْ إِلی حَبْسِنا فَأخْرِجْ مُوسَی بْنِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ وَادْفَعْ إِلَیْهِ ثَلاثِینَ أَلْفَ دِرْهَمٍ وَاخْلَعْ عَلَیْهِ خَمْسَ خِلَعٍ، وَاحْمِلْهُ عَلَی ثَلاثَ مَراکِبٍ وَخَیَّرَهُ بَیْنَ المَقامِ مَعَنا أَوْ الرَّحِیلِ عَنّا إِلی أیُّ بَلَدٍ أَرادَ أَحَبَّ، فَقُلْتُ: یا أَمِیرَ الْمُؤْمِنین تَأْمُرُ بِإِطْلاقِ مُوسَی بْنِ جَعْفَر؟ قالَ لی: نَعَمْ، فَکَرَّرْتُ ذلِکَ عَلَیْهِ ثَلاثَ مَرَّاتٍ، فَقالَ لی: نَعَمْ وَیْلَکَ أَتُرِیدُ أَنْ أَنْکُثَ الْعَهْدَ؟ فَقُلْتُ: یا أَمِیرَ الْمُؤْمِنینَ وَمَا العَهْدُ؟ قالَ: بَیْنا أَنَا فِی مَرْقَدِی هذا إِذْ ساوَرَنی أَسْوَدٌ ما رَأَیتُ مِنَ السُّودانِ أَعْظَمَ مِنْهُ، فَقَعَدَ عَلَی صَدْرِی وَقَبَضَ عَلَی حَلْقِی، وَقالَ لی: حَبَسْتَ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ ظالِماً لَهُ؟! فَقُلْتُ: فَأَنَا اُطْلِقُهُ وَأَهَبُ لَهُ وَأَخْلَعُ عَلَیْهِ، فَأَخَذَ عَلِیَّ عَهْدَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَمِیثاقَهُ وَقامَ عَنْ صَدْرِی، وَقَدْ کادَتْ نَفْسی تَخْرُجُ، فَخَرَجْتُ مِنْ عنْدَهُ وَوافَیْتُ مُوسَی بْنِ جَعْفَر عَلَیْهِمَا السَّلاَمُ وَهُوَ فِی حَبْسِهِ، فَرَأَیْتُهُ قائِماً یُصَلّی، فَجَلَسْتُ حَتّی سَلَّمَ، ثُمَّ أَبْلَغْتُهُ سَلامَ أَمِیرَ الْمُؤْمِنینَ وَأَعْلَمْتُهُ بِالَّذی أَمَرَنِی بِهِ فِی أَمْرِهِ وَإِنِّی قَدْ أَحْضَرْتُ ما أَوْصَلَهُ بِهِ، فَقالَ: إِنْ کُنْتُ اُمِرْتَ بِشَی ءٍ غَیْرِ هذا فَافْعَلْهُ، فَقُلْتُ: لا وَحَ_قَّ

He (a.s.) said, ‘Do any other things which you have been ordered to do.’ I said, ‘No. I swear by your

p: 167

grandfather - the Messenger of God (a.s.) that I have not been ordered to do anything else.’”

He (a.s.) said, “I do not need the robes of honor, the horses and the property since they belong to the nation.” I said, “By God! Do not turn them down. Harun will get mad.” He (a.s.) said, “Do with them as you please.” I took his hand and brought him out of jail. Then I asked him, “O son of God’s Prophet! Can you inform me about the reason you received all these honors from this man? You owe me that since I gave you the glad tidings of your freedom, and this was done by me.”

Then he (a.s.) said, “I saw the Prophet (S) on Wednesday night. He (a.s.) asked me, “O Musa! Have you been oppressively imprisoned?” I replied, “O Messenger of God! Yes.” The Prophet (S) repeated this question three times, and then said, ‘I know not but that it may be a trial for you, and a grant of (worldly) livelihood (to you) for a time.’(1) Then the Prophet (S) told me, “Fast tomorrow, Thursday and Friday. Say twelve units of prayers at the time of breaking your fast. In each unit recite the Opening Chapter once and the Chapter ‘Al-Ikhlas twelve times. In the fourth unit of prayer, fall in prostration and say, ‘O the One who survives after everyone’s death! O the Hearer of all sounds! O the Reviver of the rotten bones after death! I implore

p: 168


1- Qur'an, 21:111. This may refer to ar-Rashid.

you by Your Great Name, the Greatest! Please send Blessings upon Muhammad - Thy servant and Thy Messenger, and upon the members of his Holy Household - the Pure Ones. I beg You to expedite my relief from the conditions I am in.’ Then I did as the Prophet (S) had instructed me to do and what you saw happened.”

7-5 Ahmad ibn Ziyad ibn Ja’far al-Hamadani - may God be pleased with him - narrated that Ali ibn Ibrahim ibn Hashem quoted on the authority of Muhammad ibn Al-Hassan al-Madani, on the authority of Abi Abdullah ibn Al-Fadhl, on the authority of his father Al-Fadhl:

I was the gate-keeper for (Harun) Ar-Rashid. One day Harun was swinging around a sword and was very angry. He told me, “O Fadhl! I swear by my relationship with the Messenger of God (a.s.) that if you do not bring my cousin here right away I will chop your head off.” I asked, “Who should I bring here?” He said, “This man from Hijaz.” I said, “Which man from Hijaz?” He said, “Musa ibn Ja’far Muhammad ibn Ali

جَدِّکَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ ما أَمَرْتُ إِلاّ بِهذَا، قالَ: لا حاجَةَ لی فِی الخِلَع وَالحُْلانِ وَالمالَ إِذا کانَتْ فِیهِ حُقُوقُ الاُمَّةِ: فَقُلْتُ: ناشَدْتُکَ بِاللَّهِ أَنْ لا تَرُدَّهُ فَیَغْتاظَ، فَقالَ: اعْمَلْ بِهِ ما أَحْبَبْتَ، فَأَخَذْتُ بِیَدِهِ عَلَیْهِ السَّلامُ وَأَخْرَجْتُهُ مِنَ السِّجْنِ، ثُمَّ قُلْتُ لَهُ: یا ابْنِ رَسُولِ اللَّهِ أَخْبرْنِی السَّبَبَ الَّذِی نِلْتَ بِهِ هذِهِ الکَرامَةَ مِنْ هذا الرَّجُلِ؟ فَقَدْ وَجَبَ حَقِّی عَلَیْکَ لِبِشارَتِی إِیَّاکَ، وَلِما أَجْراهُ

p: 169

اللَّهُ عَلَی یَدی مِنْ هذا الأَمْرِ، فَقالَ عَلَیْهِ السَّلامُ: رَأَیْت النَّبِیَ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ لَیْلَةَ الأَرْبِعاءِ فِی النَّوْم، فَقالَ لی: یا مُوسَی أَنْتَ مَحْبُوسٌ مَظْلُومٌ؟! فَقُلْتُ: نَعَمْ یا رَسُولَ اللَّهِ مَحْبُوسٌ مَظْلُومٌ، فَکَرَّرَ عَلِیِّ ذلِکَ ثَلاثاً، ثُمَّ قالَ:

«وَإِنْ أَدْرِی لَعَلَّهُ فِتْنَةٌ لَکُمْ وَمَتاعٌ إِلی حِینَ» أَصْبِحْ غَداً صائِماً وَأَتْبِعْهُ بِصِیامِ الْخَمِیس وَالجُمُعَةِ، فَإِذا کانَتْ وَقْتُ الإِفْطارِ فَصَلِّ اثْنَتَیْ عَشَرةَ رَکْعَة، تَقْرَاُ فِی کُلِّ رَکْعَةٍ الْحَمْدُ مَرَّةً وَاثْنَتِی عَشَرَةَ مَرَّةً قُلْ هُوَاللَّهُ أَحَدٌ، فَإِذا صَلَّیْتَ مِنْها أَرْبَعَ رَکَعاتٍ فَاسْجُدْ، ثُمَّ قُلْ:

«یا سابِق الفَوْتِ، وَیا سامِعَ کُلِّ صَوْتٍ، یا مُحْیِیَ العِظامَ وَهِیَ رَمِیمٌ بَعْد المَوْتَ، أَسأَلُکَ بِإِسْمِکَ العَظِیمِ الأَعْظَم أَن تُصَلِّیَ عَلَی مُحَمَّدٍ عَبْدِکَ وَرَسُولِکَ وَعَلَی أَهْلِ بَیْتِه الطَّیِّبِین، وَأَنْ تُعَجِّل لِیَ الفَرَجَ مِمَّا أَنَا فِیهِ»، فَفْعَلْتُ، فَکانَ الَّذِی رَأَیْتَ.

5 - حَدَّثَنا أَحْمَدُ بْنُ زِیادِ بْنِ جَعْفَرٍ الْهَمَذانیّ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا عَلِیُّ بْنُ إِبراهِیمَ بْنِ هاشِمٍ قالَ: حَدَّثَنی مُحَمَّدُ بْنُ الحَسَن المَدَنِیُّ، عَنْ أَبی عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الفَضْلِ، عَنْ أَبیهِ الفَضْلِ قالَ: کُنْت أَحْجِبُ الرَّشِیدَ، فَأَقَبْلَ عَلِیِّ یَوْماً غَضْبِاناً وَبِیَدِهِ سَیْفٌ یَقْلِبُهُ، فَقالَ لی: یا فَضْلُ بِقَرابَتی مِنْ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ لَئِنْ لَمْ تَأْتِنی بِإِبْنِ عَمِّی الآنَ لآخُذَنَّ الَّذِی فِیهِ عَیْناکَ، فَقُلْتُ: بِمَنْ أَجِیئُکَ؟ فَقالَ: بِهذَا الحِجازِیِّ، فَقُلْتُ: وَأیُّ الحِجازِیِّ؟ قالَ: مُوسَی بْنُ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ الحُسَیْنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ أَبِی طالِب عَلَیْهِمُ السَّلاَمُ. قالَ

ibn Al-Husayn ibn Ali ibn Abi Talib (a.s.).”

Al-Fadhl narrated, “I feared the Honorable the Exalted God to take Musa ibn Ja’far (a.s.) to him. But I thought about the punishment I was threatened with and said, “I will do

p: 170

it.” Harun said, “Bring two men with whips, two with swords and two executioners.”

Al-Fadhl narrated, “I prepared what he had ordered and went to the house of Abi Ibrahim Musa ibn Ja’far (a.s.). I reached some ruins. There was a small room made with palm branches and leaves. A young black man was standing there. I told him, “Grant me permission to see your Master - may God have Mercy upon you!” He told me, “Go in. He does not have any gate-keepers or door men.” Then I went in to see him. I saw another black man who was cutting the callous that had formed on his forehead due to extensive prostrations. Then I said, “O son of the Prophet of God! Peace be upon you. Ar-Rashid has called you in.” He (a.s.) said, “What does Ar-Rashid have to do with me? Has his pleasures not made him forget about me?” Then he (a.s.) quickly got up and said, “Had I not heard the tradition in which God’s Prophet (S) has said, It is incumbent to obey the kings due to the principle of the concealment of faith.” I would never come with you.”

I told him, “O Aba Ibrahim! May God have Mercy on you. Be prepared for his punishment.” He (a.s.) said, “Is not the One who is the owner of this world and the Hereafter with me? The Sublime God willing, he cannot hurt me today.” Fadhl ibn Rabee’ said, “Then I saw that he (a.s.) moved

p: 171

his hand over his head and turned it around thrice.”

We went to see Ar-Rashid. He was standing while he was astonished like a woman who has lost her child. When he saw me he said, “O Fadhl!” I said, “Yes; sir!” He asked, “Did you bring my cousin?” I said, “Yes.” He said, “You did not upset him, did you?” I said, “No.” He said, “You did not tell me that I am angry with him, did you? I was too excited and did what I did not want to do. Let him in.” I let in the Imam (a.s.). As soon as Harun saw the Imam (a.s.), he rushed to him, hugged him and said, “Welcome! My cousin, my brother and the inheritor of my blessings.”

Then he had him seated and asked, “How come you have stopped visiting us?” He (a.s.) replied, “The extent of your reign and your love of this world.” Then Harun ordered that they bring a bottle of perfume. He put some perfume on the Imam (a.s.) with his own hands. Then he ordered

الفَضْلُ: فَخِفْتُ مِنَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ أَنْ اُجِی ءَ بِهِ إِلَیْهِ، ثُمَّ فَکَّرْتُ فِی النَّقْمَةِ فَقُلْتُ لَهُ: أَفْعَلُ، فَقالَ: ائْتِنِی بِسَوَّاطَیْنِ وَهَبَّارَیْنِ وَجَلاّدَیْنِ، قالَ: فَأَتَیْتَهُ بِذلِکَ وَمَضَیْتُ إِلی مَنْزِلِ أَبی إِبْراهیمَ مُوسَی بْنِ جَعْفَرعَلَیْهِمَا السَّلاَمُ فَأَتَیْتُ إِلی خَرِبَةً فِیها کُوخٌ مِنْ جَرایِد النَّخْل فَإِذا أَنَا بِغُلاْمٍ أَسْوَدَ فَقُلْتُ لَهُ: اسْتَأْذِنْ لی عَلَی مَوْلاکَ - یَرْحَمُکَ اللَّهُ - فَقالَ لی: لِجْ فَلَیْسَ لَهُ حاجِب وَلا بَوَّاب، فَوَلَجْتُ إِلَیْهِ، فَإِذا أَنَا بِغُلاْمٍ أَسْوَدَ بِیَدِهِ مِقَصٌ

p: 172

یَأْخُذُ اللَّحْمَ مِنْ جَبِینِهِ وَعِرْنِینِ أَنْفِه من کِثْرَةِ سُجودِه فَقُلْتُ لَهُ: السَّلامُ عَلَیْکَ یا ابْنِ رَسُولَ اللَّهِ أَجِبَ الرَّشِیدِ، فَقالَ: ما لِلرَّشِیدِ وَما لِیَ؟ أَمَّا تَشْغَلُهُ نِعْمَتُهُ عَنِّی؟ ثُمَّ وَثَبَ مُسْرِعاً وَهُوَ یَقُولُ: لَوْ أَنِّی سَمِعْتُ فِی خَبَرٍ عَنْ جَدِّی رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ: أَنَّ طاعَةَ السُّلْطانِ لِلتَّقِیَّةِ واجِبَة إِذا ما جِئْتُ، فَقُلْتُ لَهُ: اسْتَعِدَ لِلْعُقُوبَةِ یا أَبَا إِبْراهِیمَ - رَحِمَکَ اللَّه - فَقالَ عَلَیْهِ السَّلامُ: أَلَیْسَ مَعِیَ مَنْ یَمْلِکُ الدُّنْیا وَالآخِرَةَ؟ وَلَنْ یَقْدِرَ الْیَوْمَ عَلَی سُوءٍ بی إِنْ شاءَ اللَّهَ تَعالی ، قالَ فَضْلُ بْنُ الرَّبِیعِ: فَرَأَیْتُهُ وَقَدْ أَدارَ یَدُهُ عَلَیْهِ السَّلامُ یُلَوِّحُ بِها عَلَی رَأْسِهِ عَلَیْهِ السَّلامُ ثَلاثَ مَرَّاتٍ، فَدَخَلْتُ عَلَی الرَّشِیدِ فَإِذا هُوَکَأَنَّهُ اِمْرَأَةٌ ثَکْلی قائِمٌ حَیْرانٌ، فَلَمَّا رَآنِی قالَ لی: یا فَضْلُ، فَقُلْتُ: لَبَّیْکَ، فَقالَ: جِئْتَنِی بِإِبْنِ عَمِّی؟ قُلْتُ: نَعَمْ، قالَ: لا تَکُون أَزْعَجْتُهُ، فَقُلْتُ: لا، قالَ: لا تَکُونُ أَعْلَمْتُهُ إِنِّی عَلَیْهِ غَضْبانُ، فَإِنِّی قَدْ هَیَّجَتْ عَلَی نَفْسی ما لَمْ أَرِدْهُ، ائْذَنْ لَهُ بِالدُّخُولِ، فَأَذنت لَهُ، فَلَمَّا رَآهُ وَثَبَ إِلَیْهِ قائِماً وَعانَقَهُ وَقالَ لَهُ: مَرْحَباً بِإِبْنِ عَمِّی وَأَخِی وَوارِث نِعْمَتِی، ثُمَّ اجْلِسَهُ عَلَی مِخَذَّهٍ فَقالَ لَهُ: ما الَّذِی قَطَعَکَ عَنْ زِیارَتِنا؟ فَقالَ: سَعَةُ مُلْکِکَ وَحُبُّکَ لِلدُّنْیا، فَقالَ: ایتُونِی بِحُقَّةِ الغالِیَةِ، فَأُتِیَ بِها، فَغَلَفَهُ بِیَدِهِ،

them to bring several robes of honor and two bags of gold coins to be put in front of the Imam (a.s.). Then Musa ibn Ja’far (a.s.) said, “By God! If it was not the case that I can marry off the unmarried men from the progeny of Abi Talib so that their generation does not terminate, I would have not accepted

p: 173

this donation.”

He (a.s.) returned home while repeatedly saying, “Praise be to God - the Lord of the Two Worlds.” Fadhl said, “O Commander of the Faithful! You were determined to punish him, but you gave him robes of honor and honored him?” He said, “O Fadhl! When you left, I saw men who encircled my house. They were holding bayonets in their hands which they stuck into the ground at the base of the walls of the house and said, “If he bothers the son of the Messenger of God, we will destroy him and his house, but if he treats him kindly we will leave him alone and go.”

Then I followed him (a.s.) and asked him, “What did you say which helped you get relieved from Ar-Rashid?” He (a.s.) said, “That is the supplications of my grandfather Ali ibn Abi Talib (a.s.). Whenever he (a.s.) recited it, he (a.s.) defeated any army which he (a.s.) faced, and defeated any fighter he (a.s.) encountered. It is a supplication which brings immunity from calamities.” I asked him, “What is that supplication?”

He said, “You must say, “O my Lord! I attack by relying on you. I seek what I want by relying on you. I talk relying on you. I succeed by relying on you. I die by your will, and I will be revived by your will. I submit myself to you, and entrust my affairs to you. And there is no power nor any strength save in the Sublime the

p: 174

Great God. O my Lord! You created me. You fed me and clothed me. You made me one of your self-sufficient servants by your own generosity. You return me to my original position whenever I fail. You strengthen me whenever I get weak. You heal me whenever I get ill. You answer me whenever I call you. O my Master! You have pleased me. Please be pleased with me.”

7-6 (The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that Ali ibn Ibrahim ibn Hashem quoted on the authority of his father, on the authority of Uthman ibn Isa, on the authority of his friends, “In the presence of Musa ibn Ja’far (a.s.), Abu Yusuf(1) asked Al-Mahdi(2), “Will you grant me permission to ask him questions which he will fail to answer?” He replied, “Yes.” Then he asked Musa ibn JA’far (a.s.), “Should I ask?” Abu Yusuf asked, “What is

ثُمَّ أَمَرَ أَنْ یُحْمَلَ بَیْنَ یَدَیْهِ خِلْعٌ وَبَدْرَتانِ دَنانِیرُ، فَقالَ جَعْفَرٍ عَلَیْهِمَا السَّلاَمُ: وَاللَّهِ لَوْ لا إِنِّی أَری أَنْ أَزَوِّجَ بِها مِنْ عُزَّابِ بَنِی أَبی طالِبٍ لِئَلاَّ یَنْقَطِعُ نَسْلُهُ أبَداً ما قَبِلْتُها، ثُمَّ تَوَلَّی عَلَیْهِ السَّلامُ وَهُوَ یَقُولُ: الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ العالَمِینَ.

فَقالَ الفَضْلُ: یا أَمِیرَ الْمُؤْمِنین أَرَدْتُ أَنْ تُعاقِبَهُ فَخَلَعْتَ عَلَیْهِ وَأَکْرَمْتَهُ؟ فَقالَ لی: یا فَضْلُ إِنَّکَ لَمّا مَضَیْتَ لِتَجِیئَنی بِهِ رَأَیْتُ أَقْواماً قَدْ أَحْدَقُوا بِدارِی، بِأَیْدِیهِمْ حِرابٌ قَدْ غَرَسُوها فِی أَصْلِ الدَّارِ یَقُولُونَ: إِنْ آذی ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ خَسَفْنا بِهِ، وَإِنْ أَحْسَنَ إِلَیْهِ انْصَرَفْنا عَنْهُ وَتَرَکْناهُ.

فَتَبِعْتُهُ عَلَیْهِ السَّلامُ، فَقُلْتُ لَهُ: ما الَّذِی قُلْتَ

p: 175


1- The judge in the Abbasids court
2- The son of al-Mansoor ad-Dawaniqi, the father of Harun ar-Rashid

حَتّی کُفِیتَ أَمْرَ الرَّشِیدِ؟ فَقالَ: دُعاءُ جَدِّی عَلِیِّ بْنِ أَبِی طالِبٍ کانَ إِذا دَعا بِهِ ما بَرَزَ إِلی عَسْکَرٍ إِلاّ هَزَمَهُ، وَلا إِلی فارِسٍ إِلاّ قهره، وَهُوَ دُعاءُ کِفایَةِ البَلاءِ، قُلْتُ: وَما هُوَ؟ قالَ: قُلْتُ:

«اَللّْهُمَّ بِکَ أُساورٌ وَبِکَ اُحاوِلُ وَبِکَ اُحاوِرُ، وَبِکَ اُصُولُ وَبِکَ أَنْتَصِرُ، وَبِکَ أَمُوتُ وَأَحْیا، أَسْلَمْتُ نَفْسی إِلَیکَ وَفَوَّضْتُ أَمْرِی إِلَیکَ، وَلا حَوْلَ وَلا قُوَّةَ إِلاّ بِاللَّهِ العَلِیُّ العَظِیمِ، اَللّْهُمَّ إِنَّکَ خَلَقْتَنِی وَرَزَقْتَنِی وَسَتَرْتَنِی، وَعَنِ العِبادِ بِلُطْفِ ما خَوَّلْتَنِی أَغْنَیْتَنِی، وَإِذا هَوَیْتُ رَدَدْتَنِی، وَإِذا عَثَرْتُ قَوَّمْتَنِی، وَإِذا مَرِضْتُ شَفِیتَنِی، وَإِذا دَعَوْتُ أَجَبْتَنِی، یا سَیِّدِی ارْض عَنِّی فَقَدْ أَرْضَیْتَنِی ».

6 - حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا عَلِیُّ بْنُ إِبراهِیمَ بْنِ هاشِمٍ، عَنْ أَبیهِ، عَنْ عُثْمانَ بْنِ عِیسَی، عَنْ أَصْحابِهِ قالَ: قالَ أَبُو یُوسُفَ لِلْمَهْدِیِّ - وَعِنْدَهُ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍعَلَیْهِمَا السَّلاَمُ: تَأذَنْ لی أَنْ أَسْأَلَهُ عَنْ مَسائِلَ لَیْسَ عنْدَهُ فِیها شَی ءٌ؟ فَقالَ لَهُ: نَعَمْ، فَق_الَ لِمُوسَ_ی بْنِ جَعْفَرٍعَلَیْهِمَا السَّلاَمُ: أَس_أَلَکَ؟ ق_الَ: نَعَمْ، قالَ: ما تَقُولُ فِی التَّظْلِیلِ

the decree for a Mecca pilgrim who is in consecration (muhrim) going in the shade?” The Imam (a.s.) said, “It is not allowed.” He asked, “What if they set up a tent and he enters it?” The Imam (a.s.) replied, “That is allowed.” He asked, “What is the difference between these two?” Abul Hassan (a.s.) asked, “Should a menstruating woman make up her prayers?” He replied, “Yes.” The Imam (a.s.) asked, “Should a menstruating woman make up her fasts?” He replied, “No.” The Imam (a.s.) asked, “Why?” He replied, “This is the Divine Decree.” Then Abul Hassan (a.s.) said, “The same

p: 176

holds for your question.” Then Al-Mahdi told Abu Yusuf, “I see that you could not do anything.” He said, “He gave me a solid, invalidating reply.”

7-7 Ahmad ibn Yahya al-Mokattib narrated that Abul Tayyib Ahmad ibn Muhammad al-Warraq quoted on the authority of Ali ibn Harun al-Hemayri, on the authority of Ali ibn Muhammad ibn Soleiman al-Nawfali, on the authority of his father, on the authority of Ali ibn Yaqteen, “When Musa ibn Ja’far (a.s.) was with some of his relatives, he was informed about the decisions that Musa ibn Al-Mahdi (Harun’s brother) had made about him. He asked his relatives, “What do you think?” They said, “We think that it is best for you to avoid him, and hide yourself since one cannot be immune from his wickedness.” Abul Hassan smiled and said, “Sakheena thinks that she will overcome her master while it is possible for the one who always wins to be defeated.” He (a.s.) then raised his hands towards the sky and said, “O my Lord! There are many enemies who have sharpened their knives for me, have poured their lethal poisons in my food and have not left me alone for the least moment. However, when You saw my weakness in facing these problems, You relieved me from them using Your own strength and power, not my strength or power. You threw them into the wells they had dug for me while no longer having any hopes of attaining their worldly aspirations or any hopes for

p: 177

their Hereafter. Praise to You for this as much as You deserve to be praised. O my Master! O my Lord! Seize him using your own Majesty. Dull his sword drawn upon me using your own power. Make him busy running his own affairs. Make him incapable against his enemies. O my Lord! Assist me against him for now so that my anger gets quenched and my hatred of him is blocked. O my Lord! Please accept my prayers, and help me to no longer have any complaints. Show him what you have promised the oppressors. Show me what you

لِلْمُحْرِمِ؟ قالَ: لا یُصْلِحُ، قالَ: فَیَضْرِبُ الخَبَأَ الأَرْضِ وَیَدْخُلُ البِیْتَ؟ قالَ: نَعَمْ، قالَ: فَما الفَرْقُ بَیْنِ هذَیْنِ؟ قالَ أَبُو الحَسَن عَلَیْهِ السَّلامُ: ما تَقُولُ فِی الطَّامِثِ أَتَقْضِی الصَّلاةَ؟ قالَ: لا، قالَ: أَفَتَقْضِی الصَّوْمَ؟ قالَ: نَعَمْ، قالَ: وَلَمْ؟ قالَ: هکَذا جاءَ، قالَ أَبُو الحَسَن عَلَیْهِ السَّلامُ: وَهکَذا جاءَ هذا، فَقالَ المَهْدِیُّ لأَبِی یُوسُفَ: ما أَراکَ صَنَعْتَ شَیْئاً؟ قالَ: رَمانِی بِحَجَرٍ دامِغٍ.

7 - حَدَّثَنا أَحْمَدُ بْنُ یَحْیَی المُکَتَّبِ قالَ: حَدَّثَنا أَبُو الطَیِّبِ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الوَرَّاقُ قالَ: حَدَّثَنا عَلِیُّ بْنُ هارُونَ الحِمْیَریُّ قالَ: حَدَّثَنا عَلِیُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَیْمانَ النُّوفَلِیِّ قالَ: حَدَّثَنی أَبی، عَنْ عَلِیِّ بْنِ یَقْطِینٍ قالَ: اُنْهِیَ الخَبَرُ إِلی أَبی الحَسَنِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍعَلَیْهِمَا السَّلاَمُ وَعِنْدَهُ جَماعَةٌ مِنْ أَهْلِ بَیْتِهِ بِما عَزَمَ إِلَیْهِ مُوسَی بْنُ المَهْدِیِّ فِی أَمْرِهِ، فَقالَ لأَهْلِ بَیْتِهِ: ما تُشِیرُونَ؟ قالُوا: نَری أَنْ تَتَباعَدَ عَنْهُ وَأَنْ تُغَیِّبَ شَخْصَکَ، [مِنْهُ] ، فَإِنَّهُ لا یُؤْمِنُ شَرُّهُ فَتَبَسَّمَ أَبُو الحَسَن عَلَیْهِ السَّلامُ ثُمَّ قالَ:

زَعَمَتْ سَخِینَةُ أَنْ سَتَغْلِبَ رَبِّها

وَلَیَغْلِبَنَّ مُغالِبُ الغُلاَّبِ

ثُمَّ رَفَعَ

p: 178

یَدَهُ إِلی السَّماءِ، فَقالَ: «اَللّْهُمَّ کَمْ مِنْ عَدُوٍّ شَحَذَ لی ظُبَةَ مُدْیَتِهِ وَأَرْهَفَ شَباحَدِّهِ، وَدافَ لی قَواتِلَ سُمُومِهِ وَلَمْ تَنَمْ عَنِّی عَیْنُ حِراسَتِهِ، فَلَمَّا رَأَیْتَ ضَعْفِی عَنِ اِحْتِمالِ الْفَوادِحِ، وَعَجْزِی ذلِکَ عَنْ مُلِمَّاتِ الحَوائِجِ صَرَفْتَ عَنِّی ذلِکَ، بِحَوْلِکَ وَقُوَّتِکَ لا بِحَوْلِی قُوَّتِی، فَأَلْقَیْتَهُ فِی الحَفِیرِ الَّذِی احْتَفَرَهُ لی، خائِباً مِمَّا أَمَّلَهُ فِی دُنْیاهُ، مُتَباعِداً مِمَّا رَجاهُ آخِرَتِهِ، فَلَکَ الْحَمْدُ عَلی ذلِکَ قَدْرَ اسْتِحْقاقِکَ، سَیِّدی اَللَّهُمَّ فَخُذْهُ بِعِزَّتِکَ، وَافْلُلْ حَدَّهُ عَنِّی بِقُدْرَتِکَ، وَاجْعَلْ لَهُ شُغْلاً فِیما یَلیِه، وَعَجْزاً عَمَّنْ یُناوِیهِ، اَللّْهُمَّ وَأَعْدِنی عَلَیْهِ مِنْ عُدْوی حاضِرةً تَکُونُ مِنْ غَیْظِی شِفاءً، وَمِنْ حَنَقِی عَلَیْهِ وِقاءً، وَصَلِّ اَللَّهُمَّ دَعائی بِالْإِجابَةِ وَانْظِمْ شِکایَتِی بِالتَّغْیِیرِ، وَعَرَّفَهُ عَمَّا قَلِیلٍ ما وَعَدْتَ الظَّالِمِین وَعَرَّفَنِی ما وَعَدْتَ

have promised about the acceptance of the prayers of those who are coerced. You are the possessor of Great Nobility, and Benevolent Favor.”

The narrator added, “Then the people got dispersed and never came together again until the death of Musa ibn Al-Mahdi.

Then they all gathered around Musa ibn Ja’far to read a letter which informed them about the death of Musa ibn Al-Mahdi. One of the members of the Household of Musa ibn Ja’far who was present recited the following:

How many prayers go up from the earth to some place

in the heavens which no one can block!

They go where no caravans have ever gone to before

Where there are many obstacles!

The prayers travel beyond the night, and the night covers it,

While some are asleep and some are awakened

He will open the doors of the sky and those below

Before any knocker knocks at the

p: 179

doors.

When the caravan reaches there,

God will not return its leaders to their owners

Since God sees and hears all.

That I have hopes in God as if

I can optimistically see what God will do with a good opinion.

7-8 Abu Ahmad Hani ibn Muhammad ibn Mahmood al-Abdi - may God be pleased with him - narrated that his father quoted on the authority of narrators who linked up to Musa ibn Ja’far (a.s.), “Musa ibn Ja’far (a.s.) was shown into the presence of Ar-Rashid. Then Ar-Rashid told him, “O son of the Prophet of God! Tell me about the four kinds of temperaments.” Then Musa (a.s.) told him, “The wind which is a king who puts up with his people and treats them gently. Then there is blood that is like a servant who incurs a loss that often kills his master. And there is phlegm that is a hard enemy. Whichever way you block it, it will find another way.

فِی إِجابَة المُضْطَرِّینَ، إِنَّکَ ذُو الفَضْلِ العَظِیمِ وَالمَنِّ الکَرِیم».

قالَ: ثُمَّ تَفَرَّقَ القَوْمَ فَما اجْتَمَعُوا إِلاّ لِقِراءَةِ الْکِتابِ الوارِدِ عَلَیْهِ بِمَوْتِ مُوسَی بْنِ المَهْدِیِّ، فَفِی ذلِکَ یَقُولُ بَعْضُ مَنْ حَضَرَ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍعَلَیْهِمَا السَّلاَمُ مِنْ أَهْلِ بَیْتِهِ:

وَسارِیَةٍ لَمْ تَسْرِ فِی الأَرْضِ تَبْتَغی

مَحَلاًّ وَلَمْ یَقْطَعُ بِها البُعْدُ قاطِعُ

سَرَتْ حَیْثُ لَمْ تُحْدَ الرِّکابُ وَلَمْ تُنِخَ

لِوِرْدٍ وَلَمْ یَقْصُرْ لَها البُعْدُ مانِعُ

تَمُرُّ وَراءَ اللَّیْلِ، وَاللَّیْلُ ضارِبٌ

بِجُثْمانِهِ فِیهِ سَمِیرٌ وَهاجِعٌ

تَفَتَّحُ أَبْوابُ السَّماءِ وَدُونَها

إِذا قَرَعَ الأَبْوابَ مِنْهُنَّ قارِعٌ

إِذا وَرَدَتْ لَمْ یَرْدُدَ اللَّهُ وَفْدَها

عَلَی أَهْلِها وَاللَّهُ راءٍ وَسامِعُ

وَإِنّی لأَرْجُو اللَّهَ حَتّی کَأَنَّما

أَری بِجَمِیلِ الظَّنِّ ما اللَّه صانِعُ

8 - حَدَّثَنا أَبُو

p: 180

أحْمَد هانِیُّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ مَحْمُودٍ العَبْدِی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنی أَبی بِإِسْنادِهِ - رَفَعَهُ - أَنَّ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍعَلَیْهِمَا السَّلاَمُ دَخَلَ عَلَی الرَّشِیدِ، فَقالَ لَهُ الرَّشِیدُ: یا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ أَخْبِرنِی عَنِ الطّبائِعِ الأَرْبَعَ فَقالَ مُوسَی عَلَیْهِ السَّلامُ: أَمَّا الرِّیحُ فَإِنَّهُ مَلِکٌ یُدارِی وَأَمَّا الدَّمُ فَإِنَّهُ عَبْدٌ عارِمٌ وَرُبَما قَتَلَ العَبْدُ مَوْلاهُ، وَأَمَّا البَلْغَمُ فَإِنَّهُ خَصْمٌ جَدِلٌ إِنْ سَدَدْتَهُ مِنْ جانِب انْفَتَحَ مِنْ آخَرَ، وَأَمَّا المَرَّةَ فَإِنَّها الأَرْضَ إِذا اهْتَزَّْت رَجَفَتْ بِما فَوْقَها

And there is ‘Safra which is like the earth that will make everything on it grow.” Then Harun asked him, “O son of the Prophet of God! Do you bestow upon the people gifts from the Treasures of God and His Messenger?”

7-9 Abu Ahmad Hani ibn Muhammad ibn Mahmood al-Abdi - may God be pleased with him - narrated that Muhammad ibn Mahmood quoted on the authority of narrators who linked up to Musa ibn Ja’far (a.s.), “Musa ibn Ja’far (a.s.) entered into the presence of Ar-Rashid and greeted him. He greeted back and said, “O Musa ibn Ja’far! Are there two Caliphs so that taxes must be collected twice?”

He (a.s.) replied, “O Commander of the Faithful! I swear to you by God not to undergo the burden of my sins by accepting the wrong things being said behind my back by my enemies. You know well that they have been ascribing lies to us since the demise of God’s Prophet (S). If you permit me due to our ties of kinship, I will narrate for

p: 181

you what my father quoted on the authority of his forefathers, on the authority of their grandfather - the Prophet of God (a.s.).

Harun said, “I will permit you.” The Imam (a.s.) said, “My father narrated on the authority of his father, on the authority of his forefathers, on the authority of their grandfather - God’s Prophet (S) that, “Whenever two relatives touch each other, their sense of being relatives gets excited and awakened. Now, may I be your ransom! Give me your hand.” Harun said, “Come closer.” The Imam (a.s.) got closer. Harun took his hands and hugged him. After a while, he let him go and said, “O Musa! Never mind. Sit down.” Then I looked at him. His eyes were filled with tears. Then I attended to myself. Harun said, “You and your grandfather (a.s.) are right. I got so excited that I was overcome with love and mercy. My eyes got filled with tears. There have been things on my mind for a while which I want to ask you about. I have never asked anyone about them. If you answer me I will let you go and never again accept anyone’s words behind your back. I have been told that you never lie. I will ask you about what is on my mind and tell me the truth.” The Imam (a.s.) said, “Fine. If you grant me immunity I will give you the right answer, if I know.”

Harun said, “You are granted immunity if you tell

p: 182

the truth and abandon the practice of the concealment of faith for which you - the progeny of

فَقالَ لَهُ هارُونُ: یا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ تُنْفِقُ عَلَی النَّاسِ مِنْ کُنُوزِ اللَّه وَرَسُولِهِ.

9 - حَدَّثَنا أَبُو أحْمَدَ هانِیُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مَحْمُودٍ العَبْدِی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ مَحْمُودٍ بِإِسْنادِهِ - رَفَعَهُ - إِلی مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ عَلَیْهِ السَّلامُ أَنَّهُ قالَ: لَمّا اُدْخِلْتُ عَلَی الرَّشِیدِ سَلَّمْتُ عَلَیْهِ فَرَدَّ عَلِیَّ السَّلامَ ثُمَّ قالَ: یا مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ خَلِیفَتَیْنِ یُجْبی إِلَیْهِما الخَراجُ؟! فَقُلْتُ: یا أَمِیرَ الْمُؤْمِنینَ أُعِیذُکَ بِاللَّه أَنْ تَبُوءَ بِإِثْمِی وَإِثْمِکَ، وَتَقْبَلَ الباطِلُ مِنْ أَعْدائِنا عَلَیْنا، فَقَدْ عَلِمْتَ أَنَّهُ قَدْ کُذِبَ عَلَیْنا مُنْذُ قُبِضَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ بِما عِلْمُ ذلِکَ عِنْدَکَ فَإِنْ رَأَیْتَ بِقرابَتِکَ مِنْ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ أَنْ تَأْذَنَ لی أُحَدِّثُکَ بِحَدِیثٍ أَخْبَرَنِی بِهِ أَبی، عَنْ آبائِهِ، عَنْ جَدِّهِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ، فَقالَ: قَدْ أَذِنْتُ لَکَ، فَقُلْتُ: أَخْبَرَنِی أَبی، عَنْ آبائِهِ، عَنْ جَدِّهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ، أَنَّهُ قالَ: إِنَّ الرَّحِمَ إِذا مَسَّتِ الرَّحِمَ تَحَرَّکَتْ وَاضْطَرَبَتْ، فَناوِلْنی یَدَکَ - جَعَلَنِیَ اللَّهُ فِداکَ - فَقالَ: أُدْنُ، فَدَنَوْتُ مِنْهُ، فَأَخَذَ بِیَدِی ثُمَّ جَذَّبَنی إِلی نَفْسَهُ وَعانَقَنِی طَوِیلاً تَرَکَنِی، قالَ: اجْلِسْ یا مُوسَی فَلَیْسَ عَلَیْکَ بَأْسٌ، فَنَظَرْتُ إِلَیْهِ فَإِذا أَنَّهُ قَدْ دَمَعَتْ عَیْناهُ فَرَجَعَتْ إِلی نَفْسِی، فَقالَ: صَدَقْتَ وَصَدَقَ جَدُّکَ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ، لَقَدْ تَحَرَّکَ دَمِی وَاضْطَرَبَتْ عُرُوقی حَتّی غَلَبَتْ عَلِیَّ الرِّقَّةُ وَفاضَتْ عَیْنایَ، وَأَنَا اُرِیدُ أَنْ أَسأَلَکَ عَنْ أَشْیاءَ تَتَلَجْلَجُ فِی صَدْرِی مِنْذُ حِینٍ لَمْ أَسْأَلُ عَنْها أَحَداً، فَإِنْ أَنْتَ أَجَبْتَنِی عَنْها خَلَّیْتُ عَنْکَ وَلَمْ أَقْبَلْ قَوْلَ أَحَدٍ فِیکَ، وَقَدْ بَلَغَنی

p: 183

أَنَّکَ لَمْ تکْذِبْ قَطُّ، فَاصْدُقْنی عَمَّا أَسأَلُکَ مِمَّا فِی قَلْبِی، فَقُلْتُ: ما کانَ عِلْمُهُ عِنْدِی فَإِنِّی مُخْبِرُکَ إِنْ أَنْتَ أَمَنْتَنی، فَقالَ: لَکَ الأَمانُ إِن صَدَقْتَنی وَتَرَکْتَ التَّقِیَّةَ الَّتِی تُعْرَفُونَ بِها مَعْشَرَ بَنِی فاطِمَة، فَقُلْتُ: لِیَسْ_أَلُ أَمِیرُ الْمُؤْمِن_ینَ

(the Blessed Lady) Fatima (a.s.) - are known to practice.”

Then the Imam (a.s.) said, “O Commander of the Faithful (Harun)! Ask whatever you want to ask.” Harun said, “Let me know why are you nobler than us while we are from the same family line and are the progeny of Abdul Muttalib. You and I are the same. I am from the progeny of Al-Abbas, and you are from the progeny of Abi Talib who were both the uncles of God’s Prophet (S). Our kinship with the Prophet (S) is alike.” The Imam (a.s.) said, “We (the Members of the Holy Household) are closer (to the Prophet (S)).” Harun asked, “How come?” The Imam (a.s.) said, “Abdullah and Abu Talib were born of the same father and mother, but your grandfather Al-Abbas was neither born of Abdullah’s mother, nor of Abu Talib’s mother.” Harun said, “Why do you claim to be the inheritors of the Prophet (S) while Abu Talib had already died when the Prophet (S) died; however, his uncle Abbas was still alive (considering that we think that with an uncle present, an uncle’s son does not inherit anything).”

The Imam (a.s.) said, “If (Al-Ma’mun) the Commander of the Faithful sees it fit, please excuse me from answering this one and ask me

p: 184

any other questions that you please.”

Harun said, “No. You must answer it.” The Imam (a.s.) said, “Will you grant me immunity?” Harun said, “I granted you immunity before we started to talk.” The Imam (a.s.) said, “As stated by Ali ibn Abi Talib (a.s.) when there is a male or female child there is no share of inheritance for anyone, except for the parents, the mother and the spouse. He did not consider any inheritance for an uncle with a child present to inherit.

And there is no such reasoning in the Quran either. However, Taym(1), Adiy(2), and the Umayyads have relied on their own personal opinions without any factual documents from the Prophet of God (a.s.) and have considered an uncle to be like the father (to inherit). What the scholars have decreed is according to the decrees of Ali (a.s.) which is opposed to this viewpoint. It is Nuh ibn Durraj who has stated this issue according to the viewpoints of Ali (a.s.) and has ruled accordingly.

The Commander of the Faithful(3) made him the governor of Kufa and Basra. He ruled according to this viewpoint. Then the news got to the Commander of the Faithful. He called him in and and called in those who ruled opposite to him such as Sufyan Ath-Thawri, Ibrahim al-Madani,

عَمَّا شاءَ قالَ: أَخْبَرْنِی لَمْ فُضِّلْتُمْ عَلَیْنا وَنَحْنُ فِی شَجَرَةٍ واحِدةٍ وَبَنُو عَبْدُ المُطَلِّب وَنَحْنُ وَأَنْتُمْ واحِدٌ، إنَّا بَنُو العَبَّاسِ وَأَنْتُمْ وُلْدُ أَبی طالِبٍ وَهُما عَمَّا رَسُولِ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ وَقَرابَتُهُما مِنْهُ سَواءٌ؟!

p: 185


1- Abu Bakr who is from the Taym tribe
2- Umar who is from the Aday tribe
3- Referring to either Harun ar-Rashid or al-Mehdi - the Abbaside Caliphs

فَقُلْتُ: نَحْنُ أَقْرَبُ، قالَ: وَکَیْفَ ذلِکَ؟

قُلْتُ لأَنَّ عَبْدِ اللَّه وَأَبَا طالِبٍ لأَبٍ وَاُمُّ، وَأَبُوکُمُ العَبَّاسُ لَیْسَ هُوَمِنْ اُمِّ عَبْدِ اللَّه وَلا مِنْ أَبِی طالِب.

قالَ: فَلَمْ ادَّعَیْتُمْ أَنَّکُمْ وَرِثْتُمُ النَّبِیَ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ، وَالْعَمُّ یَحْجُبُ ابْنِ العَمَّ، وَقُبِضَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ وَقَدْ تُوُفِّیَ أَبُو طالِبٍ قَبْلَهُ وَالعَبَّاسُ عَمِّهِ حَیٌّ؟

فَقُلْتُ لَهُ: إِنْ رَأی أَمِیرُ الْمُؤْمِنینَ أَن یُعْفِیَنی مِنْ هذِهِ المَسْأَلَة وَیَسْألَنِی عَنْ کُلِّ بابٍ سَواهُ یُرِیدُه، فَقالَ: لا، أَوْ تُجِیبُ، فَقُلْتُ: فَآمِنّی، فَقالَ: قَدْ آمَنْتُک قَبْلُ الکَلام.

فَقُلْتُ: إِنَّ فِی قَوْلِ عَلِیِّ بْنِ أَبِی طالِبٍ عَلَیْهِ السَّلامُ: أَنَّهُ لَیْسَ مَعَ وُلْدِ الصُّلْبِ ذِکْراً کانَ أَوْ اُنْثی لأَحَدٍ سَهْمٌ إِلاّ لِلأَبَوَیْنِ وَالزَّوْج وَالزَّوْجَة، وَلَمْ یَثْبُتْ لِلْعَمِّ مَعَ وُلْدِ الصُّلْبِ مِیراثٌ، وَلَمْ یَنْطِقُ بِهِ الْکِتابُ إِلاّ أَنَّ تَیْماً وَعَدیاً وَبَنِی اُمَیَّةَ قالُوا: العَمُّ والِدٌ، رَأْیاً مِنْهُمْ بِلا حَقِیقَةٍ وَلا أَثَرَ عَنِ الرَّسُولِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ، وَمن قالَ بِقَوْلِ عَلِیِ عَلَیْهِ السَّلامُ مِنَ العُلَماءِ فَقَضایاهُم خِلافٌ قَضایا هؤُلاء، هذا نُوحُ بْنِ دُرَّاج یَقُولُ فِی هذِهِ المَسْأَلَة بِقَوْلِ عَلِیِ عَلَیْهِ السَّلامُ وَقَدْ حَکَمَ بِهِ، وَقَدْ وَلاهُ أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ المِصْرَیْنِ الکُوفَةَ وَالبَصْرَةَ، وَقَدْ قَضی بِهِ فَأُنهِیَ إِلی أَمِیرِ الْمُؤْمِنینَ.

فَأَمَرَ بِإِحْضارِه وَإِحْضارِ مَنْ یَقُولُ بِخَلافِ قَوْلَهُ، مِنْهُمْ سُفْیانُ الثُّوْرِیُّ وَإِبْراهِی__مُ المَدَنِیُّ،

and al-Fudhayl ibn Eyadh. They all witnessed that this was the viewpoint of Ali (a.s.) on this issue. According to one of the scholars from Hijaz who informed me about this, the Commander of the Faithful asked them, “Why don’t you rule accordingly now that Nuh ibn Durraj has ruled on this basis.” They have replied, “Nuh was brave, but we were scared.” Then

p: 186

the Commander of the Faithful approved of the ruling based on the Prophetic tradition from the past that says, “The best judge among you is Ali.” Even Umar ibn al-Khattab has said, “The best judge amongst us is Ali.” Here the Arabic word ‘Qadha translated to mean “judge”is an all encompassing noun. It includes all good characteristics. It includes all the good characteristics which the Prophet (S) had cited to praise his companions such as reciting the Quran, performing the obligatory deeds, and having knowledge. All of these are included in this word.

Harun said, “O Musa (Al-Kazim)! Tell me more.” The Imam (a.s.) said, “Is one who attends a meeting immune, especially in your meetings?” Harun said, “Don’t worry.” Then the Imam (a.s.) said, “Indeed the Prophet (S) did not establish any rights to inherit for those who did not migrate. He (a.s.) did not establish any friendship for those who did not accept to be exiled (along with the Prophet (S)).” Harun said, “What is your proof for this?” The Imam (a.s.) recited the following verse from the Holy Quran, ‘Those who believed, and accepted to be exiled, and fought for the Faith, with their property and their persons, in the cause of God, as well as those who gave (them) asylum and aid,- these are (all) friends and protectors, one of another…’(1) And Abbas did not adopt exile (from Mecca to Medina).”

Harun said, “O Musa! Have you ever said this to any of our enemies before? Have you

p: 187


1- Qur'an, 8:72

informed any of the jurists of this issue?” The Imam (a.s.) said, “By God, no. No one but the Commander of the Faithful has ever asked me about this.”

Then Harun asked, “Why do you allow the people - whether the general public or the elite - to ascribe you to God’s Prophet (S) and call you “O son of God’s Prophet” while you are the offspring of Ali. People’s family ties are through their fathers. Fatima is a receiver of the male sperm, and the Prophet (S) is only your grandfather through your mother.”

The Imam (a.s.) said, “O Commander of the Faithful! What if the Prophet (S)

وَالفُضَیْلِ بْنِ عَیاضٍ، فَشَهَدَوا: أَنَّهُ قَوْلَ عَلِیٍ عَلَیْهِ السَّلامُ فِی هذِهِ المَسْأَلَةِ، فَقالَ لَهُمْ فِیما أَبْلَغَنی بَعْضُ العُلَماءِ مِنْ أَهْلِ الحِجاز: فَلَمْ لا تُفْتُونَ بِهِ وَقَدْ قَضی بِهِ نُوحُ بْنِ دُرَّاج؟ فَقالُوا: جَسَرَ نُوحٌ وَجَبُنا وَقَدْ أمَضی أَمِیرَ الْمُؤْمِنینَ قَضِیَّةً یَقُولُ قَدْماءِ العامَّةِ عَنِ النَّبِیِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ أَنَّهُ قالَ: «عَلِیٌّ أَقْضاکُمْ» وکَذلِکَ قالَ عُمَرَ بْنِ الخَطَّاب: «عَلِیٌّ أَقْضانا» وَهُوَ اِسْمٌ جامِعٌ، لأَنَّ جَمِیعَ ما مَدَحَ بِهِ النَّبِیُّ أَصْحابِهِ مِنَ القِراءَةِ وَالفَرائِضِ وَالعِلْمِ داخِلٌ فِی القَضاءِ.

قالَ: زِدْنِی یا مُوسَی، قُلْتُ: الَمجالِسُ بِالأَمانات، وَخاصَّةً مَجْلِسُکَ، فَقالَ: لا بَأْسَ عَلَیْکَ، فَقُلْتُ: إِنَّ النَّبِیَ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ لَمْ یُوَرِّثْ مَنْ لَمْ یُهاجِرْ وَلا أَثْبَتَ لَهُ وِلایَةً حَتّی یُهاجِر، فَقالَ: ما حُجَّتُکَ فِیهِ؟ فَقُلْتُ: قَوْلُ اللَّه تَعالی : «وَالَّذِینَ آمَنُوا وَلَمْ یُهاجِرُوا ما لَکُمْ مِنْ وَلایَتِهِمْ مِنْ شَیْ ءٍ حَتَّی یُهاجِرُوا» وَإِنَّ عَمِّی العَبَّاسَ لَمْ یُهاجِرْ.

فَقالَ لی: أَسأَلُکَ یا مُوسَی هَلْ أَفْتَیْتَ بِذلِکَ أَحَداً مِنْ أَعْدائِنا أَمْ أَخْبَرْتَ

p: 188

أَحَداً مِنَ الفُقَهاءِ فِی هذِهِ المَسْأَلَة بِشَی ءٍ؟ فَقُلْتُ: اَللَّهُمَّ لا، وَما سَأَلَنِی عَنْها إِلاّ أَمِیرَ الْمُؤْمِنینَ.

ثُمَّ قالَ: لَمْ جَوَّزْتُمْ لِلْعامَّةِ وَالخاصَّةِ أَن یَنْسِبُوکُمْ إِلی رَسُولِ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ وَیَقُولُونَ لَکُمْ: یا بَنِی رَسُولِ اللَّهِ وَأَنْتُمْ بَنُو عَلِیٍّ، وَإِنَّما یَنْسِبُ المَرْءُ إِلی أَبِیهِ، وَفاطِمَةُ إِنَّما هِیَ وِعاءٌ، وَالنَّبِیَ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ جَدُّکُمْ مِنْ قَبْلِ اُمِّکُمْ؟ فَقُلْتُ: ی_ا أَمِیرَ الْمُؤْمِنین، لَوْ

was reborn and asked your daughter to marry him? Would you give him an affirmative answer?” Harun said, “Glory be to God! How could I not give a positive answer? I will be proud of this before the Arabs, the Persians, and the Quraysh (tribe)!”

The Imam (a.s.) said, “However, the Prophet (S) would neither come to ask my daughter to marry him, nor would I marry off my daughter to him (a.s.).” Harun asked, “Why?” The Imam (a.s.) said, “That is because he (a.s.) is my forefather, but is not your forefather.” Harun said, “O Musa! Excellent!” Then Harun asked, “How come you say that you are from the Prophet’s (a.s.) generation, while he (a.s.) left no generations behind (had no sons). Generations to follow one are from his sons. You are the offspring of his daughter, and generations are not left behind one’s daughter.”

The Imam (a.s.) said, “O Commander of the Faithful (Harun)! I swear to you by our ties of kinship and by the tomb(1), please excuse me from answering this question.” Harun said, “Impossible! O Children of Ali! You must express your reasons. O Musa! According

p: 189


1- Probably the tomb of the Prophet (S)

to the reports that we have received, you are the Divine Leader at the present time. I will never excuse you from answering my questions. You must present proofs from the Quran in response to my questions. You - the Children of Ali - claim that no details of the Quran are hidden from you. You claim that you know the interpretation of the whole Quran. You rely on the following verse to support your claim, ‘… Nothing have we omitted from the Book…’(1) You consider yourselves needless of the viewpoints of the scholars, and of the comparisons they draw.(2)

The Imam (a.s.) said, “Will you let me answer you?” Harun said, “Present your answer.” The Imam (a.s.) said, “I take refuge in God from the damned Satan. In the Name of God the Beneficent, the Merciful. ‘…We guided Noah, and among his progeny, David, Solomon, Job, Joseph, Moses, and Aaron: thus do We reward those who do good: And Zakariya and John, and Jesus and Elias: all in the ranks of the righteous…’(3) O Commander of the Faithful (Harun)! Who is the father of Jesus (a.s.)?” Harun said, “Jesus (a.s.) has no father.” The Imam (a.s.) said, “Therefore, we have linked Jesus (a.s.) up to the Prophets by (the Blessed Lady) Mary (a.s.). This is exactly how we are linked up to the Prophet (S) through our mother (the Blessed Lady) Fatima (a.s.).”

أَنَّ النَّبِیَ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ نُشِرَ فَخَطَبَ إِلَیکَ کَرِیمَتَکَ هَلْ کُنْتَ تُجِیبُهُ؟ فَقالَ: سُبْحانَ اللَّهِ وَلَمْ لا

p: 190


1- Qur'an, 6:38
2- Striking similitudes or drawing comparisons between unclear issues and clear issues is one of the major means of issuing decrees among most of the Sunni scholars. This was first practiced in the eighth century A.D. by Abu Hanifeh. The Immaculate Imams especially Imam Ja’far As-Sadiq (a.s.) seriously opposed this practice. Imam As-Sadiq (a.s.) has said, “Should we try to find the traditions of God’s Prophet (S) by striking similitudes, the religion will slowly be destroyed.”
3- Qur'an, 6:84-85

أَجیبُهُ؟ بَلْ أَفْتَخِرُ عَلَی العَرَبِ و العَجَمِ وَقُرَیْشٍ بِذلِکَ، فَقُلْتُ لَهُ: لکِنَّهُ یَخْطَبُ إِلَیَّ، وَلا اُزَوِّجُهُ، فَقالَ: وَلِمَ؟ فَقُلْتُ: لأَنَّهُ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ وَلَدَنِی وَلَمْ یَلِدْکَ، فَقالَ: أَحْسَنْتَ یا مُوسَی.

ثُمَّ قالَ: کَیْفَ قُلْتُمْ: إِنّا ذُرِّیَّة النَّبِیِّ وَالنَّبِیُ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ لَمْ یُعْقِبْ وَإِنَّما العَقِبُ لِلذَّکَرِ لا لِلْاُنْثی : وَأَنْتُمْ وُلْدُ البِنْتِ، وَلا یَکُونُ لَها عَقِبٌ؟! فَقُلْتُ: أَسأَلُکَ یا أَمِیرَ الْمُؤْمِنینَ بِحَقِّ القَرابَة وَالقَبْرِ وَمَنْ فِیهِ إِلاّ ما أَعْفَیْتَنی عَنْ هذِهِ المَسْأَلَةِ، فَقالَ: لا أَوْ تُخْبِرَنِی بِحُجَّتِکُمْ فِیهِ یا وُلْدَ عَلِیٍّ وأَنْتَ یا مُوسَی یَعْسُوبُهُمْ وَإِمامُ زَمانِهِم کَذا اُنْهِیَ إِلَیَّ، وَلَسْتُ أُعْفِیکَ فِی کُلِّ ما أَسأَلُکَ عَنْهُ حَتّی تَأْتِیَنی فِیهِ بِحُجَّةِ مِنْ کِتابِ اللَّه تَعالی و أَنْتُمْ تَدْعُونَ مَعْشَرَ وُلْدِ عَلِیٍّ أَنَّهُ لا یَسْقُطُ عَنْکُمْ مِنْهُ شَیْ ءٌ أَلْفٌ وَلا واوٌ، إِلاّ وَتَأْوِیلِهِ عِنْدَکُمْ وَاحْتَجَجْتُمْ بِقَوْلِه عَزَّ وَجَلَّ: «ما فَرَّطْنا فِی الْکِتابِ مِنْ شَیْ ءٍ» وَقَدِ اسْتَغْنَیْتُمْ عَنْ رَأی العُلَماءِ وَقِیاسِهِمْ، فَقُلْتُ: تَأذَنُ لی فِی الجَوابَ؟ قالَ: هاتِ، قُلْتُ أَعُوذُ بِاللَّهِ منَ الشَّیْطانِ الرَّجِیم بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمن الرَّحِیم «وَمِنْ ذُرِّیَّتِهِ داوُدَ وَسُلَیْمانَ وَأَیُّوبَ وَیُوسُفَ وَمُوسی وَهارُونَ وَکَذلِکَ نَجْزِی الُْمحْسِنِینَ وَزَکَرِیَّا وَیَحْیی وَعِیسی وَإِلْیاسَ » مَنْ أَبُو عِیسَی یا أَمِیرَ الْمُؤْمِنینِ؟ فَقالَ: لَیْسَ لِعِیسی أَبٌ، فَقُلْتُ: إِنَّما أَلْحَقْناهُ بِذَرارِی الأَنْبِیاءِ عَلَیْهِمُ السَّلاَمُ مِنْ طَرِیقِ مَرْیَمَ وَکَذلِکَ أَلْحَقنا بِذَرارِی النَّبِیِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ مِنْ قَبْلِ اُمِّنا فاطِمَةَ عَلَیْهَا السَّلاَمُ.

The Imam (a.s.) said, “O Commander of the Faithful (Harun)! Do you want me to tell you more?” He said, “Yes please.” The Imam (a.s.) said, “The Honorable the Exalted God said, ‘If anyone disputes in this matter with thee, now after (full) knowledge

p: 191

Hath come to thee, say, ‘Come! let us gather together, - our sons and your sons, our women and your women, ourselves and yourselves: Then let us earnestly pray, and invoke the Curse of God on those who lie!’(1) No one has claimed that the Prophet (S) took anyone but Ali ibn Abi Talib (a.s.), (the Blessed Lady) Fatima (a.s.), Al-Hassan (a.s.) and Al-Husayn (a.s.) under his cloak when he (a.s.) participated in the invoking of God’s Curse with the Christians. Therefore, the interpretation of the Sublime God’s words ‘our sons’ is Al-Hassan (a.s.) and Al-Husayn (a.s.), the interpretation of ‘our women’ is (the Blessed Lady) Fatima (a.s.), and the interpretation of ‘ourselves’ is Ali ibn Abi Talib (a.s.). Moreover, all the scholars agree that on the day of the Battle of Uhud, Gabriel (a.s.) said, ‘O Muhammad! This act of Ali is a sign of his true devotion.’ God’s Prophet (S) said, ‘That is because he (i.e. Ali (a.s.)) belongs to me, and I belong to him.’ Then Gabriel said, ‘O Prophet of God! And I belong to both of you.’ Then Gabriel continued, ‘There is no real sword but the ‘Thul-Faqar (Imam Ali’s sword), and there is no real man but Ali.’ What Gabriel used in order to praise Ali was similar to what the Sublime God used to praise Abraham (a.s.) when God said, ‘They said, ‘We heard a youth talk of them: He is called Abraham.’”(2)

The Imam (a.s.) added, “We - your cousins - are proud

p: 192


1- Qur'an, 3:61
2- Qur'an, 21:60

that Gabriel has said that he belongs to us.” Then Harun said, “Excellent! O Musa! Tell us what you need.” The Imam (a.s.) said, “My first need is that you allow your cousin (i.e. me) to return to the shrine of his grandfather and to his wife.” Harun said, “God willing. We will see.” It has been narrated that Harun handed the Imam (a.s.) over to As-Sandi ibn Shahak. It seems that the Imam (a.s.) died while he (a.s.) was in the custody of As-Sindi ibn Shahak. God knows best.

7-10 Muhammad ibn Ibrahim ibn Ishaq al-Taliqani - may God be pleased with him - narrated that Muhammad ibn Yahya al-Sowly quoted on the authority of Abul Abbas Ahmad ibn Abdullah, on the authority of Ali ibn Muhammad ibn Soleiman al-Nawfali that he had heard his father say, “When (Harun) Ar-Rashid arrested Musa ibn Ja’far (a.s.), they arrested him while he was praying at the position of the head of the Prophet (S). They stopped his prayer, and took him away while he (a.s.) was crying and

أزِیدُکَ یا أَمِیرَ الْمُؤْمِنین؟ قالَ: هاتِ، قُلْتُ: قَوْلَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ: «فَمَنْ حَاجَّکَ فِیهِ مِنْ بَعْدِ ما جاءَکَ مِنَ الْعِلْمِ فَقُلْ تَعالَوْا نَدْعُ أَبْناءَنا وَأَبْناءَکُمْ وَنِساءَنا وَنِساءَکُمْ وَأَنْفُسَنا وَأَنْفُسَکُمْ ثُمَّ نَبْتَهِلْ فَنَجْعَلْ لَعْنَةَ اللَّهِ عَلَی الْکاذِبِینَ» وَلَمْ یَدَّعِ أَحَدٌ أَنَّهُ أَدْخَلَهُ النَّبِیُ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ تَحْتَ الکِساءِ عِنْدَ المُباهِلَةِ لِلنَّصاری إِلاّ عَلِیُّ بْنُ أَبی طالِبٍ وَفاطِمَةُ وَالحَسَنُ وَالحُسَیْنُ، فَکانَ تَأْوِیلُ قَوْلَهُ تَعالی : «أَبْناءَنا» الحَسَنَ وَالحُسَیْنَ وَ«نِساءَنا» فاطِمَة وَ«أَنْفُسَنا» عَلِیَّ بْنَ أَبِی طالِبٍ عَلَیْهِمُ السَّلاَمُ،

p: 193

عَلَی أَنَّ العُلَماءَ قَدْ أَجْمَعُوا عَلَی أَنَّ جِبْرَئِیلَ عَلَیْهِ السَّلامُ، قالَ یَوْمَ أَحَدٍ: یا مُحَمَّدُ إِنَّ هذِهِ لَهِیَ المُواساةُ مِنْ «عَلِیٍّ» قالَ: لأَنَّهُ مِنِّی وَأَنَا مِنْهُ، فَقالَ جِبْرَئِیلُ: وَأَنَا مِنْکُما یا رَسُولَ اللَّهِ، ثُمَّ قالَ: «لا سَیْفَ إِلاّ ذُو الفَقارَ وَلا فَتی إِلاّ عَلِیٌّ» فَکانَ کَما مَدَحَ اللَّهُ تَعالی بِهِ خَلِیلِهِ عَلَیْهِ السَّلامُ إِذْ یَقُولُ:«فَتیً یَذْکُرُهُمْ یُقالُ لَهُ إِبْراهِیمُ» إِنّا مَعْشَرُ بَنِی عَمِّکَ نَفْتَخِرُ بِقَوْلِ جِبْرَئِیلَ: أَنَّهُ مِنَّا، فَقالَ: أَحْسَنْتَ یا مُوسَی ارْفَع إِلَیْنا حَوائِجَکَ، فَقُلْتُ لَهُ: أَوَّلُ حاجَةٍ أَنْ تَأْذَنَ لِإِبْنِ عَمِّکَ أَنْ یَرْجِعَ إِلی حَرَمِ جَدِّهِ وَإِلی عِیالِهِ، فَقالَ نَنْظُرُ إِنْ شاءَ اللَّه تَعالی .

فَرُوِیَ أَنَّهُ أَنْزَلَه عِنْدَ السَّنْدِیِّ بْنِ شاهک، فَزُعِمَ أَنَّهُ تُوُفِّیَ عنْدَهُ وَاللَّهُ أَعْلَمُ.

10 - حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْراهیمَ بْنِ إِسْحاقَ الطَّالِقانِیُّ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ یَحْیَی الصُّولیُّ قالَ: حَدَّثَنا أَبُو العَبَّاسِ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَیْمانَ النُّوفَلِیِّ قالَ: سَمِعْتُ أَبی یَقُولُ: لَمَّا قَبَضَ الرَّشِیدُ عَلَی مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ عَلَیْهِ السَّلامُ قَبَضَ عَلَیْهِ وَهُوَ عِنْدَ رَأْسِ النَّبِیِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ قائِماً یُصَلّی، فَقَطَعَ عَلَیْهِ صَلاتَهُ، وَحُمِلَ وَهُوَ یَبْکی وَیَقُولُ: أَشْکُو إِلَیکَ یا رَسُولَ اللَّهِ ما أَلْقی ، وَأَقْبَلَ النَّاسُ مِنْ کُلِّ جانِبٍ یَبْکُونَ

saying, “O Messenger of God! I complain to you about this situation.” The people were running towards him from every direction while they were crying. When they took the Imam (a.s.) to (Harun) Ar-Rashid, he swore at him and disrespected him. When the night came, Harun ordered that two carriages be prepared. He had the Imam (a.s.) carried away in secret to one of the two

p: 194

carriages. Harun put Hassaan ash-Sarawi in charge and ordered him to take the Imam (a.s.) to Basra and hand him (a.s.) over to Isa ibn Ja’far ibn Abi Ja’far (Harun’s cousin) who was the governor there. He had the other carriage moved in public in the daytime towards Kufa along with some people so as to hide the affairs of Musa ibn Ja’far ( al-Kazim) (a.s.) from the people. Hassaan entered Basra one day before the sighting of the moon(1) and handed him (a.s.) over to Isa ibn Ja’far ibn Abi Ja’far in the daytime in public. Thus it became known publicly and the news was spread around. Isa imprisoned him (a.s.) in the building in which he himself resided and he locked him in. Isa was so busy with the ‘Eid ul-Adha(2)’s ceremonies that he totally forgot about the Imam (a.s.). They only opened the door for him on two occasions: to allow him to make ablutions and to bring him some food.

My father said, “Al-Faydh ibn Abi Salih, who was a Christian before, made a display of being Muslim. He was really an infidel and was the secretary of Isa ibn Ja’far. He was one of my good friends, too. He told me, “O Aba Abdullah! You cannot imagine how much music this pious man had to hear during the days that he was in that house - music which contained much indecent and abominable things which he did not know about and undoubtedly could not even imagine.”

p: 195


1- To see the end of the (Arabic) month of Ramadhan.
2- ‘Eid ul-Adha is a festival that is celebrated on the 10th of Dhul-Hajja and marks the close of the Hajj ceremony or Pilgrimage to the Kaaba. The ‘Eid is celebrated with great solemnity and reverence everywhere. Like ‘Eid ul-Fitr, Muslims make preparations several days before the festival. The animals to be sacrificed are bought well before the ‘Eid day by those who can afford to do so.

My father added, “In those days, Ali ibn Yaqoob ibn Oun ibn Al-Abbas ibn Rabee’ had written bad things about me in a letter to Isa ibn Ja’far ibn Abi Ja’far. Ahmad ibn Osyd who was the gate-keeper for Isa had handed him that letter.”

He added, “Ali ibn Yaqoob was one of the elders of the Hashemites. He was older than the rest of them, but drank in spite of his old age. He used to invite Ahmad ibn Osyd to his house, gave parties for him and invited male and female singers. This way he wanted Ahmad to help raise his rank near Isa. Included in the things written were, “You prefer Muhammad ibn Soleiman to us in granting permission to come see you, in respect, and in giving him gifts of musk, while I am older than him and he believes in obeying Musa ibn Ja’far who is imprisoned by you.”

وَیَصِیحُونَ، فَلَمَّا حُمِلَ إِلی بَیْنِ یَدِیَ الرَّشِیدِ شَتَمَهُ وَجَفاهُ، فَلَمَّا جَنَّ عَلَیْهِ اللَّیْل أَمَرَ بِقُبَّتَیْنِ فَهُیِّئا لَهُ، فَحُمِلَ مُوسَی بْنُ جَعْفَرٍ عَلَیْهِمَا السَّلاَمُ إِلی أَحَدِهِما فِی خَفاءٍ وَدَفَعَهُ إِلی حَسَّان السَّرْوِیِّ وَأَمَرَهُ بِأَنْ یَصیرَ بِهِ فِی قُبَّة إِلی البَصْرَة فَیُسَلِّمَ إِلی عِیسَی بْنِ جَعْفَرِ بْنِ أَبی جَعْفَرٍ وَهُوَ أَمِیرُها، وَوَجَّهَ قُبَّةً اُخْری عَلانِیَةً نَهاراً إِلی الکُوفَةِ مَعَها جَماعَةٌ، لِیُعَمِّیَ عَلَی النَّاسِ أَمْرَ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ عَلَیْهِمَا السَّلاَمُ، فَقَدِمَ حَسَّانُ البَصْرَةَ قَبْلَ التَّرْوِیَة بِیَوْمٍ، فَدَفَعَهُ إِلی عِیسَی بْنِ جَعْفَرِ بْنِ أَبی جَعْفَرً نَهاراً عَلانِیَةً حَتّی عُرِفَ ذلِکَ وَشاعَ خَبَرُهُ، فَحَبَسَهُ عِیسَی فِی بَیْتً مِنْ بُیُوتِ الَمجْلِسِ الَّذِی کانَ یَجْلِسُ

p: 196

فِیهِ، وَأَقْفَلَ عَلَیْهِ، وَشَغَلَهُ العَبْدِ عَنْهُ، فَکانَ لا یَفْتَحُ عَنْهُ البابُ إِلاّ فی حالَتَیْنِ، حالَةً یَخْرُج فِیها إِلی الطَّهُورِ، وَحالَةٍ یُدْخَلُ إِلَیْهِ فِیها الطَّعام.

قالَ أَبی: فَقالَ لِیَ الفَیْضُ بْنُ أَبی صالِحٍ وَکانَ نَصْرانِیّاً ثُمَّ أَظْهَرَ الإِسْلام وَکانَ زِنْدِیقاً وَکانَ یَکْتُبُ لِعِیسی بْنِ جَعْفَرٍ وَکانَ بی خاصّاً، فَقالَ: یا أَبَا عَبْدِ اللَّه لَقَدْ سَمِعَ هذا الرَّجُلُ الصَّالِحُ فِی أَیَّامِهِ هذِهِ فِی الدَّار الَّتِی هُوَفِیها مِنْ ضُرُوب الفَواحِشِ وَالمَناکِیرِ ما أَعْلَمُ وَلا أَشُکُّ أَنَّهُ لَمْ یَخْطُرُ بِبالِهِ.

قالَ أَبی: وَسَعی لی فِی تِلْکَ الأَیَّامِ إِلی عِیسَی بْنِ جَعْفَرِ بْنِ أَبی جَعْفَرٍ عَلِیُّ بْنُ یَعْقُوبَ بْنِ عَوْنِ بْنِ العَبَّاسِ بْنِ رَبِیعَةَ فِی رُقْعَةٍ دَفَعَها إِلَیْهِ أَحْمَدُ بْنُ اُسَیِّدٍ حاجِبُ عِیسَی - قالَ: وَکانَ عَلِیُّ بْنُ یَعْقُوبِ مِنْ مَشایِخِ بَنِی هاشِمٍ وَکانَ أَکْبَرُهُم سِنّاً وَکانَ مَعَ کِبَرِ سِنِّهِ یَشْرَبُ الشَّراب وَیَدْعُو أَحْمَدَ بْنَ اُسَیِّدٍ إِلی منْزِلِهِ فَیَحْتَفِلُ لَهُ وَیَأْتِیهِ بِالْمُغَنِّینَ وَالمُغَنِّیاتِ، یَطْمَعُ فِی أَنْ یَذْکُرَهُ لِعِیسی - فَکانَ فِی رُقْعَتِهِ الَّتِی رَقَّعَها إِلَیْهِ: أَنَّکَ تُقَدِّمُ عَلَیْنا مُحَمَّدَ بْنَ سُلَیْمانَ فِی إجْلالِکَ وَإِکْرامِکَ، وَتَخُصُّهُ بِالْمِسْکِ، وَفِینا مَنْ هُوَأَسَنُّ مِنْهُ، وَهُوَ یَدَیْنُ بِطاعَةِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ الَمحْبُوسِ عِنْدَکَ.

My father added, “I was sleeping in the middle of a very hot day when I heard the doorbell ring. I asked, “Who is it?” My servant said, “It is Qa’nab ibn Yahya who is at the door. He says that he must immediately see you.” I said, “He must have something important to do. Let him in.” Then he came in and informed me about the letter and the story of al-Faydh ibn Abil Salih. He said that al-Faydh

p: 197

had told him not to tell me about this issue since I might get upset. Al-Faydh had said that the contents of the letter had not influenced him. He had asked the Commander if he had any doubts and if he wished Abu Abdullah (an-Nawfali) to come in person and swear that the contents of the letter was untrue.”

But the Commander said, “There is no need to inform Aba Abdullah. He has said these things against him out of jealousy.”

I said, “O Commander! You yourself know that no one is as close as he is to your private issues. Has he ever tried to make you revolt against anyone?”

He said, “No. May God forbid.”

I said, “Had he followed a religion other than that of the other people, he would have certainly tried to make you become attracted to his religion.” He said, “Yes, of course. I know him better myself.”

My father added, “I ordered that my horse be prepared for riding. Then I rode over to al-Faydh at that time. Qa’nab ibn Yahya accompanied me. We asked for permission to see him. He sent someone to me and said, “May I be your ransom! Now I am in a position which is not suitable for you to see.” He was sitting and drinking wine. Then I sent him a message swearing by God that I had to see him right then. He came out to me wearing a thin shirt and a red loin-cloth. I told him about what I

p: 198

had heard. He asked Qa’nab, “May you not be given a good reward! Did I not tell you not to inform Aba Abdullah! Did I not tell you that he will get upset?” Then he told me, “Do not worry. The Commander has not believed any of this jargon.”

My father added, “Only a few days had passed by when they secretly took Musa ibn Ja’far (a.s.) to Baghdad and imprisoned him. Then they freed him. Then they imprisoned him. They handed him over to As-Sandi ibn Shahak who imprisoned him. He was rough with the Imam (a.s.). Then

قالَ أَبی: فَإِنِّی لَقائِلٌ یَوْمَ قائِظٍ إِذْ حُرِّکَتْ حَلْقَةُ البابِ عَلِیَّ، فَقُلْتُ: ما هذا؟ قالَ لِیَ الغُلامُ: قَعْنَبُ بْنِ یَحْیَی عَلَی الباب، یَقُولُ: لابُدَّ مِنْ لِقائِکَ السَّاعَةَ، فَقُلْتُ: ما جاءَ إِلاّ لأَمْرٍ، ائْذَنُوا لَهُ، فَدَخَلَ، فَخَبَّرَنی عَنِ الفَیْضِ بْنِ أَبی صالِحٍ بِهذِهِ القِصَّة وَالرُّقْعَةِ، قالَ: وَقَدْ کانَ قالَ لِیَ الفَیْضُ بَعْد ما أَخْبَرَنِی: لا تُخْبِرْ أَبَا عَبْدِاللَّهِ فَتَحْزُنَهُ، فَإِنَّ الرَّافِعَ عِنْدَ الأَمِیرِ لَمْ یَجِدْ فِیهِ مُساغاً وَقَدْ قُلْتُ للأَمِیرِ: أَفی نَفْسِکَ مِنْ هذا شَی ءٌ حَتّی أَخْبِرَ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ، فَیَأْتِیَکَ وَیَحْلِفَ عَلَی کَذِبِهِ؟ فَقالَ: لا تُخْبِرْهُ فَتَغُمَّهُ، فَإِنَّ ابْنِ عَمِّهِ إِنَّما حَمَلَهُ عَلَی هذا، الحَسَدُ لَهُ، فَقُلْتُ لَهُ: یا أَیُّهَا الأَمِیرُ أَنْتَ تَعْلَمُ أَنَّکَ لا تَخْلُو بِأَحَدٍ خَلْوَتَکَ بِهِ، فَهَلْ حَمَلَکَ عَلَی أَحَدٍ قَطُّ؟ قالَ: مَعاذَ اللَّهِ، قُلْتُ: فَلَوْ کانَ لَهُ مَذْهَبٌ یُخالِفُ فِیهِ النَّاسِ لأَحَبَّ أَنْ یَحْمِلَکَ عَلَیْهِ، قالَ: أَجَلْ وَمَعْرِفَتِی بِهِ أَکْثَرُ.

قالَ أَبی: فَدَعَوْتُ بِدابَّتِی وَرَکِبْتُ إلی الفَیْضُ مِنْ ساعَتی فَصِرْتُ إِلَیْهِ وَمَعِی قَعْنَبٌ فِی الظَّهِیرَةِ، فَاسْتَأْذَنْتُ إِلَیْهِ، فَأَرْسَلَ إِلَیَّ [وَقالَ]

p: 199

: جُعِلْتُ فِداکَ قَدْ جَلَسْتُ مَجْلِساً، أَرْفَعُ قَدْرَکَ عَنْهُ، وَهُوَ جالِسٌ عَلَی شَرابِهِ، فَأَرْسَلْتُ إِلَیْهِ وَاللَّهِ لا بُدَّ مِنْ لِقائِکَ، فَخَرَجَ إِلَیَّ فِی قَمِیصٍ رَقِیقٍ إِزارٍ مُوَرَّدٍ فَأَخْبَرْتُهُ بِما بَلَغَنی، فَقالَ لِقَعْنَبٍ: لا جُزِیتَ خَیْراً، أَلَمْ أتُقَدِّمْ إِلَیکَ أَن لا تُخْبِرَ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ فَتَغُمَّهُ؟ ثُمَّ قالَ لی: لا بَأْسَ َ، فَلَیْسَ فِی قَلْبِ الأَمِیرِ مِنْ ذلِکَ شَی ءٌ، قالَ: فَما مَضَتْ بَعْدَ ذلِکَ إِلاّ أیَّامٌ یَسِیرَةٌ حَتّی حُمِلَ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ عَلَیْهِمَا السَّلاَمُ سِرّاًً إِلی بَغدْادَ وَحُبِسَ، ثُمَّ اُطْلِقَ، ثُمَّ حُبِسَ، ثُمَّ سَلَّمَ إِلی السَّنْدِیّ بْنِ شاهَکَ فَحَبَسَهُ وَضَیَّقَ عَلَیْهِ، ثُمَّ بَعَثَ إِلَیْهِ الرَّشِیدُ بِسَمٍّ فِی رُطَبٍ وَأَمَرَهُ أَنْ یُقَدِّمَهُ إِلَیْهِ وَیُحَتِّمَ عَلَیْهِ

(Harun) Ar-Rashid sent him some poisoned dates, and ordered him to take them to the Imam, and force him to eat the dates. He did this and that was how the Imam (a.s.) died.”

7-11 Ali ibn Abdullah al-Warraq, Al-Husayn ibn Ibrahim ibn Ahmad ibn Hisham al-Mukattib, Ahmad ibn Ziyad ibn Ja’far al-Hamadani, Al-Husayn ibn Ibrahim ibn Natana, Ahmad ibn Ali ibn Ali ibn Ibrahim ibn Hashem, Muhammad ibn Ali Majiluwayh and Muhammad ibn Musa ibn al-Mutawakkil - may God be pleased with them - narrated that Ali ibn Ibrahim ibn Hashem quoted on the authority of his father, on the authority of Uthman ibn Isa, on the authority of Sufyan ibn Nazar, “One day I was standing in the presence of Al-Ma’mun. He asked, “Do you know who taught me about Shiism?” All the people who were present said, “No, by God, we do not know.” He said, “(Harun)

p: 200

Ar-Rashid taught me.” They asked him, “How is that so? It was (Harun) Ar-Rashid who killed the members of this Household!”

Al-Ma’mun said, “He killed them for his rule. A Kingdom is barren(1). One year I accompanied Harun when he went for the Hajj pilgrimage. When we reached Medina, he told his gate-keepers, “Whoever enters who is from the people of Medina, Mecca, the Immigrants(2), the Helpers(3), the Hashemites or others from the Quraysh (tribe) must state his relationship.” Whoever entered said that he was so and so, the son of so and so, until he reached his grandfather from the Hashemites, the Quraysh (tribe), the Immigrants or the Helpers. Then Harun would grant him gifts anywhere from two-hundred to five-thousand Dinars according to his nobility, and the honor of his grandfathers in their exile (from Mecca to Medina). One day I was present there when Al-Fadhl ibn Rabee’ said, “O Commander of the Faithful (Harun)! There is a man at the door who claims to be Musa ibn Ja’far ibn Muhammad ibn Ali ibn Al-Husayn ibn Ali ibn Abi Talib (a.s.).” Immediately Harun faced us who were standing near his head, Al-Amin and al-Mo’taman and the rest of the chiefs present and said, “Straighten yourselves up!” Then he faced the gate-keeper and said, “Let him in. Be careful that he not sit down anywhere but on my special seat.” Then a Sheikh(4) entered who had become pale due to extensive worshipping. He was slim and wrinkled. His face and nose

p: 201


1- People get killed for it to survive, even relatives
2- ‘Mohajereen: those who immigrated from Mecca to Medina along with the Prophet (S)
3- The ‘Ansar in Medina: those who aided the Prophet (S) and his followers
4- Imam Al-Kazim (Musa ibn Ja’far (a.s.))

were affected by the extent of prostrations. When he saw (Harun) Ar-Rashid, he tried to get off the donkey he was riding on. Then Ar-Rashid said, “By God, you should sit only on my special seat.”

فِی تَناوُلِهِ مِنْهُ فَفَعَلَ، فَماتَ صَلَواتُ اللَّهِ عَلَیْهِ.

11 - حَدَّثَنا عَلِیُّ بْنُ عَبْدِ اللَّه الوَرَّاقُ؛ وَالحُسَیْنُ بْنُ إِبْراهیمَ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ هِشامِ المُکَتَّبُ؛ أَحْمَدُ بْنُ زِیادِ بْنِ جَعْفَرٍ الْهَمَذانیُّ؛ وَالحُسَیْنُ بْنُ إِبْراهیمَ بْنِ ناتانَةَ وَأَحْمَدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ إِبراهِیمَ بْنِ هاشِمٍ؛ وَمُحَمَّدُ بْنُ عَلِی ماجِیلوَیْه؛ وَمُحَمَّدُ بْنُ مُوسَی بْنِ المُتَوَکِّل - رَضِیَ اللَّهُ عَنْهُمْ - قالُوا: حَدَّثَنا عَلِیُّ بْنُ إِبراهِیمَ بْنِ هاشِمٍ، عَنْ أَبِیهِ، عَنْ عُثْمانِ بْنِ عِیسَی، عَنْ سُفْیانَ بْنِ نَزارٍ قالَ: کُنْتُ یَوْماً عَلَی رَأْسِ الْمَأمُونِ، فَقالَ: أَتَدْرُونَ مَنْ عَلَّمَنی التَّشَیُّعَ؟ فَقالَ القَوْمُ جَمِیعاً: لا وَاللَّهِ ما نَعْلَمُ؟ قالَ: عَلَّنِیهِ الرَّشِیدُ، قِیلَ لَهُ: وَکَیْفَ ذلِکَ وَالرَّشِیدُ کانَ یَقْتُلُ أَهْلَ هذا الْبِیْتِ؟ قالَ: کانَ یَقْتُلُهُمْ عَلَی المُلْکِ، لأَنَّ المُلْکِ عَقِیمٌ وَلَقَدْ حَجَجْتُ مَعَهُ سِنَةً، فَلَمَّا صارَ إِلی المَدِینَةِ تَقَدَّمَ إِلی حُجَّابِهِ وَقالَ: لا یَدْخُلَنَّ عَلِیَّ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ المَدِینَةِ وَمَکَّةِ مِنْ أبْناءَ المُهاجِرِین وَالأَنْصارِ و بَنِی هاشِمٍ وَسائِرِ بُطُونِ قُرَیْشٍ إِلاّ نَسَبَ نَفْسَهُ، وَکانَ الرَّجُلُ إِذا دَخَلَ عَلَیْهِ قالَ: أَنَا فُلانُ بْنُ فُلانٍ حَتّی یَنْتَهِی إِلی جَدِّهِ مِنْ هاشِمیٍّ أَوْ قُرَشِیّ ٍّ أَوْ مُهاجِرِیٍّ أَوْ أَنْصارِیٍّ، فَیَصِلُهُ مِنَ المالِ بِخَمْسَةِ آلافَ دِینارٍ وَما دُونَها إِلی مِأَتَیْ دِینارٍ، عَلَی قَدْرٍ شَرَفِهِ وَهِجْرَةِ آبائِهِ.

فَأَنَا ذاتَ یَوْمٍ واقِفٌ إِذْ دَخَلَ الفَضْلُ بْنُ الرَّبِیعُ فَقالَ: یا أَمِیرَ الْمُؤْمِنینَ عَلَی البابِ رَجُلٌ یَزْعَمُ أَنَّهُ مُوسَی بْنِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ الحُسَیْنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ أَبِی طالِبٍ عَلَیْهِمُ السَّلاَمُ

p: 202

فَأَقْبَلَ عَلَیْنا وَنَحْنُ قِیامٌ عَلَی رَأسِهِ، وَالأَمِینُ وَالمُؤْتَمَنُ، وَسائِرُ القَوَّاد، فَقالَ: احْفَظُوا عَلَی أَنْفُسِکُمْ، ثُمَّ قالَ لِآذِنِهِ: أِئْذَنْ لَهُ، وَلا یَنْزِلْ إِلاّ عَلَی بَساطِی.

فَإِنَّا لَکَذلِکَ إِذْ دَخَلَ شَیْخٌ مُسَخَّدٌ، قَدْ أَنْهَکَتْهُ العِبادَةُ، کَأَنَّهُ شَنٌ بالٍ قَدْ کُلِمَ مِنَ السُّجُودِ وَجْهُهُ وَأَنْفُهُ، فَلَمَّا رَأی الرَّشِیدَ رَمی بِنَفْسِهِ عَنْ حِمارٍ کانَ راکِبَةُ، فَصاحَ الرَّشِیدُ: لا واللَّه إِلاّ عَلَی بَساطِی، فَمَنَعَهُ الحُجَّاب مِنَ التَّرَجُّلِ، وَنَظَرْنا إِلَیْهِ بِأَجْمَعِنا بِالْإِجْلالِ وَالإِعْظام فَما

The gate-keepers did not let the Imam (a.s.) get off the donkey. We all looked at him with great honor and respect. He rode on his donkey until he reached the especial seat. All the gate-keepers and the chiefs were around him. Then he got off. Ar-Rashid got up and came forward until he reached the especial seat. Then Harun kissed his face and eyes, took his hand and took him to the uppermost part of the room and sat down with him. He started talking with him. While talking, he faced him and asked him about his health and conditions. Then Harun asked the Imam (a.s.), “O Abul Hassan (Al-Kazim (a.s.))! How many people do you support?” The Imam (a.s.) said, “More than five-hundred.” Harun said, “Are they all your children?” The Imam (a.s.) said, “No, most of them are servants and companions. I have more than thirty children: So many boys and so many girls.” Harun asked, “Why don’t you marry off the girls to their cousins, or other suitable people?” The Imam (a.s.) said, “I do not have enough money.” Harun

p: 203

said, “What condition is your land in?” The Imam (a.s.) said, “Sometimes it yields produce and at other times it does not.” Harun asked, “Do you have any debts?” The Imam (a.s.) said, “Yes.” Harun asked, “How much?” The Imam (a.s.) said, “Around ten-thousand Dinars.” Then Ar-Rashid said, “O cousin! I will give you enough money to marry off your daughters and sons, pay back your debts and revive your land.” The Imam (a.s.) said, “O cousin! I hope the relatives fulfill the rights of kinship with you, and thank God for your nice intentions and tangible relationship. Our ties of kinship come from the same root. We are from the same family. Al-Abbas was the uncle of God’s Prophet (S). He and the Prophet’s (a.s.) father formed two strong tree trunks which were attached to one another from the roots. He was also the uncle of Ali ibn Abi Talib (a.s.). He and Ali’s father also formed two strong tree trunks which were attached to one another from the roots. I hope that God will not make you change your mind about what you want to do. He has granted you power and has established you to be from a noble family.” Harun said, “O Abul Hassan! It will be an honor for me to do that.”

He (a.s.) said, “O Commander of the Faithful! Indeed the Honorable the Exalted God has made it incumbent upon the rulers to provide for the poor people in the nation, to pay off

p: 204

the debts of those in debt; to assist the people who are overburdened; to clothe the people who are destitute; and to be kind to the prisoners and slaves. You are the one most suitable to do these things.” Harun said, “O Abul Hassan! I will do that.”

زالَ یَسِیرُ عَلَی حِمارِه حَتّی صارَ إِلی البِساط، وَالحُجَّابُ وَالقَوَّادُ مُحْدِقُونَ بِهِ، فَنَزَلَ فَقامَ إِلَیْهِ الرَّشِیدُ وَاستَقْبَلَهُ إِلی آخِرَ البِساط، وَقَبَّلَ وَجْهُهُ وَعَیْنَیْهِ وَأَخَذَ بِیَدِهِ حَتّی صَیَّرَهُ فِی صَدْرِ الَمجْلِسِ وَأَجْلِسَهُ مَعَهُ فِیهِ، وَجَعَلَ یُحَدِّثُهُ وَیُقْبِلُ بِوَجْهِهِ عَلَیْهِ وَیَسْأَلُهُ عَنْ أَحْوالِهِ.

ثُمَّ قالَ لَهُ: یا أَبَا الحَسَنِ ما عَلَیْکَ مِنَ العِیالِ؟ فَقالَ: یَزِیدُونَ عَلَی الخَمْسِمِائَةٍ، قالَ: أَوْلادٌ کُلُّهُمْ؟ قالَ: لا، أَکْثَرُهُم مَوالِیّ وَحَشَمٌ، أَمَّا الوَلَدُ فَلِی نَیِّفٌ وَثَلاثُونَ، الذُّکْرانُ مِنْهُمْ کَذا، وَالنِّسْوانُ مِنْهُمْ کَذا، قالَ: فَلِمَ لا تُزَوِّجُ النِّسْوانَ مِنْ بَنی عُمُومَتِهِنَّ وَأَکْفائِهِنَّ؟ قالَ: الیَدُ تَقْصُرُ عَنْ ذلِکَ، قالَ: فَما حالُ الضَّیْعَةِ؟ قالَ: تُعْطی وَقْتٍ وَتَمْنَعُ فِی آخَرَ؟ قالَ: فَهَلْ عَلَیْکَ دَیْنٌ؟ قالَ: نَعَمْ، قالَ: کَمْ؟ قالَ: نَحْوُ عَشَرَةَ آلاْفِ دِینارٍ.

فَقالَ لَهُ الرَّشِیدُ: یا ابْنَ عَمِّ أَنَا أُعْطِیکَ مِنَ المالِ ما تُزَوِّجُ الذُّکْران وَالنِّسْوانَ وَتَقْضِی الدَّیْنَ وَتَعْمُرُ الضِّیاعَ، فَقالَ لَهُ: وَصَلَتْکَ رَحِمٌ یا ابْنَ عَمِّ وَشَکَرَ اللَّهُ لَکَ هذِهِ النِّیَّة الجَمِیلَةَ، وَالرَّحِمُ ماسَّةٌ وَالقَرابَةُ وَاشِجَةٌ وَالنَّسَبَ واحِدٌ، وَالعَبَّاسُ عَمُّ النَّبِیِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ، وَصِنْوٌ أَبِیهِ، وَعَمُّ عَلِیِّ بْنِ أَبی طالِبٍ عَلَیْهِ السَّلامُ وَصِنْوٌ أَبِیهِ، وَما أَبْعَدَکَ اللَّهُ مِنْ أَنُ تَفْعَلَ ذلِکَ، وَقَدْ بَسَطَ یَدَکَ وَأَکْرَمَ عُنْصُرَکَ، وَأعَلَی مُحْتَدَکَ، فَقالَ: أَفْعَلُ ذلِکَ یا أَبَا الحَسَن وَکِرامَةً. فَقالَ: یا أَمِیرُ الْمُؤْمِنینَ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ قَدْ فَرَضَ عَلَی وُلاةِ عَهْدِهِ أَنْ یَنْعَشُوا فُقَراء الاُمَّةِ وَیَقْضُوا

p: 205

عَنِ الغارِمِینَ، وَیُؤَدُّوا عَنِ المُثْقَلِ، وَیَکْسُوا العارِیّ وَیُحْسِنُوا إِلی العانِی فَأَنت أَوْلی مَنْ یَفْعَلُ ذلِکَ، فَقالَ: أَفْعَلُ یا أَبَا الحَسَنِ.

Then he stood up. (Harun) Ar-Rashid stood up out of respect for him, and kissed him on the eyes and face. Then he faced me (Abdullah), (Muhammad) Al-Amin, and (Ibrahim) Al-Moa’taman and said, “O Abdullah, Muhammad and Ibrahim! Move ahead of your uncle and your Master, hold the horse strap for him. Fix his clothes and accompany him to his house.”

Then Abul Hassan Musa ibn Ja’far (a.s.) gave me the glad tidings that I would become the Caliph in private. He asked me to treat his son kindly when I take over the rule. Then we returned. I was braver than my brothers with my father. Then in private I asked him, “O Commander of the Faithful! Who was this man whom you honored and respected so much? Who was him for whom you stood up, went to welcome him, had him seated at the head of the room, and you sat down in a lower position yourself? Who was he for whom you ordered us to hold the horse strap?” He said, “This is the Divine Leader of the people, the Proof of God for His creatures, and His Successor over His servants.” I said, “O Commander of the Faithful! Are not all these characteristics yours? Are they not in you?” He said, “I am the people’s leader on the surface and by force, but Musa ibn Ja’far (a.s.) is

p: 206

the True Divine Leader. O my son! By God, he (a.s.) more deserves to succeed God’s Prophet (S) than me and all the other people. I swear by God that even if you try to take away the rule from me, I will chop off your head. A Kingdom is barren.”

When Harun decided to go from Medina to Mecca, he ordered that two-hundred Dinars be put in a black bag. He faced Al-Fadhl ibn Rabee’ and said, “Take this to Musa ibn Ja’far and tell him, “The Commander of the Faithful said that for the moment we are having hard times. Our presents will be delivered to you later.”

I objected and said, “O Commander of the Faithful! You give five-thousand Dinars or so much to the progeny of the Muhajireen (emigrants), the Ansar (helpers), other members of the Quraysh (tribe), the Hashemites, and others whom you do not even know their family ties. However, are you going to give only two-hundred Dinars to Musa ibn Ja’far whom you honored and respected so much?” This is much less than what you gave all the other people.” Harun said, “Shut up! Son of a bitch! If I give him what I promised to give him, I will not be safe from facing one-hundred thousand men with swords from his followers and

ثُمَّ قامَ، فَقامَ الرَّشِیدُ لِقِیامِهِ وَقَبَّلَ عَیْنَیْهِ وَوَجْهَهُ ثُمَّ أَقْبَلَ عَلِیِّ وَعَلَی الأَمِینِ وَالمُؤْتَمَنِ، فَقالَ: یا عَبْدِ اللَّه وَیا مُحَمَّدُ، وَیا إِبْراهیمُ امْشُوا بَیْنِ یَدِیَ عَمِّکُمْ وَسَیِّدِکُمْ، خُذُوا بِرِکابِهِ، وَسَوُّوا عَلَیْهِ ثِیابَهُ

p: 207

وَشَیِّعُوهُ إِلی منْزِله، فَأَقْبَلَ عَلِیَّ أَبُو الحَسَنِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ عَلَیْهِمَا السَّلاَمُ سِرّاً بَیْنِی وَبَیْنَهُ فَبَشَّرَنی بِالْخِلافَةِ، فَقالَ لی: إِذا مَلَکْتَ هذا الأَمْرَ فَأَحْسِنْ إِلی وُلْدِی.

ثُمَّ انْصَرَفْنا وَکُنْتُ أَجْراً وُلْدِ أَبی عَلَیْهِ، فَلَمَّا خَلاَ الَمجْلِسُ قُلْتُ: یا أَمِیرَ الْمُؤْمِنینَ مَنْ هذا الرَّجُلُ الَّذِی قَدْ أَعْظَمْتَهُ وَأَجْلَلْتَهُ، وَقُمْتَ مِنْ مَجْلِسِکَ إِلَیْهِ فَاسْتَقْبَلْتَهُ، وَأَقْعَدْتَهُ فِی صَدْرِ الَمجْلِسِ، وَجَلَسْتَ دُونَهُ، ثُمَّ أَمَرْتَنا بِأَخْذِ الرِّکابِ لَهُ؟! قالَ: هذا إِمامُ النَّاسِ وَحُجَّةَ اللَّهِ عَلَی خَلْقِهِ وَخَلِیفَتُهُ عَلَی عِبادِهِ، فَقُلْتُ: یا أَمِیرَ الْمُؤْمِنینَ أَوْ لَیْسَتْ هذِهِ الصِّفاتُ کُلِّها لَکَ وَفِیکَ؟ فَقالَ: أَنَا إِمامُ الجَماعَةِ فِی الظَّاهِر وَالغَلَبَةِ وَالقَهْرِ، وَمُوسَی بْنُ جَعْفَرٍ عَلَیْهِ السَّلامُ إِمامُ حَقٍّ، وَاللَّهِ یا بُنَیَّ إِنَّهُ لأَحَقُّ بِمَقامِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ مِنِّی وَمِنَ الْخَلْقِ جَمِیعاً، وَوَاللَّهِ لَوْ نازَعْتَنی هذا الأَمْرَ لَأَخَذْتُ الَّذِی فِیهِ عَیْناکَ، فَإِنَّ المُلْکَ عَقِیمٌ.

فَلَمَّا أَرادَ الرَّحِیلَ مِنَ المَدِینَة إِلی مَکَّةِ أَمَرَ بِصُرَّةٍ سَوْداءَ فِیها مائتا دِینارٍ، ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَی الفَضْلِ بْنِ الرَّبِیعِ، فَقالَ لَهُ: إِذْهَبْ بِهذِهِ إِلی مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ وَقُلْ لَهُ: یَقُولُ لَکَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنینَ: نَحْنُ ضِیقَةٍ وَسَیَأْتِیکَ بِرُّنا بَعْدَ الوَقْتِ.

فَقُمْتُ فِی صَدْرِهِ فَقُلْتُ: یا أَمِیرَ الْمُؤْمِنینَ تُعْطی أَبْناءَ المُهاجِرِینَ وَالأَنْصارَ وَسائِرَ قُرَیْشٍ وَبَنِی هاشِمٍ وَمَنْ لا یُعْرَفُ حَسَبُهُ وَنَسَبُهُ خَمْسَةَ آلافِ دینارٍ إِلی ما دُونَها، وَتُعْطی مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ وَقَدْ أَعْظَمْتَهُ و أَجْلَلْتَهُ مِائَتَیْ دِینارٍ أَخَسَّ عَطِیَّةٍ أَعْطَیْتَها أَحَداً مِنَ النَّاسِ؟! فَقالَ: اسْکُتُ لا اُمَّ لَکَ، فَإِنِّی لَوْ أَعْطَیْتُ هذا ما ضَمِنْتُهُ لَهُ ما کُنْتُ أَمِنْتُهُ أَنْ یَضْرِبَ وَجْهِی

friends. This man’s poverty, and the poverty of his members of household is safer for me than their being wealthy and well-to-do.

When Mokhariq - the singer -

p: 208

saw this, he got mad. He went to (Harun) Ar-Rashid and said, “O Commander of the Faithful! When I entered Medina most of the people expected me to give them something. If I do not give them anything before I leave they will not recognize the generosity of the Commander of the Faithful with me, and my rank near you.” Then Harun ordered that he be given ten-thousand Dinars. Again Mokhariq said, “O Commander of the Faithful! This is for the people of Medina. I also have some debts which I must pay back.” Then Harun ordered that he be given another ten-thousand Dinars. Again Mokhariq said, “O Commander of the Faithful! My daughters are about to get married. I need to prepare dowries for them.” Then Harun ordered that he be given another ten-thousand Dinars. Then Mokhariq said, “O Commander of the Faithful! Please establish some wages for me so that the living expenses for my life, that of my wife, my daughters and their spouses be paid for.” Harun ordered that a land which had an annual income of ten-thousand Dinars be given to him. He ordered that all this be immediately given to him.

Then Mokhariq immediately stood up and went to see Musa ibn Ja’far (a.s.) and told him, “When I realized what this damned one has done to you, I tricked him for your sake, and took thirty-thousand Dinars plus land which has more than ten-thousand Dinars in annual income for you. O my Master! I

p: 209

swear by God that I do not need any of this. I only took them for you. I bear witness that this land is yours and I have brought you the money.

Imam Musa ibn Ja’far (a.s.) said, “May God give you blessings by means of your property, and grant you good rewards. I will not take even one Dirham or any of your land. I welcome your kindness and recognize your good intentions. Return. May you be guided. And do not return to me in this regard. He kissed the Imam’s hands and returned (to Harun).(1)

7-12 (The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that Ali ibn Ibrahim ibn Hashem quoted on the authority of his father, “I always loved the Members of the Holy Household (a.s.), but used to express my hatred for them in the presence of (Harun) Ar-Rashid in order to get closer to him. When Ar-Rashid went

غَداً بِمِائةِ أَلْفِ سَیْفٍ مِنْ شِیعَتِهِ وَمَوالِیهِ، وَفَقْرُ هذا وَأَهْلِ بَیْتِهِ أَسْلَمُ لی وَلَکُمْ مِنْ بَسْط أَیْدِیهِم أَعْیُنِهِمْ.

فَلَمَّا نَظَرَ إِلی ذلِکَ مُخارِقُ المُغَنِّی دَخَلَهُ فِی ذلِکَ غَیْظٌ، فَقامَ إِلی الرَّشِیدِ فَقالَ: یا أَمِیرَ الْمُؤْمِنینَ قَدْ دَخَلْتُ المَدِینَةَ وَأَکْثَرَ أَهْلِها یَطْلُبُونَ مِنِّی شَیْئاً، وَإِنْ خَرَجْتُ وَلَمْ أَقْسِم فِیهِمْ شَیْئاً لَمْ یَتَبَیَّنْ لَهُمْ تَفَضُّلُ أَمِیرِ الْمُؤْمِنینَ عَلِیَّ وَمَنْزِلَتی عِنْدَهُ، فَأَمَرَ لَهُ بِعَشَرَةِ آلافَ دِینارٍ، فَقالَ لَهُ: یا أَمِیرَ المُؤْمِنِینِ هذا لأَهْلِ المَدِینَةِ وَعَلِیَّ دَیْنٌ أَحْتاجُ أَنْ أَقْضِیَهُ، فَأَمَرَ لَهُ بِعَشَرَةِ آلافِ دِینارٍ اُخْری ، فَقالَ لَهُ: یا أَمِیرِ الْمُؤْمِنین بَناتِی اُرِیدُ أَنْ اُزَوِّجَهُنَّ وَأَنَا

p: 210


1- This tradition no. 7-11 did not exist in the “al-Atiqeh” (old) version of the book.

مُحْتاجٌ إِلی جَهازَهُنَّ، فَأَمَرَ لَهُ بِعَشَرَةِ آلافِ دِینارٍ اُخْری ، فَقالَ لَهُ: یا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ لا بُدَّ مِنْ غَلَّةٍ تُعْطِینِیها تَرُدَّ عَلِیُّ وَعَلَی عِیالی وَبَناتِی وَأَزْواجِهِنَّ القُوتَ، فَأَمَرَ لَهُ بِأَقْطاعٍ ما تَبْلُغُ غَلَّتُهُ فِی السَّنَةِ عَشَرَةَ آلافِ دِینارٍ وَأَمَرَ أَنْ یُعَجِّلَ ذلِکَ لَهُ مِنْ ساعَتِهِ.

ثُمَّ قامَ مُخارِقُ مِنْ فَوْرِهِ وَقَصَدَ مُوسَی بْنِ جَعْفَرَعَلَیْهِمَا السَّلاَمُ وَقالَ لَهُ: قَدْ وَقَفْتُ عَلَی ما عامَلَک بِهِ هذا المَلْعُونُ وَما أَمَرَ لَکَ بِهِ وَقَدْ احْتَلْتُ عَلَیْهِ لَکَ وَأَخَذْتُ مِنْهُ صِلاتٍ ثَلاثِینَ أَلْفَ دِینارٍ وَأقْطاعاً تُغِلُّ فِی السِّنَةِ عَشَرةَ آلافِ دِینارٍ، وَلا وَاللَّهِ یا سَیِّدی ما أَحْتاجُ إِلی شَی ءٍ مِنْ ذلِکَ، ما أَخَذْتُهُ إِلاَّ لَکَ، وَأَنَا أَشْهَدُ لَکَ بِهذِهِ الأَقْطاع وَقَدْ حَمَلْتُ المالَ إِلَیکَ.

فَقالَ: بارِکَ اللَّه لَکَ فِی مالِکَ وَأَحْسَنَ جَزاکَ، ما کُنْتُ لآخُذَ مِنْهُ دِرْهَماً واحِداً وَلا مِنْ هذِهِ الأَقْطاعِ شَیْئاً وَقَدْ قَبِلْتُ صَلَتَکَ وَبِرَّکَ، فَانْصَرِفْ راشِداً، وَتُراجِعْنی فِی ذلِکَ فَقَبَّلَ یَدَهُ و انْصَرِفَ.

12 - حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا عَلِیُّ بْنُ إِبراهِیمَ بْنِ هاشِمٍ، عَنْ أَبِیهِ، عَنِ الرَّیانِ بْنِ شَبِیبٍ قالَ: سَمِعْتُ الْمَأمُونَ یَقُولُ: ما زِلْتُ أُحِبُّ أَهْلَ البِیْتِ عَلَیْهِمُ السَّلاَمُ وَأَظْهِرُ لِلرَّشِیدِ بُغْضَهُمْ تَقَرُّباً إِلَیْهِ فَلَمَّا حَجَّ الرَّشِیدُ کُنْتُ أَنَا وَمُحَمَّدٌ وَالقاسِمُ مَعَهُ، فَلَمَّا کانَ

on the Hajj pilgrimage, Muhammad, Al-Qasim and I accompanied him.

When he was in Medina, he gave permission for the people to come see him. The last person to come was Musa ibn Ja’far (a.s.). When Ar-Rashid saw him, he moved and stared at the Imam (a.s.) until he reached the room in which Ar-Rashid was. When he got closer, Ar-Rashid kneeled down, hugged him and looking at him

p: 211

said, “O Abul Hassan (Al-Kazim (a.s.))! How are you? And how is your wife? And how is your father’s wife? How are you? How are you doing?”

He kept asking him such questions, and the Imam (a.s.) kept saying, “Fine, fine.” When he stood up, Ar-Rashid got up. Abul Hassan (a.s.) insisted that he remain seated and hugged him. Then he greeted him and said farewell.

Al-Ma’mun said, “I was more daring than my brothers in the presence of my father. When Abul Hassan Musa ibn Ja’far departed, I told my father, “O Commander of the Faithful! You treated this man in such a way that you never treated anyone of the descendants of the Immigrants, the Helpers, or the Hashemites! Who was this man?” Harun said, “O my son! This is the Inheritor of the Knowledge of the Prophets. This is Musa ibn Ja’far. If you want correct knowledge, he has it.” Al-Ma’mun said, “From then on their love was rooted in my heart.”

7-13 Muhammad ibn Ali Majiluwayh - may God be pleased with him - narrated that Ali ibn Ibrahim ibn Hashem quoted on the authority of his father that he had heard one of his companions say, “When (Harun) Ar-Rashid imprisoned Musa ibn Ja’far (a.s.), he could not see the daytime. He feared that Harun might kill him. Then Musa ibn Ja’far (a.s.) made ablutions again, turned his face towards the Qibla, and said four units of prayers to the Honorable the Exalted God. Then he prayed using the

p: 212

following supplications.

The Imam (a.s.) said, “O my Master! Please save me from the hands of Harun. O the Savior of the trees from the midst of mud, sand (and water)! O the Savior of milk from the midst of excretions and blood(1)!’ O the Savior of the offspring from the midst of the placenta and the uterus! O the Savior of the fire from the midst of iron and stone! O the Savior of the soul from the midst of the intestines! Save me from the hands of Harun.”

بِالْمَدِینَةِ اسْتَأْذَنَ عَلَیْهِ النَّاسُ وَکانَ آخِرُ مَنْ أَذِنَ لَهُ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍعَلَیْهِمَا السَّلاَمُ، فَدَخَلَ فَلَمَّا نَظَرَ إِلَیْهِ الرَّشِیدُ تَحَرَّکَ وَمَدَّ بَصَرَهُ وَعُنُقَهُ إِلَیْهِ حَتّی دَخَلَ البِیْتَ الَّذِی کانَ فِیهِ.

فَلَمَّا قَرُبَ جَثا الرَّشِیدُ عَلَی رُکْبَتَیْهِ وَعانَقَهُ ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَیْهِ، فَقالَ لَهُ: کَیْفَ أَنْتَ یا أَبَا الحَسَن؟ وَکَیْفَ عِیالُکَ وَعِیالُ أَبِیکَ؟ کَیْفَ أَنْتُمْ، ما حالُکُمْ؟ فَما زالَ یَسْأَلُهُ هذا وَأَبُو الحَسَنِ یَقُولُ: خَیْرٌ خَیْرٌ، فَلَمَّا قامَ أَرادَ الرَّشِیدُ أَن یَنْهَضَ، فَأَقْسَمَ [عَلَیْهِ] أَبُو الحَسَنِ فَأَقْعَدَهُ وَعانَقَهُ، وَسَلَّمَ عَلَیْهِ وَوَدَّعَهُ، قالَ الْمَأمُونُ: کُنْتُ أَجْراً وُلْدِ أَبی عَلَیْهِ.

فَلَمَّا خَرَجَ أَبُو الحَسَن مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ قُلْتُ لأَبِی: یا أَمِیرَ الْمُؤْمِنین لَقَدْ رَأَیْتُکَ عَمِلْتَ بِهذَا الرَّجُلِ شَیْئاً ما رَأَیْتُکَ فَعَلْتَهُ بِأَحَدٍ مِنْ أَبْناءِ المُهاجِرِینَ وَالأَنْصارِ، وَلا بِبَنِی هاشِمٍ! فَمَنْ هذا الرَّجُلُ؟ فَقالَ: یا بَنِی هذا وارِثُ عِلْمِ النَبِیِّینَ، هذا مُوسَی بْنُ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، إِنْ أَرَدْتَ العِلْمَ الصَّحِیحَ فَعِنْدَ هذا، قالَ الْمَأمُونُ: فَحِینَئِذٍ انْغَرَسَ فِی قَلْبِی مَحَبَّتُهُمْ.

13 - حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیٍّ ماجِیلوَیْه رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا عَلِیُّ بْنُ إِبراهِیمَ بْنِ هاشِمٍ، عَنْ أَبِیهِ، قالَ: سَمِعْتُ

p: 213


1- “And verily in cattle (too) will ye find an instructive sign. From what is within their bodies between excretions and blood, We produce, for your drink, milk, pure and agreeable to those who drink it.”[Qur'an, 16:66]

رَجُلاً مِنْ أَصْحابِنا یَقُولُ: لَمّا حَبَسَ الرَّشِیدُ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍعَلَیْهِمَا السَّلاَمُ جَنَّ عَلَیْهِ اللَّیْلُ، فَخافَ ناحِیَة هارُونَ أَنْ یَقْتُلَهُ، فَجَدَّدَ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍعَلَیْهِمَا السَّلاَمُ طَهُورَهُ فَاسْتَقْبَلَ بِوَجْهِهِ القِبْلَةَ وَصَلَّی لِلَّهِ عَزَّ وَجَلَّ أَرْبَعَ رَکَعاتٍ، ثُمَّ دَعا بِهذِهِ الدَّعَواتِ: فَقالَ: «یا سَیِّدی نَجِّنی مِنْ حَبْسِ هارُونَ وَخَلِّصْنی مِنْ یَدِهِ یا مُخَلَّصِ الشَّجَرِ مِنْ بَیْنِ رَمْلٍ وَطِینٍ [و ماء] وَیا مُخَلِّصَ اللَّبَنِ مِنْ بِیْنِ فَرْثٍ وَدَمٍ، وَیا مُخَلِّصَ الوَلَدِ مِنْ بَیْنِ مَشِیمَةٍ وَرَحِمٍ وَیا مُخَلِّصَ النَّارِ مِنَ الحَدِید وَالْحَجَرِ، وَیا مُخَلِّصَ الرُّوحُ مِنْ بَیْنِ الأَحْشاءِ وَالأَمْعاءِ خَلِّصْنی مِنْ یَدِ هارُونَ».

The narrator of this tradition added, “When Musa (a.s.) said this prayer, Harun saw a black man in his dream. He had a drawn out sword in his hand. He stood over Harun’s head and said, “O Harun! Free Musa ibn Ja’far or I will chop off your head with this sword.”

Then Harun feared the black man’s awesomeness, and called in his gatekeeper. The gatekeeper came in. Harun told him, “Go to the prison and free Musa ibn Ja’far.”

The narrator of this tradition added, “Then the gatekeeper left. When he arrived at the jail he called in the prison guard. The prison guard asked, “Who is it?” The gatekeeper said, “The Caliph has called in Musa ibn Ja’far. Take him out of his cell and free him.” The prison guard said, “O Musa! The Caliph has called you in.” Then Musa (a.s.) got up frightened and said, “He would not call me in tonight unless he had some wicked intentions about me.”

Then

p: 214

he got up while he was crying and sad, worried for his life. He went to Harun while shaking.(1) Then the Imam (a.s.) greeted Harun and Harun greeted him back. Then Harun asked him, “I swear to you by God to tell me if you have made any supplications tonight?” The Imam (a.s.) said, “Yes.” He asked, “What were they?” The Imam (a.s.) said, “I made another ablution, said four units of prayers to the Honorable the Exalted God, raised my head towards the sky and said, “O my Master! Please save me from the hands of Harun and his wickedness.” The Imam (a.s.) told him the rest of his supplications.

Then Harun said, “Indeed God accepted your prayer. O gatekeeper! Free him!” Then Harun asked for three robes of honor to be given to him, gave him his own horse, honored him and took the Imam (a.s.) for his own bosom companion. Harun then said, “Recite that prayer for me.” The Imam (a.s.) taught it to him.

The narrator of the tradition added, “He freed him and had his gatekeeper accompany him to his house. From then on Musa ibn Ja’far (a.s.) was honored and respected by Harun and went to see him every Thursday until Harun imprisoned him again. This time he did not free him until he handed him over to As-Sandi ibn Shahak who murdered him with poison.

قالَ: فَلَمَّا دَعا مُوسَی عَلَیْهِ السَّلامُ بِهذِهِ الدَّعَواتِ أَتی هارُونَ رَجُلٌ أَسْوَدُ فِی مَنامِه، وَبِیَدِهِ سَیْفٌ قَدْ سَلَّهُ، فَوَقَفَ عَلَی رَأْسِ

p: 215


1- This seems to be incorrect. It must have been added in by the narrator to make the tradition sound better!

هارُونَ وَهُوَ یَقُولُ: یا هارُونُ اطْلِقْ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ عَلَیْهِ السَّلامُ وَإِلاّ ضَرَبْتُ عِلاوَتَکَ بِسَیْفِی هذا، فَخافَ هارُونُ مِنْ هَیْبَتِه، ثُمَّ دَعا الحاجِبَ فَجاءَ، فَقالَ لَهُ: إذْهَبْ إِلی السِّجْنِ فَأَطْلِقْ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ عَلَیْهِ السَّلامُ، قالَ: فَخَرَجَ الحاجِبُ فَقَرَعَ بابَ السِّجْنِ فَأَجابَهُ صاحِبُ السِّجْنِ، فَقالَ مَنْ ذاً؟ قالَ: إِنَّ الخَلِیفَةَ یَدْعُو مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ فَأَخْرَجْهُ مِنْ سِجْنِکَ وَأَطْلِقْ عَنْهُ، فَصاحَ السُّبْحانُ: یا مُوسَی إِنَّ الخَلِیفَةَ یَدْعُوکَ.

فَقامَ مُوسَی عَلَیْهِ السَّلامُ مَذْعُوراً فَزَعاً، وَهُوَ یَقُولُ: لا یَدْعُونِی فِی جَوْفِ هذا اللَّیْلِ إِلاّ لِشَرٍّ یُرِیدُهُ بی، فَقامَ باکِیاً حَزِیناًمَغْمُوماً آیِساً مِنْ حَیاتِه فَجاءَ إِلی هارُونَ وَهُوَ یَرْتَعِدُ فَرائِصُهُ فَقالَ: سَلامٌ عَلَی هارُونَ، فَرَدَّ عَلَیْهِ السَّلامُ، ثُمَّ قالَ لَهُ هارُونُ: ناشَدْتُکَ بِاللَّه هَلْ دَعَوْتَ فِی جَوْفِ هذا اللَّیْلَةِ بِدَعَواتٍ؟ فَقالَ: نَعَمْ، قالَ: وَما هُنَّ؟ قالَ: جَدَّدْتُ طَهُوراً، وَصَلَّیْتُ لِلَّهِ عَزَّ وَجَلَّ أَرْبَعَ رَکَعاتٍ، وَرَفَعْتُ طَرَفِی إِلی السَّماءِ وَقُلْتُ:«یا سَیِّدی خَلِّصْنی مِنْ یَدِ هارُونَ وَشَرِّهُ» - وَذَکَرَ لَهُ ما کانَ مِنْ دُعائِهِ - فَقالَ هارُونَ: قَدْ استَجابَ اللَّهُ دَعَوْتَکَ، یا حاجِبُ أَطْلِقْ عَنْ هذا.

ثُمَّ دَعا بِخِلَعٍ عَلَیْهِ ثَلاثاً وَحَمَلَهُ عَلَی فَرَسِهِ وَأَکْرَمَهُ وَصَیَّرَهُ نَدِیماً لِنَفْسِهِ، ثُمَّ قالَ: هاتِ الکَلَمات، فَعَلَّمَهُ، قالَ: فَأَطْلَقَ عَنْهُ وَسَلَّمَهُ إِلی الحاجِبِ لِیُسَلِّمَهُ إِلی الدَّارِ وَیَکُونُ مَعَهُ فَصارَ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ عَلَیْهِمَا السَّلاَمُ کَرِیماً شَرِیفاً عِنْدَ هارُونَ، وَکانَ یَدْخُلُ عَلَیْهِ فِی کُلِّ خَمِیسٍ إِلی أَنْ حَبَسَهُ الثَّانِیَةَ، فَلَمْ یُطْلِقْ عَنْهُ حَتّی سَلَّمَهُ إِلی السَّنْدِی بْنِ شاهَکَ وَقَتَلَهُ بِالسَّمِّ.

7-14 Abu Bakr Muhammad ibn Ali ibn Muhammad ibn Hatam narrated that Abdullah ibn Bahr ash-Shaybani quoted on the authority of al-Khazri Abul Abbas in Kufa, on the authority of al-Thowbani, “The common practice

p: 216

of Abil Hassan Musa ibn Ja’far for ten years (during his period of imprisonment) was to fall into prostration from after sunrise until noon. Sometimes Harun went to the roof of the building which overlooked the prison and saw Abul Hassan (a.s.) while he was prostrating. He asked al-Rabee’, “O Rabee’! What is this attire which I see here everyday in this place?” I said, “O Commander of the Faithful! This is not just some attire. It is Musa ibn Ja’far (a.s.) who prostrates every day from sunrise until noon.” Al-Rabee’ said, “Harun told me, ‘He is one of the monastic members of the Hashemites.’ I said, ‘Then why do you treat him with such harshness in prison?’ Harun said, ‘I wish it wasn’t so! I have no other choice.’”

Chapter 8: Traditions on the Death of Abi Ibrahim Musa Ibn Ja’far Ibn Muhammad Ibn Ali Ibn Al-Husayn (a.s.)

8-1 Muhammad ibn Al-Hassan ibn Ahmad ibn al-Waleed - may God be pleased with him - narrated that Muhammad ibn Al-Hassan al-Saffar and Sa’d ibn Abdullah quoted on the authority of Ahmad ibn Muhammad ibn Isa, on the authority of Al-Hassan ibn Ali ibn Yaqteen, on the authority of his brother Al-Husayn, on the authority of his father Ali ibn Yaqteen, “Harun Ar-Rashid was looking for someone who could make fun of Abil Hassan Musa ibn Ja’far (a.s.), belittle him and defeat him in arguments in a meeting. A magician volunteered to do so. When they spread the table to eat, the magician put a spell on the bread so that whenever Abul Hassan wanted to grab a piece

p: 217

of bread to eat, it would fly away from his hands. Harun was very pleased and laughed a lot at this. Then Abul Hassan turned to the picture of a lion which was on a portrait and said, “O Lion! Seize this enemy of God!” The narrator of the tradition added, “Then the picture of the lion turned into a big lion, jumped on the magician, and tore him up.”

14 - حَدَّثَنا أَبُو بَکْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ حاتَمٍ قالَ: حَدَّثَنا عَبْدِاللَّه بْنُ بَحْرٍ الشَّیْبانی قالَ: حَدَّثَنی الخَزْرِیُّ أَبُو العَبَّاسِ بِالْکُوفَةِ، قالَ: حَدَّثَنا الثَّوبانِیُّ قالَ: کانَتْ لأَبِی الحَسَنِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍعَلَیْهِمَا السَّلاَمُ بِضْعَ عَشَرَةَ سِنَةً کُلِّ یَوْمٍ سِجْدَةٌ بَعْد ابْیِضاضِ الشَّمْسِ إِلی وَقْت الزَّوال، فَکانَ هارُونُ رُبَما صَعِدَ سَطْحاً یُشْرِفُ مِنْهُ عَلَی الحَبْسِ الَّذِی حُبِسَ فِیهِ أَبُو الحَسَنِ عَلَیْهِ السَّلامُ، فَکانَ یَری أَبَا الحَسَنِ عَلَیْهِ السَّلامُ ساجِداً؟، فَقالَ لِلرَّبِیعِ: یا رَبِیعُ ما ذاکَ الثَّوْبُ الَّذِی أَراهُ یَوْمٍ فی ذلِکَ المَوضِعِ؟ فَقالَ: یا أَمِیرَ الْمُؤْمِنین ما ذاکَ بِثَوْبٍ وَإِنَّما هُوَمُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ لَهُ یَوْمٍ سِجْدَةٌ بَعْدَ طُلُوع الشَّمْسِ إِلی وَقْتِ الزَّوال، قالَ الرَّبِیعُ: فَقالَ لی هارُونُ: أَما إِنَّ هذَا مِنْ رُهْبانِ بَنِی هاشِمٍ، قُلْتُ: فَما لَکَ قَدْ ضَیِّقْتَ عَلَیْهِ فِی الحَبْسِ؟! قالَ: هَیْهاتَ لا بُدَّ مِنْ ذلِکَ!.

8

بابُ الأَخْبارِ الَّتِی رُوِیَتْ فِی صِحَّةِ وَفاةِ أَبی إِبْراهیمَ مُوسَی بْنِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الحُسَیْنِ عَلَیْهِ السَّلامُ

1 - حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ الحَسَن بْنِ أَحْمَدَ بْنِ الوَلِید رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ الحَسَنِ الصَفَّارُ وَسَعْدُ بْنُ عَبْدِاللَّهِ جَمِیعاً، عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی، عَنِ الحَسَن بْنِ عَلِیِّ بْنِ یَقْطِینٍ، عَنْ أَخِیهِ الحُسَیْن،

p: 218

عَنْ أَبیهِ عَلِیِّ بْنِ یَقْطِینٍ، قالَ: اسْتَدْعَی الرَّشِیدُ رَجُلاً یُبْطِلُ بِهِ أَمْرَ أَبی الحَسَن مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ عَلَیْهِمَا السَّلاَمُ یَخْجَلُهُ وَیَقْطَعُهُ فِی الَمجْلِس، فَانْتَدَبَ لَهُ رَجُلٌ مُعَزَّمٌ فَلَمَّا أحْضِرَتِ المائِدَةُ عَمِلَ ناموساً عَلَی الْخُبْزِ، فَکانَ کُلَّما رامَ أَبُو الحَسَنِ تَناوُلَ رَغِیفٍ مِنَ الْخُبْزِ طارَ مِنْ بَیْنَ یَدَیْهِ وَاسْتَفَزَّ مِنْ هارُون الفَرَحُ وَالضَّحْکُ لِذلِکَ فَلَمْ یَلْبَثُ أَبُو الحَسَنِ عَلَیْهِ السَّلامُ أَنْ رَفَعَ رَأسَهُ إِلی أَسَدٍ مُصَوَّرٍ عَلی بَعْضِ السُّتُور فَقالَ لَهُ: یا أَسَدُ خُذْ عَدُوِّ اللَّهِ، قالَ: فَوَثَبَتْ تِلْکَ الصُّورِةُ کَأَعْظَمِ ما یَکُ_ونُ مِنَ السَّ__باعِ

Then Harun and all his companions who were present were watching got scared, fainted and fell down. When they regained consciousness, Harun told Abil Hassan (a.s.), “I beg you by the right I have over you to ask the picture to return that man.” Then the Imam (a.s.) said, “If the Cane of Moses (a.s.) returned the canes and the ropes which it swallowed, this picture will also return that man.” The narrator of this tradition added, “This was one of the most important reasons why the Imam (a.s.) was martyred.”(1)

8-2 (The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that Sa’d ibn Abdullah quoted on the authority of Muhammad ibn Isa al-Yaqteeni, on the authority of Al-Hassan Muhammad ibn Bashshar, “One of the elders of the Qatia al-Rabee’ who is an honest Sunni told me that he has seen one of the Members of the Holy Household whom the people confess to be noble. He said that he

p: 219


1- It has been reported that this tradition cannot be found in the ‘Atiqeh’ script of this book, and it might be made up and added into some of the versions.

has not seen anyone like him in nobility regarding piety and worshipping.” Hassan ibn Muhammad asked, “Who do you mean? How did you find him?” He replied, “There were eighty of us who gathered around As-Sandi ibn Shahak. Then he brought in Musa ibn Ja’far (a.s.). As-Sandi told us, “Look at this man. Has anything been done to him? The people think that something wrong has been done to him. They say a lot of these things. This is his house. This is his seat where he is comfortable. The Commander of the Faithful (Harun) does not have any bad intentions regarding him (a.s.). He is waiting for him to go there and converse with each other. Look at him. He is perfectly healthy. Ask him.” The narrator added, “The Imam (a.s.) said, “Regarding my convenience, he is right.

However, I want to let you know that I have been poisoned with nine dates. My body will turn green tomorrow and I will die the following morning.” The narrator added, “Then I looked at As-Sandi ibn Shahak. His body was shaking like a willow tree.” Al-Hassan ibn Muhammad says, “This Sunni man was one of the pious Sunnis. He was an elder whose words were accepted, and he was trusted by the people.”

8-3 Muhammad ibn Ibrahim ibn Ishaq al-Taliqani - may God be pleased with him - narrated that Ahmad ibn Muhammad ibn Amer quoted on the authority of Al-Hassan ibn Muhammad al-Qat’aye, on the authority of Al-Hassan ibn Ali an-Nakhkhas

p: 220

al-Adl, on the authority of Al-Hassan

فَافْتَرَسَتْ ذلِکَ المُعَزِّمَ، فَخَرَّ هارُونُ وَنُدَماؤُهُ عَلَی وُجُوهِهِمْ مَغْشِیّاً عَلَیْهِمْ فَطارَتْ عُقُولَهُمْ خَوْفاً مِنْ هَوْلِ ما رَأَوْه فَلَمَّا أَفاقُوا مِنْ ذلِکَ، قالَ هارُونُ لأَبِی الحَسَنِ عَلَیْهِ السَّلامُ: سَأَلْتُکَ بِحَقِّی عَلَیْکَ لَمّا سَأَلْتَ الصُّورِة أَنْ تَرُدَّ الرَّجُلَ، فَقالَ: إِنْ کانَتْ عَصا مُوسَی رَدَّتْ ما ابْتَلَعَتْهُ مِنْ حِبالِ القَوْمَ وَعِصِیِّهِمْ، فَأَنَّ هذِهِ الصُّورِةَ تَرُدَّ ما ابْتَلَعَتْهُ مِنْ هذا الرَّجُلِ، فَکانَ ذلِکَ أَعْمَلَ الأَشْیاءِ فِی إِفاتَهِ نَفْسِهِ.

2 - حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا سَعْدُ بْنُ عَبْدِ اللَّه، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی الیَقْطِینی، عَنِ الحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ بَشَّار قالَ: حَدَّثَنی شَیْخٌ مِنْ أَهْل قَطِیعَةِ الرَّبِیعِ مِنَ العامَّةِ مِمَّنْ کانَ یُقْبَلُ قَوْلُهُ: قالَ: قالَ لی: رَأَیْتُ بَعْضَ مِنْ تُقِرُّونَ بِفَضْلِهِ مِنْ أَهْلِ هذا البِیْتِ، فَما رَأَیْتُ مِثْلَهُ قَطُّ نُسْکِهِ وَفَضْلِهِ، قالَ: قُلْتُ مَنْ هُوَ؟ وَکَیْفَ رَأَیْتَهُ؟ قالَ: جُمِعْنا أیَّامَ السَّنْدِی بْنِ شاهَکَ وَنَحْنُ ثَمانُونَ رَجُلاً فَادْخِلْنا عَلَی مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ عَلَیْهِمَا السَّلاَمُ فَقالَ لَنا السَّنْدِیُّ: یا هؤُلاء انظُرُوا إِلی هذا الرَّجُلِ هَلْ حَدَثَ بِهِ حَدَثٌ؟ فَإِنَّ النَّاسَ یَزْعُمُونَ أَنَّهُ فُعِلَ بِهِ مَکْرُوهٌ، وَیَکْثِرُونَ فِی ذلِکَ، هذا مَنْزِلُهُ وَفِراشُهُ مُوَسَّعٌ عَلَیْهِ غَیْرُ مُضَیَّقٍ، وَلَمْ یُرِدْ بِهِ أَمِیرُ الْمُؤْمِنینَ سُوءاً وَإِنَّما یَنْتَظِرُهُ أَن یَقْدَمَ فَیُناظِرُهُ أَمِیرُ الْمُؤْمِنینُ، وَهاهُوَذا هُوَصَحِیحٌ فَسَلُوهُ.

فَقالَ: أَمَّا ما ذَکَرَ مِنَ التَّوْسِعَةِ فَهُوَعَلَی ما ذَکَرَ، غَیْرَ إِنِّی أَخْبِرُکُمْ أَیُّهَا النَّفَرُ: أَنِّی قَدْ سُمِمْتُ فِی تِسْعِ تَمْراتٍ، وَإِنِّی أَخْضَرُّ غَداً، وَبَعْد غَدٍ أَمُوتُ.

قالَ: فَنَظَرْتُ إِلی السَّنْدِی بْنِ شاهَکَ تَرْتَعِدُ فَرائِصُهُ یَضْطَرِبُ مِثْلَ السَّعَفَةِ. قالَ الحَسَنُ: وَکانَ هذا الشَّیْخُ مِنْ خِیارِ العامَّةِ، شَیْخٌ صَدُوقٌ مَقْبُولُ القَوْلِ، ثِقَةٌ جِدّاً عِنْدَ النَّاسِ.

3 - حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْراهیمَ بْنِ إِسْحاقَ الطَّالِقانِیُّ

p: 221

رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عامِرٍ قالَ: حَدَّثَنی الحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ القَطْعِیُّ قالَ: حَدَّثَنا الحَسَنُ بْنُ عَلِیٍّ النَخَّاسُ العَدْلُ قالَ: حَدَّثَنا الحَسَنُ بْنُ عَبْدِ الواحِدِ الخَزَّارُ قالَ: حَدَّثَن_ا عَلِیُّ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ

ibn Abdul Wahid al-Khazzaz, on the authority of Ali ibn Ja’far ibn Umar, on the authority of Umar ibn Vaqid, on the authority of Umar ibn Waqid, “One night I was in Baghdad when As-Sandi ibn Shahak sent someone after me. I feared that he might have some bad intentions regarding me. I gave the necessary instructions to my wife and said, ‘From God we are, and unto Him is our return.’ Then I went to see him. When As-Sandi ibn Shahak saw me, he said, ‘O Aba Hafs (Umar ibn Waqid)! It seems that I have scared you.’ I said, ’Yes. You did.’ He said, ‘I have called you in for a good reason.’ I said, ’Then send someone to my house to inform them so that they no longer worry.’ He said, ’Fine.’ Then As-Sindi ibn Shahak added, ’O Aba Hafs! Do you know why I sent for you?’ I said, ‘No.’ He said, ’Do you know Musa ibn Ja’far?’ I said, ’By God, yes I do. I have known him for a long time and we are friends.’ He said, ‘Who do you know in Baghdad who knows him and whose words the people would accept?’ I mentioned some names. I thought that he (a.s.) had died. As-Sandi called them in and

p: 222

asked them, ‘Do you know anyone who knows Musa ibn Ja’far (a.s.)?’ They mentioned a few names. He called them in too. By the time of the morning more than fifty people who knew Musa ibn Ja’far (a.s.) and had been in his company for sometime were called in.”

The narrator added, “Then As-Sindi stood up and went to the other room. We said our prayers. Then his secretary came in with a list in which he recorded our names, our addresses, our jobs and our characteristics. Then he returned to As-Sandi. Then As-Sandi came out of the room and pointed at me with his finger and said, “O Aba Hafs! Stand up.” I stood up. So did the rest. We all went into the room. He told me, “O Aba Hafs! Remove the cover from Musa ibn Ja’far’s face.” I removed the cover and saw that he had died. Then I cried and said, “From God we are, and unto Him is our return!” Then As-Sandi said, “All of you look!” They moved ahead one by one and looked. Then he asked us, “Will you all testify that he is Musa ibn Ja’far (a.s.)?” He then told his servant, “Throw a handkerchief over his penis and remove the whole cover.” The servant did that. As-Sandi said, “Do you see any injuries or signs of being choked on his body?” We all said, “No. We do not see anything on him. We see that he has died naturally.” He said, “Do

p: 223

not leave here until you perform the major ritual ablutions for the dead, shroud him (and bury him).”

عُمَرَ قالَ: حَدَّثَنی عُمَرُ بْنُ واقِدٍ قالَ: أَرْسَلَ إِلی السَّنْدِیُّ بْنُ شاهَکَ فِی بَعْضِ اللَّیْلِ وَأَنَا بِبَغْدادَ یَسْتَحْضِرُنی، فَخَشِیتُ أَنْ یَکُونَ ذلِکَ لِسُوءٍ یُرِیدُهُ بی، قالَ: فَأَوْصَیْتُ عِیالی بِما احْتَجْتُ إِلَیْهِ، وَقُلْتُ: «إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلَیْهِ راجِعُونَ» ثُمَّ رَکِبْتُ إِلَیْهِ، فَلَمَّا رَآنی مُقْبِلاً قالَ: یا أَبَا حَفْصٍ لَعَلَّنا أَرْعَبْناکَ وَأَفْزَعْناکَ؟! قُلْتُ: نَعَمْ، قالَ: فَلَیْسَ هُناکَ إِلاّ خَیْرٌ، قُلْتُ: فَرَسُولٌ تَبْعَثُهُ إِلی مَنْزِلی یُخْبِرُهُمْ بِخَبَری، فَقالَ: نَعَمْ، ثُمَّ قالَ: یا أَبَا حَفْصٍ: أَتَدْری لَمْ أَرْسَلْتُ إِلَیکَ؟ فَقُلْتُ: لا، قالَ: أَتَعْرِفُ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ؟ قُلْتُ: إِی وَاللَّهِ إِنّی لَأَعْرِفُهُ وَبَیْنِی وَبَیْنَهُ صَداقَةٌ مِنْذُ دَهْرٍ، فَقالَ: مَنْ هیهُنا بِبَغْدادٍ تَعْرِفُهُ یُقْبَلُ قَوْلَهُ؟ فَسَمَّیْتُ لَهُ أَقْواماً، وَوَقَعَ فِی نَفْسِی أَنَّهُ عَلَیْهِ السَّلامُ قَدْ ماتَ، قالَ: فَبَعَثَ فَجاءَ بِهِمْ کَما جاءَ بی فَقالَ: هَلْ تُعْرِفُونَ قَوْماً یُعْرِفُونَ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ؟ فَسَمُّوا لَهُ قَوْماً فَجاءَ بِهِمْ، فَأَصْبَحْنا وَنَحْنُ فِی الدَّارِ نَیِّفٌ و خَمْسُونَ رَجُلاً مِمَّنْ یَعْرِفُ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍعَلَیْهِمَا السَّلاَمُ، وَقَدْ صَحِبَهُ.

قالَ: ثُمَّ قامَ وَدَخَلَ وَصَلَّیْنا فَخَرَجَ کاتِبُهُ وَمَعَهُ طُومارٌ وَکَتَبَ أَسْماءَنا وَمَنازِلَنا وَأَعْمالَنا حَلانا، ثُمَّ دَخَلَ إِلی السَّنْدِیِّ، قالَ: فَخَرَجَ السَّنْدِیُّ فَضَرَبَ یَدِهُ إِلَیَ ، فَقالَ لی: قُمْ یا أَبَا حَفْصٍ، فَنَهَضْتُ وَنَهَضَ أَصْحابُنا وَدَخَلْنا، فَقالَ لی: یا أَبَا حَفْصٍ اکْشِفِ الثَّوْبَ عَنْ وَجْهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ، فَکَشَفْتُهُ فَرَأَیْتُهُ مَیِّتاً، فَبَکَیْتُ وَاسْتَرْجَعْتُ. ثُمَّ قالَ لِلْقَوْمِ: انظُرُوا إِلَیْهِ، فَدَنا واحِدٌ بَعْدَ واحِدٍ فَنَظَرُوا إِلَیْهِ، ثُمَّ قالَ: تَشْهَدُونَ کُلُّکُمْ أَنَّ هذا مُوسَی بْنِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ؟ قالَ: قُلْنا: نَعَمْ نَشْهَدُ أَنَّهُ مُوسَی بْنِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَلَیْهِمُ السَّلاَمُ، ثُمَّ قالَ: یا

p: 224

غُلامُ اطْرَحْ عَلَی عَوْرَتِهِ مِنْدِیلاً وَأکْشِفْهُ، قالَ: فَفَعَلَ، قالَ: أَتَرَونَ بِهِ أَثَراً تُنْکِرُونَهُ؟ فَقُلْنا: لا ما نَری بِهِ شَیْئاً لا نَراهُ إِلاّ مَیِّتاً، قالَ: فَلا تَبْرَحُوا حَتّی تُغَسِّلُ_وهُ وَتُکَفِّنُ_وهُ [وَتَدَفَّنُ_وهُ] .

The narrator added, “We did not leave there until we performed the ritual ablutions, shrouded him, and carried him (to the place for praying). Then As-Sindi ibn Shahak said the prayers for him. Then we buried him and returned.”

Umar ibn Waqid constantly said, “No one is more knowledgeable than me about Musa ibn Ja’far. How can they claim that he is alive while I myself was present when we buried him?”

8-4 Muhammad ibn Ibrahim ibn Ishaq al-Taleqani - may God be pleased with him - narrated that Al-Hassan ibn Ali ibn Zakariya from Medina who quoted on the authority of Abu Abdullah Muhammad ibn Khalilan, on the authority of his father, on the authority of his grandfather, on the authority of Attab ibn Osayd who narrated that he had heard from a group of the Sheikhs from Medina, “Fifteen years of the rule of Harun Ar-Rashid had passed when God’s friend - Musa ibn Ja’far (a.s.) was martyred. He was poisoned by As-Sindi ibn Shahak upon the orders of Ar-Rashid while imprisoned in the well-known jail called “Dar al-Mosayyab” in Bab al-Kufa in which As-Sidreh is located. The Imam (a.s.) went to the Paradise of the Sublime God and to His Nobleness on Friday of the fifth day of the (Arabic) month of Rajab in the year 183 A.H. (798

p: 225

A.D.). He was fifty-four years old then. And his tomb is in the western part of Madinatus Salam in a shrine known as the cemetery of the Quraysh(1).

8-5 Abdul Wahid Muhammad ibn Ubdoos al-Neishaboori al-Attar in Neishaboor narrated in the year 352 A.H. (962 A.D.) that Ali ibn Muhammad ibn Qutayba al-Neishaboori quoted on the authority of Al-Hassan ibn Abdullah al-Sayrafi, on the authority of his father, “Musa ibn Ja’far was killed by As-Sindi ibn Shahak. They put his corpse in a coffin and announced, ‘This is the Leader of the Shiites. Get to know him.’ When they brought his body to the police station, they had four people announce, ‘Whoever wants to see this wicked man - the son of a wicked man - should come forward.’ Then Soleiman ibn Abi Ja’far (Harun’s uncle) left his palace and went to the river bank. Then he heard some sounds. He asked his maids and servants, ‘What is this?’ They replied, ‘As-Sindi ibn Shahak is calling the people to come over to view the corpse of Musa ibn Ja’far (a.s.).’ Soleiman ibn Abi Ja’far told his children and servants, ‘Soon they will go to the west of the town. When they are

قالَ: فَلَمْ نَبْرَحْ حَتّی غُسِّلَ وَکُفِّنَ وَحُمِلَ [إِلی المُصَلّی ] ، فَصَلّی عَلَیْهِ السَّنْدِیُّ بْنِ شاهَکَ وَدَفَنَّاهُ وَرَجَعْنا.

وَکانَ عُمَرُ بْنُ واقِدٍ یَقُولُ: ما أَحَدٌ هُوَأَعْلَمُ بِمُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ عَلَیْهِمَا السَّلاَمُ، مِنِّی، کَیْفَ یَقُولُونَ: أَنَّهُ حَیٌّ وَأَنَا دَفَنْتُهُ.

4 - حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْراهیمَ بْنِ إِسْحاق الطَّالِقانِیُ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا الحَسَنُ

p: 226


1- This cemetery is located at the Tin Gate. It had been used for the Hashemites and the noble people for a long time.

بْنُ عَلِیِّ بْنِ زَکَرِیَّا بِمَدِینَة السَّلامِ قالَ: حَدَّثَنی أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ خَلِیلان قالَ: حَدَّثَنی أَبی، عَنْ أَبیهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنْ عَتَّابِ بْنِ اُسَیِّدٍ، عَنْ جَماعَةٍ مِنْ مَشایِخِ أَهْلِ المَدِینَةِ قالُوا: لَمّا مَضی خَمْسَ عَشَرَ سِنَةٍ مِنْ مُلْکِ الرَّشِیدِ اسْتُشْهِدَ وَلِیُّ اللَّهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍعَلَیْهِمَا السَّلاَمُ مَسْمُوماً، سَمَّهُ السَّنْدِیُّ بْنُ شاهَکَ بِأَمْرِ الرَّشِیدِ فِی الحَبْسِ المَعْرُوفِ بِدارِ المُسَیِّبِ بِبابِ الکُوفَةِ، وَفِیهِ السِّدْرَةُ، وَمَضی إِلی رِضْوانِ اللَّه تَعالی وَکِرامَتِهِ یَوْمَ الجُمُعَةِ لِخَمْسٍ خَلَونَ مِنْ رَجَبِ سِنَةَ ثَلاثٍ وَثَمانِینَ وَمائَةٍ مِنَ الهِجْرَة، وَقَدْتَمَّ عُمْرُهُ أرْبَعاً وَخَمْسِینَ سِنَةً، وَتُرْبَتُهُ بِمَدِینَةِ السَّلامُ فِی الجانِبِ الغَرْبِیِّ بِبابِ التّبِنِ فِی المَقْبَرَة المَعْرُوفَةِ بِمَقابِرِ قُرَیْشٍ.

5 - حَدَّثَنا عَبْدُ الواحِدِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدُوسٍ العَطَّار النِیْسابُوریُّ بِنِیْسابُورَفی شَعْبانَ سِنَةَ اثْنَتَیْنِ وَخَمْسِینَ وَثَلاثِمائَةٍ قالَ حَدَّثَنا عَلِیُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ قُتَیْبَةَ، عَنْ حَمْدانَ بْنِ سُلَیْمانَ النِیْسابُوریُّ، عَنِ الحَسَنِ بْنِ عَبْدِ اللَّه الصَّیْرَفیَّ، عَنْ أَبیهِ قالَ: تُوُفِّیَ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍعَلَیْهِمَا السَّلاَمُ فِی یَدِ السَّنْدِیِّ بْنِ شاهَکَ، فَحُمِلَ عَلَی نَعْشِ وَنُودیَ عَلَیْهِ: هذا إِمامُ الرَّافِضَةِ فَاعْرَفُوهُ، فَلَمَّا اُتِیَ بِهِ مَجْلِسَ الشُّرْطَةِ أَقامَ أَرْبَعَةَ نَفَرٍ، فَنادُوا: «أَلا مَنْ أَرادَ أَن یَری الخَبِیثَ بْنِ الخَبِیثِ، فَلْیَخْرُجْ» خَرَجَ سُلَیْمانُ بْنُ أَبی جَعْفَرٍ الجَعْفَرِیُّ، عَنْ قَصْرِهِ إِلی الشَّطِّ، فَسَمَعَ الصِّیاحَ الضَّوْضاءَ، فَقالَ لِغِلْمانِهِ وَلِوُلْدِه: ما هذا؟ قالُوا: السَّنْدِیُّ بْنُ شاهَکَ یُنادی عَلَی مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ عَلَیْهِمَا السَّلاَمُ عَلَی نَعْشِهِ، فَقالَ لِوُلْدِه وَغِلْمانِهِ: یُوشَک أَنْ یُفْعَلَ هذا

بِهِ فِی الجانِبِ الغَرْبِیِّ، فَإِذا عَبَرَ بِهِ فَانْزِلُوا مَعَ غِلْمانِکُمْ فَخُذُوهُ مِنْ أَیْدِیهِمْ، فَإِنْ م_انَعُوکُمْ

passing there, you should go there along with the servants. Take the corpse away from them. Beat them up if they resist, and tear off their

p: 227

black uniforms (i.e. police uniforms).’ When they were carrying the corpse from that part of town, the servants went there, beat them up, tore off their black uniforms, and took the corpse and announced, “Whoever wants to see the purest of the pure - that is Musa ibn Ja’far (a.s.) should come now.’ The people gathered together there and performed the major ritual ablutions for the dead. They embalmed him using expensive embalmment. They shrouded him in Yemen shrouds worth two-thousand five hundred Dinars on which the Quran was transcribed. Then Soleiman pursued the corpse in the funeral procession in bare feet, without any turbans and with his shirt torn. They took him to the Quraysh cemetery. Then they buried him (a.s.) there. The news was written to Harun Ar-Rashid. Then Ar-Rashid wrote Soleiman ibn Abi Ja’far and expressed his greetings and said, ‘May God grant you the best rewards. I swear by God that As-Sindi ibn Shahak - may God damn him - did not do this based on my orders.’”

8-6 Tamim ibn Abdullah ibn Tamim al-Qurashi - may God be pleased with him - narrated that his father quoted on the authority of Ahmad ibn Ali Al-Ansari, on the authority of Soleiman ibn Ja’far al-Basri, on the authority of Umar ibn Waqid, “When Harun Ar-Rashid got worried about the noble characteristics of Musa ibn Ja’far (a.s.) and the news he received from the followers of Imam Musa ibn Ja’far (a.s.) regarding his Divine Leadership, and their secret associations

p: 228

with him in the daytime and at night, he feared for himself and his rule. Then he thought of killing him with poison. Then he asked for some dates and ate some. Then he placed twenty dates on a tray, dipped a piece of thread in poison, and placed the date on a needle. He then thoroughly poisoned one of the dates with that thread until he was sure that the poison has penetrated it. He did this several times and then placed the date among the other dates. He called in his servant and told him, “Take this tray of dates to Musa ibn Ja’far and tell him, “The Commander of the Faithful has eaten dates, and has left some for you. Please I beg you to eat them all since I have hand picked them for you myself.” He told the servant to make sure that no dates were left and that no one else should eat any of the dates. The servant delivered the dates and the message. The Imam (a.s.) said, “Bring me some toothpicks.” The servant brought him toothpicks and stood in

فَاضْرِبُوهُمْ وَخَرَقُوا ما عَلَیْهِمْ مِنَ السَّوادِ، فَلَمَّا عَبَرُوا بِهِ نَزَلُوا إِلَیْهِم فَأَخْذُوهُ مِنْ أَیْدِیهِم وَضَرَبُوهُمْ وَخَرَقُوا عَلَیْهِمْ مِنْ سَوادِهِمْ وَوَضَعُوهُ فِی مَفْرَقِ أَرْبَعَةِ طُرُقٍ وَأَقامَ المُنادِینَ یُنادُونَ: أَلا وَمَنْ أَرادَ أَنْ یَری الطَّیِّبِ بْنِ الطَّیِّبِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍعَلَیْهِمَا السَّلاَمُ فَلْیَخْرُجْ، وَحَضَرَ الْخَلْقِ وَغُسِّلَ وَحُنِّطَ بِحُنُوطِ فاخِرٍ وَکَفَّنَهُ بِکَفَنٍ فِیهِ حِبْرَةٌ اسْتُعْمِلَتْ لَهُ بِأَلْفِینِ وَخَمِسمائَةِ دِینارٍ، عَلَیْها الْقُرْآنُ کُلُّهُ، وَاحْتَفی وَمَشی فِی جِنازَتِهِ مُتِسَلِّباً، مَشْقُوقَ

p: 229

الجَیْبِ إِلی مَقابِرَ قُرَیْشٍ، فَدَفَنَهُ عَلَیْهِ السَّلامُ هُناکَ، وَکُتِبَ بِخَبَرِهِ إِلی الرَّشِیدِ، فَکَتَبَ الرَّشِیدُ إِلی سُلَیْمانَ بْنِ أَبی جَعْفَرٍ وَصَلَتْکَ رَحِمَ یا عَمُّ، وَأَحْسَنَ اللَّهُ جَزاکَ، وَاللَّهِ ما فَعَلَ السَّنْدِیُّ بْنُ شاهَکَ - لَعْنَةُ اللَّه تَعالی - ما فَعَلَهُ عَنْ أمْرِنا.

6 - حَدَّثَنا تَمِیمُ بْنُ عَبْدِ اللَّه بْنِ تَمِیمٍ القُرَشِیُ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنی أَبی عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عَلِیٍّ الأَنْصارِیِّ، عَنْ سُلَیْمانَ بْنِ جَعْفَرٍ البَصَرِیِّ، عَنْ عُمَرَ [وَ] بْنِ واقِدٍ قالَ: إِنَّ هارُونَ الرَّشِیدِ لَمّا ضاقَ صَدْرُهُ مِمَّا کانَ یُظْهَرُ لَهُ مِنْ فَضْلِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ عَلَیْهِمَا السَّلاَمُ وَما کانَ یَبْلُغُهُ مِنْ قَوْلِ الشِّیعَةِ بِإِمامَتِهِ وَاخْتِلافِهِمْ فِی السِّرِّ إِلَیْهِ بِاللَّیلِ وَالنَّهارِ، خَشِیَهُ عَلَی نَفْسَهُ وَمُلْکِهِ، فَفَکَّرَ فِی قَتْلِهِ بِالسَّمِّ، فَدَعا بِرُطَبٍ وَأَکَلَ مِنْهُ ثُمَّ أَخَذَ صِینیَّةً فَوَضَعَ عَلَیْها عِشْرِینَ رُطَبَةً وَأَخَذَ سِلْکاً فَعَرَکَهُ فِی السُّمِّ وَأَدْخَلْهُ فِی سَمِّ الخِیاطِ، فَأَخذ رُطَبَةً مِنْ ذلِکَ الرُّطَبِ فَأَقْبَلَ یُرَدِّدُ إِلَیْها ذلِکَ السُّمِّ بِذلِکَ الخَیْطِ حَتّی قَدْ عِلْمَ أَنَّهُ قَدْ حَصَلَ السُّمِّ فِیها، فَاسْتَکْثَرَ مِنْهُ ثُمَّ رَدَّها فِی ذلِکَ الرُّطَبِ، وَقالَ لِخادِمٍ لَهُ: احْمِلْ هذِهِ الصَّیْنیَّةَ إِلی مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ، وَقُلْ لَهُ: إِنَّ أَمِیرَ الْمُؤْمِنینَ أَکَلَ مِنْ هذا الرُّطَبِ وَتَنَغَّصَ لَکَ بِهِ، وَهُوَ یُقْسِمُ عَلَیْکَ بِحَقِّهِ لَمّا أَکَلْتَها عَنْ آخِرَ رُطَبَةً، فَإِنِّی اخْتَرْتُها لَکَ بِیَدِی، وَلا تُتْرِکْهُ یَبْقِی مِنْها شَیْئاً، وَلا تُطْعِمْ مِنْهُ أَحَداً، فَأَتاهُ بِها الخادِمُ وَأَبْلَغَهُ الرِّسالَة فَقالَ: ایْتِنِی بِخِلالٍ، فَناوِلْهُ خِلالاً، وَقامَ بِإِزائِهِ وَهُوَ یَأْکُلُ مِنَ الرُّطَبِ وَکانَتْ لِلرَّشِیدِ کَلْبَةٌ تَعُزُّ عَلَیْهِ، فَجَذَبَ__تْ

front of him while the Imam (a.s.) ate dates. Harun Ar-Rashid had a female dog which was very dear to him. The dog exerted an effort to

p: 230

free itself from the golden chains and jewels and went to Musa ibn Ja’far (a.s.). The Imam (a.s.) put the poisoned date on the toothpick and threw it for the dog. The dog ate the date and immediately fell down on the ground and died while his meat was falling off his bones piece by piece.(1) The Imam (a.s.) ate the rest of the dates. The servant took the tray back to Ar-Rashid. Harun asked him, “Did he eat all the dates?” The servant said, “O Commander of the Faithful (Harun)! Yes.” Harun asked, “How did you find him?” The servant said, “O Commander of the Faithful! I saw nothing wrong with him.”

The narrator of the tradition added, “Then the news of the female dog and how it had fallen down with its meat being separated from its bones piece by piece and its death reached Harun. This was hard on him. He went to see the dog. He saw how the dog’s meat had separated from its bones and died. He called in the servant, asked for a sword and a rug. He told the servant, “Tell me the truth about the dates or I will kill you.” The servant said, “O Commander of the Faithful! I delivered the dates to Musa ibn Ja’far and delivered your greetings to him and stood right in front of him. He asked me for a toothpick. I brought him one. He put the toothpick into the dates and ate them one by

p: 231


1- It seems that this is a made-up story. The chain of narrators of this tradition are not reliable.

one. Then the dog came there. He placed the tooth pick in one of the dates and threw it for the dog. The dog ate it. He continued eating the rest of the dates. O Commander of the Faithful! Then what you see happened.” Harun Ar-Rashid said, “We did not gain any benefits from Musa. We fed him the best of our dates, wasted our poison and got our dog killed. There is no solution for Musa ibn Ja’far.”

The narrator of the tradition added, “Then our Master Musa (a.s.) called in Mosayyab three days before his death. Mosayyab was his prison guard. The Imam (a.s.) said, “O Mosayyab!” He said, “Yes. My Master!” The Imam (a.s.) said, “I will be going to Medina, the town of my grandfather, i.e. God’s Prophet (S) in order to instruct my son Ali Al-Ridha’ (a.s.) according to what my father had instructed me to do, and establish him as my Trustee and Successor, and deliver my orders to him.” Mosayyab said, “O my Master! How do you order me to open the doors for you while there are also other prison guards with me?” The Imam (a.s.) said, “O Mosayyab! Your belief in the Honorable the Exalted God regarding us is

نَفْسَها وَخَرَجَتْ تَجُرُّ سَلاسِلَها مِنْ ذَهَبٍ وَجَوْهَرٍ حَتّی حاذَتْ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ عَلَیْهِمَا السَّلاَمُ فَبادِرَ بِالْخِلالِ إِلی الرُّطَبَةِ المَسْمُومَةِ وَرَمی بِها إِلی الکَلْبَةِ، فَأَکَلَتْها، فَلَمْ تَلْبَثْ أَنْ ضَرَبَتْ بِنَفْسِها الأَرْضَ وَعَوَتْ وَتَهَرَّتْ قِطْعَةً قِطْعَةً.

وَاسْتَوْفی عَلَیْهِ السَّلامُ باقی الرُّطَبِ وَحَمَلَ الغُلامُ الصَّیْنیَّةَ حَتّی صارَ بِها

p: 232

إِلی الرَّشِیدِ فَقالَ لَهُ: قَدْ أَکَلَ الرُّطَبَ عَنْ آخِرهِ؟ قالَ: نَعَمْ یا أَمِیرَ الْمُؤْمِنین، قالَ: فَکَیْفَ رَأَیْتَهُ؟ قالَ ما أَنْکَرْتُ مِنْهُ شَیْئاً یا أَمِیرَ الْمُؤْمِنینَ قالَ: ثُمَّ وَرَدَ عَلَیْهِ خَبَرُ الکَلْبَةِ بِأَنّها قَدْ تَهَرَّاتْ وَماتَتْ، فَقَلِقَ الرَّشِیدُ لِذلِکَ قَلَقاً شَدِیداً وَاسْتَعْظَمَهُ وَوَقَفَ عَلَی الکَلْبَةِ فَوَجَدَها مُتَهَرَّئَةً بِالسُّمِّ فَأَحْضَرَ الخادِمَ وَدَعا بِسَیفٍ نَطْعٍ، وَقالَ لَهُ: لِتَصْدُقُنی عَنْ خَبَرِ الرُّطَبَةِ أَوْ لَأَقْتُلَنَّکَ، فَقالَ لَهُ: یا أَمِیرَ الْمُؤْمِنینَ، إِنّی حَمَلْتُ الرُّطَبِ إِلی مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ وَأَبْلَغْتُهُ سَلامَکَ، وَقُمْتُ بِإِزائِهِ وَطَلَبَ مِنِّی خِلالاً، فَدَفَعْتُهُ إِلَیْهِ فَأَقْبَلَ یَغْرِزُ فِی الرُّطَبَةِ بَعْدَ الرُّطَبَةِ وَیَأْکُلُها حَتّی مَرَّتِ الکَلْبَةِ فَعَرَزَ الخِلالَ رُطَبَةٍ مِنْ ذلِکَ الرُّطَبِ فَرَمی بِها فَأَکَلَتْها الکَلْبَةُ وَأَکَلَ هُوَباقی الرُّطَبِ، فَکانَ ما تَری یا أَمِیرَ الْمُؤْمِنینَ.

فَقالَ الرَّشِیدُ: ما رَبِحْنا مِنْ مُوسَی إِلاّ أَنَا أَطْعَمْناهُ جَیِّدَ الرُّطَبِ وَضَیَّعْنا سُمَّنا، وَقُتِلَ کَلْبَتُنا، ما فِی مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ حِیلَةٌ؟!

قالَ: ثُمَّ إِنَّ سَیِّدَنا مُوسَی عَلَیْهِ السَّلامُ دَعا بِالمُسَیِّبِ وَذلِکَ قَبْلَ وَفاتِهِ بِثَلاثَةِ أیَّامٍ وَکانَ مُوَکِّلاً بِهِ فَقالَ لَهُ: یا مُسَیِّبُ، قالَ: لَبَّیْک یا مَوْلایَ، قالَ: إِنّی ظاعِنٌ فی هذِهِ اللَّیْلَةِ إِلی المَدِینَة مَدِینَةِ جَدِّی رَسُولِ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ لأَعْهَدَ إِلی عَلِیٍّ اِبْنِی ما عَهِدَهُ إِلَیَّ أَبی وَأَجْعَلَهُ وَصِیِّی وَخَلِیفَتِی، وَآمِرَهُ أَمْرِی، قالَ المُسَیِّبُ: فَقُلْتُ: یا مَوْلای تَأْمُرُنی أَنْ أَفْتَحَ لَکَ الأَبْوابَ وَأَقْفالَها، وَالحُرْسُ مَعِی عَلَی الأَبْوابِ؟! فَقالَ: یا مُسَیِّبُ ضَعُفَ یَقِینُکَ فی اللَّهِ عَ_زَّ

weak.” He said, “No, my Master!” The Imam (a.s.) said, “Then wait.” He said, “O my Master! Please pray for me to get more firmly established in faith.” Then the Imam (a.s.) said, “I invoke the Honorable the Exalted God by His Great Name -

p: 233

by which Asif had invoked Him, and magically brought Belqees’ (queen of Saba’) Couch there and placed it in front of Solomon before the wink of an eye - to bring me (Al-Kazim (a.s.) and my son Ali Al-Ridha’ (a.s.) together in Medina.” Mosayyab added, “Then I heard Al-Kazim (a.s.) pray and suddenly he (a.s.) was no longer where he was standing to pray. As I was standing there, I saw him (a.s.) reappear there again, and tie the chains to his own feet. At that time I fell in prostration to God to thank Him for this Divine Knowledge, i.e. the recognition of the Divine Leader (a.s.). Imam Al-Kazim (a.s.) told me, “O Mosayyab! Raise your head. Beware that I will depart to the Honorable the Exalted God three days from now.” Mosayyab added, “Then I cried.” He (a.s.) told me, “O Mosayyab! Do not cry. My son Ali (Al-Ridha’ (a.s.) is your Divine Leader, and your next Master! Therefore, adhere to his Mastery since you will never be at a loss as long as you are with him (a.s.).” I said, “Praise be to God.”

Mosayyab added, “Then my Master Al-Kazim (a.s.) called me in on the night of the third day and told me, ‘It is time for me to go to the Honorable the Exalted God. When I ask you for water and drink it, you will see that my stomach gets bloated and swollen. My color will turn yellow, red and green. It will turn into

p: 234

different colors. Then inform that oppressor (Harun) about my death. When you see me that way do not inform anyone else. Also do not tell the one who will come to me until after I die.’”

Mosayyab ibn Zohayr said, “I was constantly watching Al-Kazim (a.s.) until he (a.s.) called me and asked for some water and drank it.” Then he (a.s.) called me and said, “O Mosayyab! This wicked As-Sindi ibn Shahak thinks that after I pass away, he will take charge of performing the ritual ablutions for me himself. No. This will never be the case. When they take me to the cemetery known as the Quraysh cemetery, bury me there. Do not raise my tomb higher than four opened fingers. And do not take any of the dirt from my tomb to be blessed by, since the dirt from the tombs of all of us is forbidden except for that of my grandfather - Al-Husayn ibn Ali (a.s.) which the Sublime God has established as a means of healing for our followers and friends.

وَجَلَّ فِینا، فَقُلْتُ: لا یا سَیِّدی، قالَ: فَمَهُ، قُلْتُ: یا سَیِّدی اُدْعُ اللَّهَ أَنْ یُثَبِّتَنِی، فَقالَ: اَللَّهُمَّ ثَبِّتْهُ، ثُمَّ قالَ: إِنّی أَدْعُو اللَّه عَزَّ وَجَلَّ بِاِسْمِهِ العَظِیمِ الَّذِی دَعا آصِفُ حَتّی جاءَ بِسَریرِ بِلْقِیْسِ وَوَضَعَهُ بَیْنِ یَدِی سُلَیْمانَ قَبْلُ ارْتدادِ طَرْفِهِ إِلَیْهِ حَتّی یَجْمَعَ بَیْنِی وَبَیْنِ اِبْنِی عَلِیٍّ بِالْمَدِینَةِ، قالَ المُسَیِّبِ: فَسَمِعْتُهُ عَلَیْهِ السَّلامُ یَدْعُو، فَفَقَدْتُهُ عَنْ مُصْلاَّهُ، فَلَمْ أَزَلْ قائِماً عَلَی قَدَمی رَأَیْتُهُ قَدْ عادَ إِلی مکانِهِ وَأَعادَ الحَدِیدَ إِلی رِجْلَیْهِ فَخَرَرَتُ لِلَّهِ ساجِداً

p: 235

لِوَجْهی شُکْراً عَلَی ما أَنْعَمَ بِهِ عَلِیِّ من مَعْرِفَتِهِ، فَقالَ لی: ارْفَع رَأسَکَ یا مُسَیِّبُ وَاعْلَمْ إِنِّی راحِلٌ إِلَی اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ فِی ثالِثِ هذا الْیَوْمِ.

قالَ: فَبَکَیْتُ، فَقالَ لی: لا تَبْکِ یا مُسَیِّبُ فَإِنَّ عَلِیّاً اِبْنِی هُوَإِمامُکَ وَمَوْلاکَ بَعْدی فَاسْتَمْسِکَ بِوِلایَتِهِ فَإِنَّکَ لَنْ تَضِلَّ ما لَزِمْتَهُ فَقُلْتُ: الْحَمْدُ لِلَّهِ.

قالَ: ثُمَّ إِنَّ سَیِّدی عَلَیْهِ السَّلامُ دَعانِی فی لَیْلَةِ الْیَوْمَ الثَّالِثِ فَقالَ لی: إِنّی عَلَی ما عَرَفْتُکَ مِنَ الرَّحِیلِ إِلَی اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ، فَإِذا دَعَوْتُ بِشَرْبَةٍ مِنْ ماءٍ فَشَرِبْتُها وَرَأَیْتَنی قَدِ انْتَفَخْتُ وَارْتَفَعَ بَطْنی وَاصْفَرَّ لَوْنِی وَاَحْمَرَّ وَاخْضَرَّ وَتَلَوَّنَ اَلْواناً فَخَبَّر الطَّاغِیَةَ بِوَفاتِی، فَإِذا رَأَیْتَ بی هذا الحَدَثَ فَإِیَّاکَ أَن تُظهِرَ عَلَیْهِ أَحَداً وَلا عَلَی مَن عِنْدِی إِلاّ بَعْدَ وَفاتی، قالَ المُسَیِّبُ بْنِ زُهَیْرٍ: فَلَمْ أَزَل أُرَقِّبُ وَعدَهُ حَتّی دَعا عَلَیْهِ السَّلامُ بِالشَّربَةِ فَشَرِبَها، ثُمَّ دَعانِی فَقالَ لی: یا مُسَیِّبُ إِنَّ هذَا الرِّجْسَ السَّنْدِیِّ بْنِ شاهَکَ سَیَزعُمُ أَنَّهُ یَتَوَلَّی غُسْلِی وَدَفنی هَیْهاتَ هَیْهاتَ أَنْ یَکُونَ ذلِکَ أَبَداً! فَإِذا حَمِلْتُ إِلی المَقْبَرَةِ المَعْرُوفَةِ بِمَقابِرِ قُرَیْشٍ فَأَلحِدُونِی بِها، وَلا تَرفَعُوا قَبْرِی فَوْقَ أَرْبَعَ أَصابِعٍ مُفَرَّجات، وَلا تَأخُذُوا مِن تُرْبَتی شَیْئاً لِتَتَبَرَّکُوا بِهِ، فَإِنَّ کُلَّ تُربَةٍ لَنا مُحَرَّمَةٌ إِلاَّ تُربَةَ جَدِّی الحُسَیْنِ بْنِ عَلِیٍ عَلَیْهِمَا السَّلاَمُ فَإِنَّ اللَّهَ تَعالی جَعَلَها شِفاءٍ لِشِیعَتِنا وَأَوْلِیائَنا.

Mosayyab added, “Then I saw someone who looked very much like him sitting next to him. I had seen my Master Al-Ridha’ (a.s.) when he was young. I wanted to ask him questions but my Master Musa (a.s.) asked me, ‘O Mosayyab! Did I not admonish you before?’ I kept waiting until he (a.s.) perished, and that person disappeared. Then I informed Harun Ar-Rashid.

p: 236

As-Sindi ibn Shahak came. I swear by God that I saw them with my own eyes that they thought they were performing the major ritual ablutions for the dead, but their hands could not reach him. They thought they were placing the embalmment on him and shrouding him, but they could not do anything for him. It was that person(1) who was placing the embalmment on him and shrouding him. They could see him, but could not tell who he was. They pretended that he was just helping them. When that person got finished he told me, “If you had any doubts about me, be no longer in doubt. I am your Divine Leader, your Master, and God’s Proof for you after my father (a.s.). O Mosayyab! The similitude of me is like that of the honest Joseph (a.s.). Their similitude is like that of Joseph’s (a.s.) brothers who came to him. Joseph (a.s.) knew them but they could not recognize him.”

Then they carried him (a.s.) and buried him in the cemetery of the Quraysh, and did not raise his tomb more than he had ordered it to be raised. The tomb was raised later, and a building was constructed over it.

8-7 Ahmad ibn Ziyad ibn Ja’far al-Hamadani - may God be pleased with him - narrated that Ali ibn Ibrahim ibn Hashem quoted on the authority of his father, on the authority of Soleiman ibn Hafs al-Marwazi, “Harun Ar-Rashid arrested Musa ibn Ja’far (a.s.) in the year 179 A.H.

p: 237


1- His son Al-Ridha’ (a.s.)

(794 A.D.). He (a.s.) died in prison at Baghdad on the twenty-fourth or twenty-fifth day of the (Arabic) month of Rajab in the year 183 A.H. (798 A.D.) when he was 54 years old. He was buried in the cemetery of the Quraysh. He served as a Divine Leader for 35 years and a few months. His mother was an Umm Walad who was called Hamida. She was also the mother of his brothers Ishaq and Muhammad - the sons of Ja’far (a.s.). Musa ibn Ja’far (a.s.) clearly appointed his son Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.) as the Divine Leader after him.

8-8 Ahmad ibn Ziyad ibn Ja’far al-Hamadani - may God be pleased with him - narrated that Ali ibn Ibrahim ibn Hashem quoted on the authority of his father, on the authority of Muhammad ibn Sadaqa al-Anbari,

قالَ: ثُمَّ رَأَیْتُ شَخصاً أَشْبَهَ الأَشخاصِ بِهِ جالِساً إِلی جانِبِهِ وَکانَ عَهْدِی بِسَیِّدِی الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ وَهُوَغُلامٌ، فَأَرَدتُ سُؤالَهُ فَصاحَ بی سَیِّدی مُوسَی عَلَیْهِ السَّلامُ فَقالَ: أَلَیْسَ قَدْ نَهَیتُکَ یا مُسَیِّبُ؟! فَلَمْ أَزَل صابِراً حَتّی مَضی وَغابَ الشَّخصُ، ثُمَّ اُنهِیتُ الخَبَرَ إِلی الرَّشِیدِ فَوافَی السَّنْدِیِّ بْنِ شاهَکَ، فَوَاللَّهِ لَقَدْ رَأَیتُهُم بِعَینِی هُم یَظُنُّونَ أَنَّهُمْ یُغَسِّلُونَهُ فَلا تَصِلُ أَیْدِیهِم إِلَیْهِ، وَیَظُنُّونَ أَنَّهُمْ یُحَنِّطُونَهُ وَیُکَفِّنُونَهُ، وَأَراهُم لا یَصنَعُونَ بِهِ شَیْئاً، وَرَأَیْتُ ذلِکَ الشَّخصَ یَتَوَلّی غُسْلَهُ وَتَحْنِیَطَهُ وَتَکفِینَهُ وَهُوَیُظْهِرُ المُعاوِنَةَ وَهُم یَعرِفُونَهُ، فَلَمَّا فَرَغَ مِن أَمْرِهِ، قالَ لی ذلِکَ الشَّخصُ: یا مُسَیِّبُ مَهما شَکَکْتَ فِیهِ فَلا تَشُکَّنَّ فی، فَإِنِّی إِمامُکَ وَمَوْلاکَ وَحُجَّةَ اللَّهِ عَلَیْکَ بَعْدَ أَبی عَلَیْهِ السَّلامُ، یا مُسَیِّبُ مَثَلی مَثَلُ یُوسُفَ الصَّدِّیق عَلَیْهِ السَّلامُ

p: 238

وَمَثَلُهُمْ مَثَلُ إِخْوَتِهِ حِینَ دَخَلُوا عَلَیْهِ فَعَرَفَهُم وَهُم لَهُ مُنْکِرُونَ.

ثُمَّ حُمِلَ عَلَیْهِ السَّلامُ حَتّی دُفِنَ مَقابِر قُرَیْشٍ وَلَمْ یَرَفع قَبْرُهُ أَکْثَرُ مِمَّا أَمَرَ بِهِ، ثُمَّ رَفَعُوا قَبْرَهُ بَعْد ذلِکَ وَبَنُوا عَلَیْهِ.

7 - حَدَّثَنا أَحْمَدُ بْنُ زِیادِ بْنِ جَعْفَرٍ الْهَمَذانیّ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا عَلِیُّ بْنُ إِبراهِیمِ بْنِ هاشِمٍ، عَنْ أبِیهِ، عَن سُلَیْمانَ بْنِ حَفْصٍ الْمَرْوَزِیِّ قالَ: إِنَّ هارُونَ الرَّشِیدِ قَبَضَ عَلَی مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ عَلَیْهِ السَّلامُ سَنَةَ تِسْعٍ وَسَبْعِینَ وَمائَةٍ، وَتُوُفِّیَ فِی حَبسِهِ بِبَغْدادَ لِخَمْسِ لَیالٍ بَقِینَ مِن رَجَبِ سَنَةَ ثَلاثٍ وَثَمانِین وَمائَةٍ، وَهُوَابْنُ سَبعٍ وَأَرْبَعِینَ سِنَةً وَدُفِنَ فِی مَقابِرِ قُرَیْشٍ وَکانَتْ إِمامَتُهُ خَمْساً وَثَلاثِینَ سَنَةً وَأَشهَراً، وَاُمُّهُ اُمُّ وَلَدٍ یُقالُ لَهُ: حَمِیدَةُ وَهِیَ اُمُّ أَخَوَیهِ إِسْحاقَ وَمُحَمَّدٍ ابْنَی جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَلَیْهِمَا السَّلاَمُ، وَنَصَّ عَلَی ابْنِهِ عَلِیِّ بْنِ مُوسَی الرِّضا عَلَیْهِمَا السَّلاَمُ بِالإِمامَةِ بَعْدَهُ.

8 - حَدَّثَنا أَحْمَدُ بْنُ زِیادِ بْنِ جَعْفَرٍ الْهَمَذانیُ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا عَلِیُّ بْنُ إِبراهِیمَ بْنِ هاشِمٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ صَدَقَةَ العَنبَرِیِّ قالَ: لَمّ_ا تُوُفِّیَ أَبُو إِبْ_راهیمَ مُوسَ_ی بْنِ جَعْفَ_رٍ

“When Abu Ibrahim Musa ibn Ja’far (a.s.) passed away, Harun Ar-Rashid gathered together all the elders of the Talibite (from the progeny of Abu Talib) and Abbasid clans, and other people from the country including the judges. He brought in the corpse of Abu Ibrahim Musa ibn Ja’far (a.s.) and said, “This is Musa ibn Ja’far who has died naturally. There was nothing between us for me to ask God for forgiveness - that is murdering him.(1) Look at him. Do you see any injuries or signs of being choked on him?” Seventy of

p: 239


1- He meant that he has not killed the Imam (a.s.).

the Shiites went there and looked at him (a.s.). They did not find any traces of injury or signs of being choked on his body. There was signs of Henna(1) on his feet. Then Soleiman ibn Abi Ja’far performed the major ritual ablutions for the dead, covered him in his shroud, and followed the corpse with bare feet and without wearing a turban.”

The author of this book (a.s.heikh Sadooq) said, “I have included these traditions here in this book in order to refute the Waqifites(2) who consider Musa ibn Ja’far (a.s.) to be alive and deny the Divine Leadership of Imam Al-Ridha’ (a.s.) and the other Imams (a.s.) who came after him. Once the demise of Musa ibn Ja’far (a.s.) is established, their sect will be invalidated. Regarding these traditions they say, “Indeed As-Sadiq (a.s.) said, ‘Only a Divine Leader performs the major ritual ablutions for the dead when a Divine Leader passes away.’ They argue that if our claim that Al-Ridha’ (a.s.) is a Divine Leader was true, then Al-Ridha’ (a.s.) should have done the major ritual ablutions for the dead when Musa ibn Ja’far (a.s.) died, while according to this tradition someone else did that. Their reasoning is not acceptable for us since As-Sadiq (a.s.) has admonished that people other than the Divine Leaders should not perform the major ritual ablutions for the dead. Thus, if someone who is not a Divine Leader does this act which is admonished against, the Divine Leadership of the following Divine Leader

p: 240


1- Henna comes from the leaves of the plant with the same name. These are crushed into a green powder, that is being sold in suqs all over the Arab world. To this powder, water is added, so that it becomes a dough that is put to the body. After leaving the dough on the body for some time, up to 2 hours, a deep orange colour is left on the wkin that will slowly fade away over a period of 2-3 weeks.The Henna is often arranged to intricate patterns, and it is the hands or the feet that are decorated. Henna is used almost only by women, and is in our days used by women that are in the age where beautifying is natural - young women that are ready to get married, or women that have a romantic relationship with their husbands. Henna is considered very sensual by both men and women, even if the Henna is applied to the parts of the body that are exposed in public. This also applies to married women. Henna is also used for dying hair, but is seldom used for colouring other items, like clothes.
2- The Waqifites are those who believe that Divine Leadership ended at the Imammate of Imam Musa Al-Kazim (a.s.) and do not recognize the Divine Leadership of the Imams who came after him.

is not violated. Imam As-Sadiq (a.s.) has never said that whoever performs the major ritual ablutions for the dead for a Divine Leader will be the next Divine Leader. Therefore, they have no case to present using this tradition.

Moreover, we read in some traditions that Al-Ridha’ (a.s.) did perform the major ritual ablutions for the dead when his father Musa ibn Ja’far (a.s.) was killed. However, this was done in hiding and only a few people are aware of it. The Waqifites do not deny that the Divine Leaders are permitted by the Sublime God to travel long distances in no time.”

عَلَیْهِمَا السَّلاَمُ جَمَعَ هارُونُ الرَّشِیدِ شُیُوخَ الطَّالِبِیَّةِ وَبَنِی العَبَّاسِ وَسائِرِ أَهْلِ المَمْلَکَةِ وَالحُکَّامِ وَأَحضَرَ أَبَاإِبراهِیمَ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ عَلَیْهِمَا السَّلاَمُ، فَقالَ: هذا مُوسَی بْنُ جَعْفَرٍ عَلَیْهِ السَّلامُ قَدْ ماتَ حَتفَ أَنْفِهِ، وَما کانَ بَیْنِی وَبَیْنَهُ ما أَستَغفِرُ اللَّهَ مِنْهُ فِی أَمْرِهِ - یَعْنِی فِی قَتلِهِ - فَانْظُرْوا إِلَیْهِ، فَدخَلُوا عَلَیْهِ سَبْعُونَ رَجُلاً مِن شِیعَتِهِ، فَنَظَرُوا إِلی مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ عَلَیْهِمَا السَّلاَمُ وَلَیْسَ بِهِ أَثَرَ جِراحَةٍ وَلا خَنقٍ، وَکانَ فِی رَجُلِهِ أَثَرُ الحِنَّاءِ، فَأَخَذَهُ سُلَیْمانُ بْنِ أَبی جَعْفَرٍ، فَتَوَلّی غُسْلَهُ وَتَکفِینَهُ وَتَحَفّی وَتَحَسَّرَ فِی جِنازَتِهِ.

قالَ مُصَنِّفُ هذا الْکِتاب: إِنَّما أَورَدتُ هذِهِ الأَخْبارَ فِی هذا الْکِتابِ رَدّاً عَلَی الواقِفَةِ عَلَی مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ عَلَیْهِمَا السَّلاَمُ، فَإِنَّهُم یَزْعُمُونَ أَنَّهُ حَیٌّ وَیُنکِرُونَ إِمامَةَ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ وَإِمامَةَ مِن بَعْدَهُ مِنَ الأَئِمَّةِ عَلَیْهِمُ السَّلاَمُ

و فِی صِحَّةِ وَفاة مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ عَلَیْهِ السَّلامُ إِبطالُ مَذْهَبِهِم، وَلَهُم فِی هذِهِ الأَخْبارِ کَلامٌ یَقُولُونَ: إِنَّ الصَّادِقَ عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: الإِمامُ لا یُغَسِّلُهُ إِلاّ الإِمامُ، وَلَوْ کانَ الرِّضا عَلَیْهِ

p: 241

السَّلامُ إِماماً کَما ذَکَرتُم لَغَسَّلَهُ، فی هذِهِ الأَخْبارِ أَنَّ مُوسَی عَلَیْهِ السَّلامُ غَسَّلَهُ غَیْرُهُ.

وَلا حُجَّةَ لَهُم عَلَیْنا فِی ذلِکَ، لأَنَّ الصَّادِقَ عَلَیْهِ السَّلامُ إِنَّما نَهی أَن یُغَسِّلَ الإِمامَ إِلاّ مَن یَکُونُ إِماماً، فَإِنَّ دَخَلَ مَن یُغَسِّلُ الإِمامَ فِی نَهیِهِ فَغَسَّلَهُ لَمْ یُبطِل بِذلِکَ إِمامَةَ الإِمامِ بَعْدَهُ، وَلَمْ یَقُل عَلَیْهِ السَّلامُ: أَنَّ الإِمامَ لا یَکُونُ إِلاّ الَّذِی یُغَسِّلُ مَن قَبْلَهُ مِنَ الأَئِمَّةِ عَلَیْهِمُ السَّلاَمُ، فَبَطَلَ تَعَلَّقُهُم عَلَیْنا بِذلِکَ.

عَلَی أَنَا قَدْ رُوَّینا فِی بَعْضِ هذِهِ الأَخْبارِ: أَنَّ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ قَدْ غَسَّلَ أَباهُ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍعَلَیْهِمَا السَّلاَمُ، مِن حَیْثُ خَفِیَ عَلَی الحاضِرِینَ لِغُسلِهِ غَیْرِ مَنِ اطَّلَعَ عَلَیْهِ، وَلا تُنکِرُ الواقِفَةُ أَنَّ الإِمامَ یَجُوزُ أَن یَطوِیَ اللَّهُ تَعالی لَهُ البُعدَ حَتّی یَقطَعَ المَسافَةَ البَعِیدَةَ فِی المُدَّةِ الیَسِیرَةِ.

8-9 Ja’far ibn Muhammad ibn Masroor - may God be pleased with him - narrated that Al-Husayn ibn Muhammad ibn A’mir quoted on the authority of al-Mo’alla ibn Muhammad al-Basri, on the authority of Ali ibn Ribat, “I told Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.) that I know a man who says that your father (a.s.) is alive and that you know about this. Al-Ridha’ (a.s.) said, Glory be to God! How could God’s Messenger (a.s.) die and Musa ibn Ja’far (a.s.) not die? Yes. By God, he (a.s.) died, and his property was divided and his slave wives were married off to others.”

8-10 (The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that Ali ibn Ibrahim ibn Hashem quoted on the authority of Muhammad ibn Isa al-Yaqteeni, on the

p: 242

authority of Ahmad ibn Abdullah al-Gharawi, on the authority of his father, “I visited Al-Fadhl ibn al-Rabee’ while he was sitting on the roof of his house. He told me, ’Come closer to me.’ I went closer to him to the extent that I stood beside him.” Then he told me, ‘Overlook into the house.’ Then he asked, ‘What can you see in the house?’ I replied ‘I see a garment (thrown on the ground).’ He said, ‘Take a better look!’ Then I took a better look and said, ‘I see a man prostrating in prayer.’ He asked, ‘Can you recognize the man?’ I said, ‘No, I can't.’ He said, ‘That is your master.’ I said, ’Which master?’ He said, ‘Are you pretending you don’t know?’ I said, ‘I am not pretending, but I do not know that I have a master.’ He said, ‘That is Abul Hassan Musa ibn Ja'far (a.s.). I watch him day and night. I never found him in any state other than what I will tell you. He (a.s.) says the morning prayers. Then he (a.s.) says the supplications after the prayer for sometime until sunrise. Then he (a.s.) falls to prostration and remains prostrating until the sun comes near to descending (from its midday zenith). He (a.s.) has ordered someone to inform him about the sun's coming near to descending. I do not know when they tell him that the sun has come near to descending. However, he (a.s.) suddenly stands up and begins

p: 243

to say his prayers without renewing his ritual ablutions. So I can tell that he (a.s.) does not go to sleep during the period of his prostration nor does he slumber.

He (a.s.) continues to pray until he (a.s.) finishes saying the afternoon prayers. When he (a.s.) finishes saying his afternoon prayer, he (a.s.) falls into prostration. Then he (a.s.) stays in the state of prostration until sunset. When the sun sets, he (a.s.) raises his head and says the evening prayers without renewing his ablutions. He (a.s.) continues to pray and says the

9 - حَدَّثَنا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مَسْرُورٍ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا الحُسَیْنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عامِرٍ، عَنِ المُعَلَّی بنِ مُحَمَّدٍ البَصَرِیِّ قالَ حَدَّثَنا عَلِیُّ بْنُ رِباطٍ قالَ: قُلْتُ لِعَلِیِّ بْنِ مُوسَی الرِّضا عَلَیْهِمَا السَّلاَمُ: إِنَّ عِنْدَنا رَجُلاً یَذکُرُ أَنَّ أَباکَ عَلَیْهِ السَّلامُ حَیٌّ وَأَنَّکَ تَعلَمُ مِن ذلِکَ ما تَعلَمُ، فَقالَ عَلَیْهِ السَّلامُ: سُبْحانَ اللَّهِ ماتَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ وَلَمْ یَمُت مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ عَلَیْهِمَا السَّلاَمُ! بَلی وَاللَّهِ لَقَدْ ماتَ وَقُسِمَت أَمْوالُهُ وَنُکِحتَ جَوارِیهِ.

10 - حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا عَلِیُّ بْنُ أَبِی إِبْراهیمَ بْنِ هاشِمٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی الیَقْطِینیِّ، عَنْ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدِ اللَّه القَرَوِیِّ، عَنْ أَبیهِ قالَ: دَخَلتُ عَلَی الفَضْلِ بْنِ الرَّبِیعِ وَهُوَجالِسٌ عَلَی سَطحٍ فَقالَ لی: أَدنُ، فَدَنَوْتُ حَتّی حاذَیتَهُ، ثُمَّ قالَ لی : أَشْرِف إِلی بَیْتٍ فِی الدَّارِ، فَأَشرَفتُ ما تَری فی البِیْتِ؟ فَقُلْتُ: ثَوباً مَطرُوحاً، فَقالَ: انظُر حَسَناً، فَتَأَمَّلتُ وَنَظَرتُ فَتَنَقَّبتُ فَقُلْتُ: رَجُلٌ ساجِدٌ فَقالَ لی : تَعرِفُهُ؟ ! قُلْتُ: لا، قالَ: هذا مَوْلاکَ، قُلْتُ: وَمَن مَوْلایَ؟ فَقالَ:

p: 244

تَتَجاهَلُ عَلِیَّ؟ فَقُلْتُ: ما أَتَجاهَلُ وَلکِنِّی لا أَعْرِفُ لی مَولیً، فَقالَ هذا أَبُو الحَسَنِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ، إِنّی إِنّی أَتَفَقَّدُهُ اللَّیْلَ وَالنَّهارَ فَلا أَجِدُهُ فِی وَقْتٍ مِنَ الأَوْقاتِ إِلاّ عَلَی الحالِ الَّتِی أُخْبِرُکَ بِها، إِنَّهُ یُصَلّی الفَجرَ فَیُعَقِّبُ ساعَةً فِی دُبُرِ الصَّلاةِ إِلی أَن تَطلُعَ الشَّمْسُ، ثُمَّ یَسجُدُ سَجدَةً فَلا یَزالُ ساجِداً تَزُولَ الشَّمْسُ، وَقَدْ وَکَّلَ مَن یَتَرَصَّدُ لَهُ الزَّوالَ، فَلَستُ أَدْرِی مَتی یَقُولُ الغُلامُ: قَدْ زالَتِ الشَّمْسُ! إِذ یَثِبُ فَیَبتَدِی ءُ الصَّلاةَ مِنَ غَیْرِ أَن یُجَدَّدَ وُضُوءً فَأَعلَمُ أَنَّهُ لَمْ ینم فِی سُجُودِهِ وَلا أَغفی .

وَلا یَزالُ إِلی أَن یَفرُغَ مِن صَلاةِ العَصرِ، فَإِذا صَلَّی سَجَدَ سِجدَةً فَلا یَزالُ ساجِداً إِلی أَن تَغِیبَ الشَّمْسُ، فَإِذا غابَتِ الشَّمْسُ وَثَبَ مِن سِجدَتِهِ، فَصَلّی المَغْرِبَ مِن غَیْرِ أَن یُحْدِثَ

supplications after the prayer until he (a.s.) finishes saying his night prayers. When he (a.s.) finishes saying his night prayers, he (a.s.) breaks his fast by eating some roasted meat which they bring for him. Then he (a.s.) renews the ritual ablution and falls into prostration. Then he (a.s.) raises his head and sleeps for a short time.

Then he (a.s.) gets up and renews his ritual ablutions and stands up to pray in the middle of the night until dawn. I do not know when they inform him that the dawn has come, but I see that he (a.s.) suddenly stands up and says the morning prayers. This has been his behavior since he (a.s.) has been handed over to me.’

I said, ‘Fear God! Do not do what would result in the termination of blessings. You

p: 245

know well that the blessings given to anyone who does any evil deeds to any member of this Household will be taken away from him.’

The guard replied, ‘They sent for me several times and ordered me to kill him, but I did not accept this and informed them that I would not do that. I would not do that even if they kill me.’1 After some time, the Imam (a.s.) was turned over to Al-Fadhl ibn Yahya Al-Barmaki who imprisoned him for a few days. For three days and nights Al-Fadhl ibn al-Rabee’ brought him food. But on the fourth night they brought him food from Al-Fadhl ibn Yahya. Then he (the Imam (a.s.)) raised his hands towards the sky and said, ‘O Lord! You know best that if I had eaten this before the day, I would have assisted my murderer myself.’ Then he (Abul Hassan Musa ibn Ja'far (a.s.)) ate it and fell ill. They brought a doctor for him (a.s.) the following morning. He (a.s.) showed the doctor the bruise that had developed on his hand which was the effect of the poison that had gathered in that location which they had fed him. The doctor faced them and said, ‘By God! He knows best what you have done to him.’ Then the Imam (a.s.) passed away.”

حَدَثاً، وَیَزالُ صَلاتِهِ وَتَعقِیبِهِ إِلی أَن یُصَلِّیَ العَتَمَةَ، فَإِذا صَلَّی العَتَمَةَ أَفطَرَ عَلَی شَویٍّ یُؤتی بِهِ، ثُمَّ یُجَدِّدُ الوُضُوءَ، ثُمَّ یَسجُدُ، ثُمَّ یَرفَعُ رَأسَهُ فَیَنامُ نَومَةً خَفِیفَةً، ثُمَّ یَقُومُ فَیُجَدِّدُ الوُضُوءَ،

p: 246

ثُمَّ یَقُومُ فَلا یَزالُ یُصَلِّی فِی اللَّیْلِ حَتّی یَطلُعَ الفَجرُ، فَلَستُ أَدْرِی مَتی یَقُولُ الغُلامُ إِنَّ الفَجرَ قَدْ طَلَعَ؟! إِذْ قَدْ وَثَبَ هُوَلِصَلاةِ الفَجرِ فَهذا دَأْبُهُ مِنْذُ حُوِّلَ إِلَیَّ.

فَقُلْتُ: اِتَّقِ اللَّهَ وَلا تُحدِثَنَّ فِی أَمْرِهِ حَدَثاً یَکُونُ فِیهِ زَوالُ النِّعْمَةِ، فَقَدْ تَعلَمُ أَنَّهُ لَمْ یَفْعَلُ أَحَدٌ بِأَحَدٍ مِنْهُمْ سُوءاً إِلاّ کانَتْ نِعْمَتُهُ زائِلَةً، فَقالَ: قَدْ أَرسَلُوا إِلَیَّ غَیْرَ مَرَّةٍ یَأْمُرونِی بِقَتلِهِ، فَلَمْ أُجِبهُم إِلی ذلکَ وَأَعَلمتُهُم إِنِّی لا أَفْعَلُ ذلِکَ وَلَوْ قَتَلُونِی ما أَجِبتُهُم إِلی ما سَأَلُونِی.

فَلَمَّا کانَ بَعْدَ ذلِکَ حُوِّلَ إِلَی الفَضْلِ بْنِ یَحْیَی البَرمَکِیِّ فَحُبِسَ عنْدَهُ أَیَّاماً، فَکانَ الفَضْلُ بْنُ الرَّبِیعِ یَبْعَثُ إِلَیْهِ فِی کُلِّ یَوْمٍ مائِدَةً حَتّی مَضی ثَلاثَةَ أیَّامٍ وَلَیالِیها، فَلَمَّا کانَتِ اللَّیْلَةُ الرَّابِعَةُ قُدِّمَت إِلَیْهِ مائِدَةٌ لِلفَضلِ بْنِ یَحْیَی، فَرَفَعَ عَلَیْهِ السَّلامُ یَدَهُ إِلی السَّماءِ، فَقالَ: یا رَبِّ إِنَّکَ تَعلَمُ إِنِّی لَوْ أَکَلتُ قَبْلَ الْیَوْمِ کُنْتُ قَدْ أَعَنتُ عَلَی نَفْسِی، فَأَکَلَ فَمَرِضَ، فَلَمَّا کانَ مِنَ الغَدِ جاءَهُ الطَّبِیبُ فَعَرَضَ عَلَیْهِ خُضرَةً فِی بَطنِ راحَتِهِ و کانَ السُّمِّ الَّذِی سُّمَّ بِهِ قَدِ اجتَمَعَ فِی ذلِکَ المَوضِعِ فَانْصَرِف الطَّبِیبُ إِلَیْهِم فَقالَ: وَاللَّهِ لَهُوَأَعْلَمُ بِما فَعَلتُم بِهِ مِنْکُمْ، ثُمَّ تُوُفِّی عَلَیْهِ السَّلامُ.

Chapter 9: The Descendants Of God's Prophet (S) Said To Have Been Killed By Ar-Rashid In One Night After Poisoning Musa Ibn Ja'far (a.s.) - Besides Those Killed By Others

9-1 Abul Hassan Ahmad ibn Muhammad ibn Al-Husayn al-Bazzaz quoted on the authority of Abu Tahir As-Samani on the authority of Abul Qasim Bishr ibn Muhammad, on the authority of Abul Husayn Ahmad ibn Mahan, on the authority of Ubaydillah al-Bazzaz al-Neishaboori who was an old man, “Homayd ibn Qahtaba Al-Ta'ee At-Toosi and I made a deal. I went on a journey to see him. He was informed of my arrival and called me in.

p: 247

I went to see him wearing the clothes with which I had been traveling in at noon. This happened in the (Arabic) month of Ramadhan. Once I entered, I saw him sitting in a house from the middle of which a stream of water was flowing. I greeted him and sat down. They brought a pan and a jar. He washed his hands and then he ordered me to wash mine. They spread out the tablecloth and I forgot that I was fasting and it was the (Arabic) month of Ramadhan.(1) I started to eat, then I remembered and stopped eating. Homayd said, “Why aren't you eating?” I said, “O Amir! It is the (Arabic) month of Ramadhan and I am neither ill, nor do I have an excuse not to fast. It may be that the Amir has an illness, or an excuse due to which you are breaking your fast.” He said, “No, I am not ill, nor do I have an excuse allowing me to break my fast. I am perfectly healthy. Then his eyes filled with tears and he cried. Then after he finished eating, I said, “O Amir! What made you cry?” He said, “One night when Harun Ar-Rashid was in Toos, he sent someone to call me in. When I entered, I saw a lit candle and a green sword drawn out of its sheath in front of him. A servant was standing in front of him. When I stood in front of him,

p: 248


1- Note that fasting is forbidden for those who are on a journey. The speaker has either forgotten this or is a Sunni.

he raised his head and asked me, “How much will you obey the Commander of the Faithful (meaning himself)?” I said, “I am at your service with my wealth and my life.” He looked down and dismissed me. I went home. A short time later, the same man came and said, “The Commander of the Faithful has called you in again.” I told myself, “To God is our return.” I found out that he wanted to kill me, but

9

بابُ ذِکرِ مَن قَتَلَهُ الرَّشِیدُ مِن أَوْلادِ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ بَعْد قَتلِهِ لِمُوسَی بْنِ جَعْفَرٍعَلَیْهِمَا السَّلاَمُ بِالسَّمِّ لَیْلَةٍ واحِدَةٍ سِوی مَن قَتَلَ مِنْهُمْ فِی سائِرِ الأَیَّامِ وَاللَّیالِی

1 - حَدَّثَنا أَبُو الحَسَنِ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الحُسَیْنِ البَزَّازِ قالَ: حَدَّثَنا أَبُو طاهِرٍ السَّامانِیُّ قالَ: حَدَّثَنا أَبُو القاسِمِ بِشرُ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ بَشِیرٍ قالَ: حَدَّثَنی أَبُو الحُسَیْنِ أَحْمَدُ بْنُ ماهانَ قالَ: حَدَّثَنی عُبِیْدُ اللَّهِ البَزَّازُ النِیْسابُوریُّ وَکانَ مُسِنّاً قالَ: کانَ بَیْنِی وَبَیْنَ حُمَیدِ بْنِ قَحْطَبَةَ الطَّائیِّ الطُّوسیِّ مُعامِلَةٌ، فَرَحَلتُ إِلَیْهِ فِی بَعْضِ الأَیَّامِ فَبَلَغَهُ خَبَرُ قَدْومی، فَاستَحضَرَنِی لِلوَقتِ وَعَلِیَّ ثِیابُ السَفَرِ لَم اُغَیِّرها وَذلِکَ فِی شَهْرِ رَمَضانَ وَقْتَ صَلاةِ الظُّهرِ، فَلَمَّا دَخَلتُ عَلَیْهِ رَأَیْتُهُ فِی بَیْتٍ یَجْرِی فِیهِ الماءُ فَسَلَّمْتُ عَلَیْهِ وَجَلَسَتُ، فَأَتی بِطَستٍ وَإِبرِیقٍ، فَغَسَلَ یَدَیْهِ، ثُمَّ أَمَرَنِی فَغَسَلتُ یَدِیَ وَأُحْضِرَتِ المائِدَةُ وَذَهَبَ عَنِّی إِنِّی صائِمٌ وَأَنِّی فِی شَهْرِ رَمَضانَ، ثُمَّ ذَکَرْتُ فَأَمسَکتُ یَدِیَ، فَقالَ حَمِیدٌ: ما لَکَ لا تَأکُلُ؟ فَقُلْتُ: أَیُّهَا الأَمِیرُ هذا شَهْرُ رَمَضانَ وَلَسْتُ بِمَرِیضٍ وَلا بی عِلَّةٌ تُوجِبُ الإِفْطارَ وَلَعَلَّ الأَمِیرَ لَهُ عُذرٌ فِی ذلِکَ أَوْ عِلَّةِ تُوجِبُ الإِفْطارِ، فَقالَ: ما بی عِلَّةٌ تُوجِبُ الإِفْطارَ وَإِنّی

p: 249

لَصَحِیحُ البَدَنِ، ثُمَّ دَمَعَت عَیْناهُ وَبَکی ، فَقُلْتُ لَهُ بَعْدَ ما فَرَغَ مِن طَعامِهِ: ما یُبکِیکَ أَیُّهَا الأَمِیرُ؟ فَقالَ: أنفَذَ إِلی هارُونُ الرَّشِیدُ وَقْتَ کُونِهِ بِطُوسٍ فِی بَعْضِ اللَّیْلِ أَن أَجِبَ أَمِیرَ المُؤمِنینَ، فَلَمَّا دَخَلتُ عَلَیهِ رَأَیْتُ بِیْنِ یَدَیْهِ شَمعَةً تَتَّقِدُ وَسَیفاً أَخْضَرَ مَسلُولاً وَبَیْنَ یَدَیْهِ خادِمٌ واقِفٌ، فَلَمَّا قُمتُ بَینَ یَدَیْهِ رَفَعَ رَأسَهُ إِلَیَّ، فَقالَ: کَیْفَ طاعَتُکَ لأَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ؟ فَقُلْتُ: بِالنَّفسِ وَالمالِ فَأَطرَقَ، ثُمَّ أَذِنَ لی فِی الاِنْصِرافِ، فَلَم أَلبَث فِی مَنْزِلی حَتّی عادَ الرَّسُولُ إِلَیَّ وَقالَ: أَجِب أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ، فَقُلْتُ فِی نَفْسِی: إِنّا لِلَّهِ وَأَنَا أَخافُ أَنْ یَکُونَ قَدْ عَزَمَ عَلَی قَتلِی وَأَنَّهُ لَمّا رَآنِی استَحیی مِنِّی، فَعُدتُ إِلی بَیْنَ یَدَیْهِ فَرَفَعَ رَأسَهُ إِلَیَّ فَقالَ:

was too shy to do it the last time I went there. I went to see him again. He asked, “How much will you obey the Commander of the Faithful (the caliph)?” I said, “With my life, my wealth, my wife and my children.” He laughed and dismissed me again. As soon as I reached home again, the same messenger came to me and said, “The Commander of the Faithful has called you in.” Then I went to see him again. He raised his head as he had done before and asked, “How much do you obey the Commander of the Faithful?” I said, “With my life, my wealth, my wife, my children and my religion.” Then he laughed and said, “Take this sword, and do whatever this servant orders you to do.” The servant picked up the sword, handed it to me and took

p: 250

me to a house. The door was locked. He unlocked it. There was a well in the middle, and there were three locked rooms. He opened one of the doors. There were twenty people imprisoned there. Their hair had grown long. The servant said, “The Commander of the Faithful has ordered you to kill them.” They were all descendants of the Prophet (S). The servant brought them out one by one. I beheaded them. The servant dropped their heads and their corpses into the well. Then he unlocked the other door. There were another twenty descendants of the Prophet (S) imprisoned there. He said, “The Commander of the Faithful has ordered you to kill them.” Then he opened the door and brought them out one at a time. I beheaded them. He dropped the corpses in the well. All twenty were killed. Then he opened the door of the third room. There were twenty other descendants of the Prophet (S) with long hair in chains there. The servant said, “The Commander of the Faithful has ordered you to kill them.” He brought them out of the room one by one. I beheaded them, and the servant dropped them in the well. Nineteen of them were killed in this way. Then an old man with long white hair was left. He faced me and said, “O wicked one! May you be destroyed! What excuse will you have when you are brought on the Resurrection Day to face our grandfather, God's Prophet

p: 251

(S), for killing sixty of his descendants?” Then my hands started to shake and my body was shivering. The servant looked at me angrily and yelled at me. I walked ahead and killed that old man. The servant dropped his corpse in the well. What is the benefit of praying and fasting for me now that I have killed sixty descendants of God's Prophet (S)? I have no doubt that I will reside in Hell forever.”

کَیْفَ طاعَتُکَ لأَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ؟ فَقُلتُ بِالنَّفسِ وَالمالِ وَالأَهْلِ وَالوَلَدِ، فَتَبَسَّمَ ضاحِکاً، ثُمَّ أَذِنَ لی فِی الاِنْصِرافِ، فَلَمَّا دَخَلتُ مَنْزِلی لَمْ أَلبَث أَن عادَ إِلیَّ الرَّسُولُ، فَقالَ: أَجِب أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ، فَحَضَرتُ بَیْنَ یَدَیْهِ وَهُوَعَلَی حالِهِ، فَرَفَعَ رَأسَهُ إِلَیَّ و قالَ لی : کَیْفَ طاعَتُکَ لأَمِیرَ المُؤْمِنِینَ؟ فَقُلْتُ بِالنَّفسِ وَالمالِ وَالأَهْلِ وَالوَلَدِ وَالدِّینِ فَضَحِکَ، ثُمَّ قالَ لی : خُذْ هذا السَّیْفَ وَامتَثِل ما یَأْمُرکَ بِهِ الخادِمُ. قالَ: فَتَناوَلَ الخادِمُ السَّیْفَ وَناوَلَنِیهِ وَجاءَ بی إِلی بَیْتٍ بابُهُ مُغلَقٌ فَفَتَحَهُ فَإِذا فِیهِ بِئرٌ فِی وَسطِهِ وَثَلاثَةٌ بُیُوتٍ أَبُوابُها مُغلَقَةٌ فَفَتَحَ بابَ بَیتٍ مِنْها، فَإِذا فِیهِ عِشْرُونَ نَفْساً عَلَیْهِمُ الشُّعُورُ وَالذَّوائِبُ شُیُوخٌ وَکُهُولٌ وَشُبَّانٌ مُقَیَّدُونَ، فَقالَ لی : إِنَّ أَمِیرَ الْمُؤْمِنینَ یَأْمُرُکَ بِقَتلِ هؤُلاءِ وَکانُوا کُلَّهُم عَلَوِیَّةً مِن وُلْدِ عَلِیٍّ فاطِمَةَعَلَیْهِمَا السَّلاَمُ فَجَعَلَ یُخْرِجُ إِلی واحِداً بَعْد واحِدٍ فَأَضرِبُ عُنُقَهُ حَتّی أَتَیْتُ عَلَی آخِرِهِم، ثُمَّ رَمی بِأَجسادِهِم وَرُؤُوسِهِم فِی البِئرِ، ثُمَّ فَتَحَ بابَ بَیْتٍ آخَرَ فَإِذا فِیهِ عِشْرُونَ نَفْساً مِنَ العَلَوِیَّةِ مِن وُلْدِ عَلِیٍّ وَفاطِمَةعَلَیْهِمَا السَّلاَمُ مُقَیَّدُونَ فَقالَ لی : إِنَّ أَمِیرَ الْمُؤْمِنینَ یَأْمُرُکَ بِقَتلِ هؤُلاءِ، فَجَعَلَ یُخْرِجُ إِلَیَّ واحِداً بَعْدَ واحِدٍ فَأَضرِبُ عُنُقَهُ وَیَرمی بِهِ فی تِلْکَ البِئرِ حَتّی أَتَیْتُ عَلی آخِرِهِم، ثُمَّ فَتَحَ

p: 252

بابَ البِیْتِ الثالِثِ فَإِذا فِیهِ مِثلُهُمْ عِشْرُونَ نَفْساً مِن وُلْدِ عَلِیٍّ وَفاطِمَةَعَلَیْهِمَا السَّلاَمُ مُقَیَّدُونَ عَلَیْهِمُ الشُّعُورُ وَالذَّوائِبُ، فَقالَ لی : إِنَّ أَمِیرَ الْمُؤْمِنینَ یَأْمُرُکَ بِقَتلِ هؤُلاءِ أَیْضاً، فَجَعَلَ یُخْرِجُ إِلی واحِداً بَعدَ واحِدٍ فَأَضرِبُ عُنُقَهُ وَیَرمی بِهِ فِی تِلْکَ البِئرِ حَتّی أَتَیْتُ عَلَی تِسْعَةَ عَشَرَ نَفْساً مِنْهُمْ، وَبَقِیَ شَیْخٌ مِنْهُمْ، عَلَیْهِ شَعٌر، فَقالَ لی : تَبّاً لَکَ یا مَیشُومُ ! أَیُّ عُذرٍ لَکَ یَوْمَ القِیامَةِ إِذا قَدِمتُ عَلَی جَدِّنا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ وَقَدْ قَتَلتَ مِن أَوْلادِهِ سِتِّینَ نَفساً قَد وُلَّدَهُم عَلِیٌّ وَفاطِمَةَعَلَیْهِمَا السَّلاَمُ فَارتَعَشَت یَدِیَ وَارتَعَدَت فَرائِصی، فَنَظَرَ إِلی الخادِمُ مُغضِباً وَزَبَرَنِی فَأَتَیْتُ عَلی ذلِکَ الشَّیخ أَیْضاً فَقَتَلتُهُ وَرَمی بِهِ فِی تِلْکَ البِئرَ، فَإِذا کانَ فَعلی هذا وَقَدْ قَتَلتُ سِتِّینَ نَفْساً مِن وُلْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ فَما یَنفَعَنی صَومِی وَصَلاتِی؟! وَأَنَا لا أَشُکُّ إِنِّی مُخَلَدٌ فِی النَّارِ.

The author of this book (a.s.heikh Sadooq) said, “Such behaviour with the descendants of the Prophet of God (a.s.) were also carried out by Mansour (Dawaniqi).(1)

9-2 Ahmad ibn Muhammad ibn Al-Husayn al-Bazzaz narrated that Abu Mansour Al-Motarriz quoted on the authority of al-Hakim Aba Ahmad Muhammad ibn Muhammad ibn Ishaq al-Anmati an-Neishaboori with a documented chain, “When Mansour was constructing buildings in Baghdad, he diligently searched for the Alawids.(2) Whenever Mansour caught one of them, he would place that person inside the empty pillars and cover them with bricks and plaster. Once he captured a handsome young fellow with black hair from the descendants of God's Prophet (S). He handed him over to the builder, and ordered that he should

p: 253


1- It should be noted that Homayd ibn Qahtaba died while he was the governor of Khorasan in the year 776 A.D. (159 A.H.) during the reign of the Abbassid Mehdi. Historical records show that Mehdi appointed Abu Oan AbdulMalik ibn Yazeen as the governor of Khorasan after him. This event seems to have taken place during the reign of Mehdi or Mansoor since historical records indicate Harun became the Caliph in 787 A.D. (170 A.H.), and went to Khorasan at the end of his life. He died in Toos in the year 809 A.D. (193 A.H.) and joined eternal torture. How could they have been together at the same time? It should also be noted that Homayd was one if the well-known characters in the Abbassid reign. He was once the governor of Egypt. He had been the governor of Basra. Finally, he became the governor of Khorasan. It seems unlikely that such deeds are handed over to such famous people. It seems that this story was made up to show the extent of cruelty of the Abbassids and their animosity towards the household of God's Prophet (S). They wanted to make the uneducated public and the uninformed followers of the Umayyad and the Abbasid rulers realize that these people were not the true successors of God's Prophet (S). The intention is good, but the story is not documented. It may also be that the Shiites' opponents, who wanted to introduce the Shiites as liars, made up this story. This is not unlikely since the names mentioned in the chain of transmission are not recognizable. They are unknown. Finally, we must mention that this is an historical event, not a tradition. Its rejection will not cause any problems.
2- Descendants of Imam Ali (a.s.)

be placed inside the pillar and covered with bricks and plaster. Mansour appointed one he trusted to oversee this. The builder put that young man inside the pillar. However, he felt sorry for him and left a hole for him to breathe from. He told him, “Do not worry. Wait and I will come to save you tonight.” When the night fell, the builder freed that young man from the pillar and said, “Be careful not to risk my life and the lives of my workers. Hide yourself. The reason that I saved you in this dark night is that I was afraid that if I leave you in that pillar, your grandfather - God's Prophet (S) might become my enemy at the threshold of God on the Resurrection Day.” He then used one of his tools to cut some of that young man's hair and said, “Hide yourself. Do not go back to see your mother.” The young man said, “Fine. Inform my mother about my being saved and my escape so that she gets less upset and cries less. Tell her that I cannot return to her.” The young man escaped and it never became clear where he went. The builder said, “The young man gave me the address of his mother and something as a sign of him. I went there. I heard someone cry like the sound of bees. I realized that it was his mother who was crying. I went to see her, told her

p: 254

what had happened and gave her the hair. Then I returned home.”(1)

قالَ مُصَنِّفُ هذا الْکِتابِ: لِلمَنصُورِ مِثلُ هذِهِ الفِعلَةِ فِی ذُرِّیَّةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ.

2 - حَدَّثَنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الحُسَیْنِ البَزَّازِ قالَ: حَدَّثَنا أَبُو مَنْصُورٍ المُطَرَّزُ قالَ: سَمِعْتُ الْحاکِمَ أَبَا أحْمَدَ مُحَمَّدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحاقَ الأَنْماطِیِّ النِیْسابُوریِّ، یَقُولُ - بِإِسنادٍ مُتَّصِلٍ ذَکَرَ - أَنَّهُ لَمّا بَنِی المَنصُوُر الأَبنِیَةَ بِبَغْدادَ جَعَلَ یَطلُبُ العَلَوِیَّةَ طَلَباً شَدِیداً وَیَجْعَلُ مَن ظَفَرَ بِهِ مِنْهُمْ الأُسطُواناتِ الُمجَوَّفَةِ المَبنِیَّةِ مِنَ الجَصِّ وَالآجُرِ، فَظَفَرَ ذاتَ یَوْمٍ بِغُلاْمٍ مِنهُم حَسَنِ الوَجْهِ، شَعرٌ أَسْوَدُ مِن وُلْدِ الحَسَن بْنِ عَلِیِّ بْنِ أَبِی طالِبٍ عَلَیْهِمُ السَّلاَمُ فَسَلَّمَهُ إِلی البَناءِ الَّذِی کانَ یَبنِی لَهُ، وَأَمَرَهُ أَنْ یَجْعَلَهُ فِی جَوفِ أُسطُوانَةٍ وَیَبنِی عَلَیْهِ وَوَکَّلَ عَلَیْهِ مِن ثِقاتِهِ مَن یُراعی ذلِکَ حَتّی یَجْعَلَهُ فِی أُسطُوانَةٍ بِمَشهَدِهِ فَجَعَلَهُ البَنَّاءُ فِی جَوفِ أُسطُوانَةٍ فَدَخَلَتهُ رِقَّةٌ عَلَیْهِ وَرَحْمَةٌ لَهُ فَتَرَکَ فِی الأُسطُوانَةِ فُرجَةً یَدْخُلُ مِنْها الرُّوحُ، فَقالَ لِلغُلامِ:لا بَأْسَ عَلَیْکَ فَاصبِر، فَإِنِّی سَأخرِجُکَ مِن هذِهِ الأسطُوانَةِ إِذا جَنَّ اللَّیْلُ، فَلَمَّا جَنَّ اللَّیْلُ جاءَ البَنَّاءُ فِی ظُلمَةٍ فَأَخَرَجَ ذلِکَ العَلَوِیَّ مِن تِلْکَ الأُسطُوانَةِ وَقالَ لَهُ: اتَّقِ اللَّهَ فِی دَمِی وَدَمِ الفَعَلَةِ الَّذِینَ مَعِی وَغَیِّب شَخصَکَ، فَإِنِّی إِنَّما أخرَجتُکَ فِی ظُلمَةِ هذِهِ اللَّیْلَةِ مِن جَوفِ هذِهِ الأُسطُوانَةِ لأَنِّی خِفْتُ إِن تَرَکتُکَ فِی جَوفِها أَنْ یَکُونَ جَدُّکَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ یَوْمَ القِیامَةِ خَصمِی بَیْنِ یَدِیِ الِلَّهِ عَزَّ وَجَلَّ، ثُمَّ أَخَذَ شَعرَهُ بِآلاتِ الجَصَّاصِینَ کَما أَمکَنَ وَقالَ: غَیِّب شَخصَکَ وَانجُ بِنَفْسِکَ وَلا تَرْجِع إِلی اُمِّکَ، فَقالَ الغُلام: فَإِن کانَ هذا هکَذا فَعَرَّف اُمِّی إِنِّی قَدْ نَجَوتُ وَهَرَبتُ لِتَطِیبَ نَفسُها وَیَقِلِّ جَزَعُها وَبُکاؤُها وَإِن لَمْ

p: 255


1- We should note that such historical events require credible documentation to be authenticated. Placing the descendants of God's Prophet (S) in the middle of pillars is not such a simple matter that can be reported by one or two people, but not be recorded in historical documents. They are like the news of the caller to prayer falling down from the main city mosque's place of calling to prayer and no one hearing about it, or no one announces it except for one person. In such a case the silence of the others implies its denial. Although there is no doubt about the cruelty of oppressive rulers, and they might have even committed worse crimes than this, we should not accept whatever is said or written. It is not clear whether the author - may God have mercy upon him - has presented these events as authentic accounts, or has just found them in other books that existed before and has included them here.

یَکُنْ لِعَودی إِلَیْها وَجْهٌ، فَهَرَبَ الغُلامُ وَلا یُدْری أَیْنَ قَصَدَ مِن وَجْهِ أَرْضِ اللَّهِ تَعالی وَلا إِلی أیِّ بَلَدٍ وَقَعَ؟ ! قالَ ذلِکَ البَنَّاءُ: وَقَدْ کانَ الغُلامُ عَرَّفَنِی مَکانَ اُمِّهِ أَعطانِی العَلامَةَ فَانتَهَیتُ إِلَیْها فِی المَوضِعِ الَّذِی دَلَّنی عَلَیْهِ فَسَمِعتُ دَوِیّاً کَدَویِّ النَّحلِ مِن البُکاءِ، فَعَلِمتُ أَنَّها اُمُّهُ، فَدَنَوْتُ مِنْها وَعَرَّفتُها خَبَرَ ابنِها وأَعْطَیْتُها شَعرَهُ وَانصَرَفتُ.

Chapter 10: On Reasons For The Formation Of The Waqifites

Chapter 10: On Reasons For The Formation Of The Waqifites(1)

10-1 Ali ibn Abdillah al-Warraq - may God be pleased with him - narrated that Sa’d ibn Abdillah quoted on the authority of Ahmad ibn Abi Abdillah al-Barqi, on the authority of his father, on the authority of Rabi ibn Abdurrahman, “I swear by God that Musa ibn Ja'far (a.s.) was extremely intelligent. He knew those who will stop believing in Divine Leadership after him, and not accept the next Divine Leaders. However, he (a.s.) quenched his anger and did not divulge what he (a.s.) knew about them. That is why he (a.s.) is called 'Kazim.(2)

10-2 Muhammad ibn Al-Hassan ibn Ahmad ibn al-Waleed - may God be pleased with him - narrated that Muhammad ibn Yahya al-Attar quoted on the authority of Ahmad ibn Al-Husayn ibn Sa'eed, on the authority of Muhammad ibn Jomhoor, on the authority of Ahmad ibn Al-Fadhl, on the authority of Yunus ibn Abdurrahman, “A lot of wealth was collected and was in the possession of each of the representatives of Abul Hassan (a.s.) when he (a.s.) passed away. This was a reason they denied his death, and considered the

p: 256


1- See footnote (1) of Section 4, No.4-1
2- That means one who quenches his anger.

Imamate to be terminated with him (a.s.). Ziyad al-Qandi had seventy-thousand Dinars, and Ali ibn Abi Hamzeh had thirty-thousand Dinars (for example). When I noted this and the truth became clear to me, and I recognized that Abil Hassan Al-Ridha’ (a.s.) is in charge of affairs, I expressed what I knew and invited the people to (follow) Al-Ridha’ (a.s.). Those two people sent for me and asked, ‘Why are you doing this? We will make you needless if you are after money.’ They offered me ten-thousand Dinars and asked me to stop. But I replied, ‘Those two Imams (a.s.) were narrated to have said, ‘Whenever innovations became known, it is incumbent upon the knowledgeable ones to express what they know. Else they will be deprived of the light of faith.’ I am not one who would stop my struggling in the way of God.’ Thus those two (Ziyad al-Qandi and Ali ibn Abi Hamzeh) became my enemies.”

10

بابُ السَبَبِ الَّذِی قِیلَ مِن أَجَلِهِ بِالْوَقْفِ عَلَی مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ عَلَیْهِ السَّلامُ

1 - حَدَّثَنا عَلِیُّ بْنُ عَبْدِ اللَّه الوَرَّاقُ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا سَعْدُ بْنُ عَبْدِ اللَّه قالَ: حَدَّثَنا أَحْمَدُ بْنُ أَبی عَبْدِ اللَّهِ البَرْقِیُّ، عَنْ أَبیهِ، عَنْ رَبِیعِ بْنِ عَبْدُ الرَّحْمنِ قالَ: کانَ وَاللَّهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍعَلَیْهِمَا السَّلاَمُ مِنَ المُتَوَسِّمِینَ، یَعْلَمُ مَن یَقِفُ عَلَیْهِ بَعْدَ مَوْتِهِ وَیَجحَدُ الإِمامَ بَعْدَ إِمامَتِهِ، فَکانَ یَکظِمُ غَیظَهُ عَلَیْهِمْ و لا یُبدِی لَهُم ما یَعرِفُهُ مِنْهُمْ فَسُمِّی الکاظِمِ لِذلِکَ.

2 - حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ الحَسَن بْنِ أَحْمَدَ بْنِ الوَلِیدِ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ یَحْیَی

p: 257

العَطَّارُ، عَنْ أَحْمَدَ بْنِ الحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُمهُورٍ، عَنْ أَحْمَدَ بْنِ الفَضْلِ، عَنْ یُونُسَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمنِ قالَ: لَمّا ماتَ أَبُو الحَسَنِ عَلَیْهِ السَّلامُ وَلَیْسَ مِن قُوَّامِهِ أَحَدٌ إِلاّ وَعنْدَهُ المالُ الکَثِیرُ، فَکانَ ذلِکَ سَبَبَ وَقفِهِم وَجُحُودِهِم لِمَوتِهِ، وَکانَ عِنْدَ زِیادٍ القَنْدِیِّ سَبْعُونَ أَلْفَ دِینارٍ وَعِنْدَ عَلِیِّ بْنِ أَبِی حَمْزَةَ ثَلاثُونَ أَلْفَ دِینارٍ.

فَلَمَّا رَأَیْتُ ذلِکَ وَتَبَیَّنَ لیَ الحَقُّ وَعَرَفتُ مِن أَمْرِ أَبی الحَسَنِ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ ما عَرَفتُ تَکَلَّمتُ وَدَعَوْتَ النَّاسَ إِلَیْهِ، قالَ: فَبَعَثا إِلَیَّ وَقالا لی : ما یَدْعُوکَ إِلی هذا؟ إِن کُنْتَ تُرِیدُ المالَ فَنَحنُ نُغنِیکَ وَضَمِنا لی عَشَرَةَ أَلْفَ دِینارٍ وَقالا لی : کُفَّ فَأَبَیتُ، فَقُلْتُ لَهُما: إِنّا رُوِّینا عَنِ الصَّادِقَینِ عَلَیْهِمَا السَّلاَمُ أَنَّهُمْ قالُوا: إِذا ظَهَرَتِ البِدَعُ فَعَلَی العالِمِ أَن یُظْهِرَ عِلمَهُ، فَإِن لَم یَفعَل سُلِبَ نُورُ الإِیمانِ، وَما کُنْتُ لأَدَعَ الجِهادَ فِی أَمْرِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ عَلَی کُلِّ حالٍ، فَناصَبانِی وَأَظمَرا العَداوَةَ.

10-3 My father and Muhammad ibn Al-Hassan ibn Ahmad ibn al-Waleed - may God be pleased with them - narrated that Mohammad ibn Yahya al-Attar quoted on the authority of Ahmad ibn Al-Husayn ibn Sa'eed, on the authority of Muhammad ibn Jomhoor, on the authority of Ahmad ibn Hammad, “Uthman ibn Isa Ar-Ravasay was one of the representatives (of Imam Al-Kazim (a.s.)) who lived in Egypt. A lot of (Imam Al-Kazim's (a.s.)) property and six slave maids were in his possession. Abul Hassan Al-Ridha’ (a.s.) sent someone to him and asked him to return the slave maids and the property. Uthman ibn Isa Ar-Rawasi wrote a letter in response and said, ‘Your father has not

p: 258

died yet.’ Imam Al-Ridha’ (a.s.) wrote a letter to him and said, ‘My father (a.s.) has passed away and we have divided up his possessions. There is correct news to confirm his death.’ Imam Al-Ridha’ (a.s.) presented some proofs. Uthman wrote to him (a.s.) in reply, ‘If your father is alive, you have no rights over his property. If he (a.s.) has died as you say, he (a.s.) has not given me any orders to dispose of these possessions to you. I freed the slave maids and married them.’”

The author of this book (a.s.heikh Sadooq) said, “Musa ibn Ja'far (a.s.) was not a man who would collect wealth. However, he lived during the region of (Harun) Ar-Rashid and had a lot of enemies. He could not give the collected property to the deprived, so he gave them secretly to a few to divide among the poor people. This is how this wealth was collected. He did not want to do what the ill-wishers told Ar-Rashid about him. Things like ‘he has collected a lot of wealth’, ’he believes he is the Imam’, ’and he incites the people to revolt against you,’ etc. If it were not for these accusations, he would have given the wealth to various people. Rather it consisted of gifts that his friends had brought for him in order to honor him.”(1)

Chapter 11: On Traditions From Al-Ridha’ About Unity

point

11-1 Muhammad ibn Musa ibn al-Mutawakkil - may God be pleased with him - narrated that Ali ibn Ibrahim ibn Hashem quoted on the

p: 259


1- It seems that this is not the best justification. The followers of Imam Al-Kazim (a.s.) used to pay their one-fifth levy to him. Since he was imprisoned, they had to give it to his representative.

authority of his father, on the authority of al-Saqr ibn Dolaf, on the authority of Yasir - the servant that he had heard Abul Hassan Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.) say,

3 - حَدَّثَنا أَبی، وَمُحَمَّدُ بْنُ الحَسَنِ بْنِ أَحْمَدِ بْنِ الوَلِید -رَضِیَ اللَّهَ عَنهُما - قالا: حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ یَحْیَی العَطَّارُ، عَنْ أَحْمَدَ بْنَ الحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُمهُورٍ، عَنْ أَحْمَدَ بْنِ حَمَّادٍ قالَ: کانَ أَحَدُ القُوَّامِ عُثْمانَ بْنِ عِیسَی الرُّواسِیَّ وَکانَ یَکُونُ بِمِصرِ و کانَ عِنْدَهُ مالٌ کَثِیرٌ وَسِتُّ جَواری، قالَ: فَبَعَثَ إِلَیْهِ أَبُو الحَسَنِ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ فِیهِنَّ وَفِی المالِ، قالَ: فَکَتَبَ إِلَیْهِ: أَنَّ أَباکَ لَمْ یَمُت قالَ: فَکَتَبَ إِلَیْهِ: إِنَّ أَبی قَدْ ماتَ وَقَدِ قسَمنا مِیراثَهُ وَقَدْ صَحَّتِ الأَخْبارِ بِمَوتِهِ، وَاحتَجَّ عَلَیْهِ فِیهِ، قالَ: فَکَتَبَ إِلَیْهِ، إن لَمْ یَکُنْ أَبُوکَ ماتَ فَلَیْسَ لَکَ مِن ذلِکَ شَی ءٌ، وَإِن کانَ قَدْ ماتَ عَلَی ما تَحکِی، فَلَمْ یَأْمُرنِی بِدَفعِ شَی ءٍ إِلَیکَ، وَقَدِ أعتَقتُ الجَوارِی وَتَزَوَّجتُهُنَّ.

قالَ مُصَنِّفُ هذا الْکِتابِ: لَمْ یَکُنْ جَعْفَرٍعَلَیْهِمَا السَّلاَمُ مِمَّنْ یَجْمَعُ المالَ وَلکِنَّهُ حَصَلَ فِی وَقْتِ الرَّشِیدِ، وَکَثُرَ وَلَمْ یَقدِر عَلَی تَفرِیقِ ما کانَ یَجتَمِعُ إِلاّ عَلَی القَلِیلِ مِمَّنْ یَثِقُ بِهِمْ فِی کِتمانِ السِّرِّ، فَاجتَمَعَت هذِهِ الأَمْوالُ لأَجلِ ذلِکَ، وَأَرادَ أَن لا یُحَقَّقَ عَلَی نَفْسِهِ قَوْلُ مَن کانَ یَسعی بِهِ إِلی الرَّشِیدِ، وَیَقُولُ: إِنَّهُ تُحمَلُ عَلَیهِ الأَموالُ، وَیَعتَقِدُ لَهُ الإِمامَةَ، وَیَحمِلُ عَلَی الخُرُوجِ عَلَیْهِ، وَلَوْ لا ذلِکَ لَفَرَّقَ مَا اجتَمَعَ مِن هذِهِ الأَمْوالِ، عَلَی أَنَّها لَمْ تَکُنْ أَمْوالَ الفُقَراءِ، وَإِنَّما کانَتْ أَموالاً یَصِلُهُ بِها مَوالِیهِ لِیَکُونَ لَهُ إِکراماً مِنْهُمْ لَهُ وَبِرّاً مِنْهُمْ بِهِ عَلَیْهِ السَّلامُ.

11

بابُ ما جاءَ عَنِ الرِّضا عَلِیِّ بْنِ مُوسَی عَلَیْهِمَا السَّلاَمُ مِنَ الأَخْبارِ

p: 260

فِی التّوَحِیدِ

1 - حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَی بْنِ المُتَوَکِّلِ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا عَلِیُّ بْنُ إِبراهِیمِ بْنِ ه_اشِمٍ، عَ_نْ أَبیهِ، عَنِ الصَّقْرِ بْنِ دُلَفٍ، عَنْ یاسِرٍ الخادِمِ، قالَ: سَمِعْتُ أَبَا الحَسَنِ عَلِیِّ بْنِ

“Whoever draws a comparison between the Sublime God and His creatures is an atheist. Whoever ascribes to God what God has admonished against is also an atheist.”

11-2 Ali ibn Ahmad ibn Muhammad ibn Imran ad-Daqqaq - may God be pleased with him - narrated that Muhammad ibn Harun al-Sufi quoted on the authority of Ubaydillah ibn Musa Al-Royani, on the authority of Abdul Azeem ibn Abdullah ibn Ali ibn Al-Hassan ibn Zayd ibn Al-Hassan ibn Ali ibn Abi Talib (a.s.), on the authority of Ibrahim ibn Abi Mahmood, “Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.) said the following regarding the Words of the Sublime God, ‘Some faces, that Day, will beam (in brightness and beauty) looking towards their Lord.’(1) This means that these faces will be shining awaiting the reward of their Lord.”

11-3 Ahmad ibn Ziyad ibn Ja’far al-Hamadani - may God be pleased with him - narrated that Ali ibn Ibrahim ibn Hashem quoted on the authority of his father, on the authority of Abdul Salam ibn Salih al-Harawi(2), “I asked Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.), ‘O son of the Prophet of God! What is your opinion on the following traditions which the narrators of traditions narrate: ‘The believers visit their Lord from their homes in Paradise.’ Al-Ridha’ (a.s.) replied, ’O Aba Salt! Indeed the Blessed the Sublime

p: 261


1- Qur'an, 75:22-23
2- Abdul Salam ibn Salih al-Harawi was a close companion of Imam Al-Ridha’ (a.s.) and is now buried in a shrine in the vicinity of the holy city of Mashhad.

God has honored His Prophet Muhammad over all His creatures - even the Prophets and the angels. He has established obeying him equal to obeying God, following him equal to following God, and visiting him equal to visiting God. The Honorable the Exalted God said, ‘He who obeys the Apostle, obeys God…’(1) God also said, ‘Verily those who plight their fealty to thee do no less than plight their fealty to God: the Hand of God is over their hands…’(2) Moreover, the Prophet (S) has said, ‘Whoever comes to visit me during my life or after my death has indeed visited the Sublime God. The rank of the Prophet (S) in Heaven is the highest rank of all. Therefore, whoever visits the Prophet (S) in the Prophet’s (a.s.) own rank and position in Heaven has indeed visited the Blessed the Sublime God.’’”

Aba Salt (Abdul Salam ibn Salih al-Harawi) added, “I asked, ‘O son of the Prophet of God (a.s.)! What is the meaning of the following tradition, ‘The reward of saying There is no god but God is looking at the Face of the Sublime God?’ The Imam (a.s.) replied, ‘Whoever considers the Sublime God as having a face similar to that of the creatures is an atheist.

مُوسَی الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ مِن شِبْهَ اللَّهَ تَعالی بِخَلقِهِ فَهُوَمُشرِکٌ وَمَن نَسَبَ إِلَیهِ ما نَهی عَنْهُ فَهُوَکافِرٌ.

2 - حَدَّثَنا عَلِیُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِمْرانَ الدَّقَّاق رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ هارُونَ الصُّوفِیُّ قالَ: حَدَّثَنا عُبِیْدُ اللَّهِ بْنِ مُوسَی الرُّویانِیُّ

p: 262


1- Qur'an, 4:80
2- Ibid.

قالَ: حَدَّثَنا عَبْدُالعَظِیمِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الحَسَنِ بنِ زَیْدِ بْنِ الحَسَنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ أَبِی طالِبٍ عَلَیْهِمَا السَّلاَمُ، عَنْ إِبْراهیمَ بْنِ أَبی مَحْمُودٍ قالَ: قالَ عَلِیُّ بْنُ مُوسَی الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ فِی قَوْلَ اللَّهِ تعالی : «وُجُوهٌ یَوْمَئِذٍ ناضِرَةٌ إِلی رَبِّها ناظِرَةٌ» قالَ: یَعْنِی مُشرِقَةٌ یَنتَظِرُ ثَوابَ رَبِّها.

3 - حَدَّثَنا أَحْمَدُ بْنُ زِیادِ بْنِ جَعْفَر الْهَمَذانیُ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا عَلِیُّ بْنُ إِبراهِیمَ بْنِ هاشِمٍ، عَنْ أَبِیهِ، عَن إِبْراهیمَ بْنِ هاشِمٍ، عَنْ عَبْدِ السَّلامِ بْنِ صالِحٍ الهَرَوِیِّ قالَ: قُلْتُ لِعَلِیِّ بْنِ مُوسَی الرِّضا عَلَیْهِمَا السَّلاَمُ: یا ابْنَ رَسُولَ اللَّهِ ما تَقُول فِی الْحَدِیثِ الَّذِی یَروِیهِ أَهْلُ الْحَدِیثِ: أَنَّ المُؤْمِنِینَ یَزُورُونَ رَبِّهِمْ مِن مَنازِلِهِمْ فِی الجَنَّةِ؟ فَقالَ عَلَیْهِ السَّلامُ: یا أَبَا الصَّلْتِ إِنَّ اللَّهَ تَبارَکَ وَتَعالی فَضَّلَ نَبِیِّهِ مُحَمَّداً صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ عَلَی جَمِیعَ خَلقِهِ مِنَ النَبِیِّینَ وَالمَلائِکَةِ، وَجَعَلَ طاعَتَهُ طاعَتَهُ، وَمَتابِعَتَهُ مُتابِعَتَهُ، وَزِیارَتَهُ فِی الدُّنْیا وَالآخِرَةِ زِیارَتَهُ فَقالَ عَزَّ وَجَلَّ: «مَن ْیُطِعِ الرَّسُولَ فَقَدْ أَطاعَ اللَّهَ» قالَ: «إِنَّ الَّذِینَ یُبایِعُونَ کَإِنَّما یُبایِعُونَ اللَّهَ یَدُ اللَّهِ فَوْقَ أَیْدِیهِمْ» وَقالَ النَّبِیُّ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ «مَن زارَنِی فِی حَیاتِی أَوْ بَعْدَ مَوْتِی فَقَدْ زارَ اللَّهَ تَعالی » وَدَرَجَةُ النَّبِی صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ فِی الجَنَّةِ أَرْفَعُ الدَّرَجاتِ.

فَمَنْ زارَهُ فِی دَرَجَتِهِ الجَنَّةِ مِن مَنْزِلِهِ فَقَدْ زارَ اللَّهُ تَبارَکَ وَتَعالی . قالَ: فَقُلْتُ لَهُ: یا ابْنِ رَسُولَ اللَّهِ فَما مَعْنَی الخَبَرِ الَّذِی رَوَوهُ: «أَنَّ ثَوابَ لا إِلهَ إِلاّ اللَّهُ النَّظَرُ إِلی وَجْهِ اللَّهِ تَع_الی » فَق_الَ عَلَیْهِ السَّلامُ: ی_ا أَبَا الصَّلْتِ مَن وَصَفَ اللَّهَ تَعالی بِوَجهٍ کَالوُجُوهِ فَقَدْ کَفَرَ،

However, the Sublime God’s Face is His Prophets (a.s.), His Messengers (a.s.) and His Proofs (a.s.). They

p: 263

are the people by whom the people are directed towards the Honorable the Exalted God, His Religion and His Recognition. The Sublime God said, ‘All that is on earth will perish. But will abide (forever) the Face of thy Lord, full of Majesty, Bounty and Honor.’(1) The Honorable the Exalted God also said, ‘…Everything (that exists) will perish except His own Face..’(2). Therefore, looking at the Sublime God’s Prophets (a.s.), Messengers (a.s.) and Proofs (a.s.) in their respective ranks has a great reward for the believers on the Resurrection Day. The Prophet (S) has also said, ‘On the Resurrection Day whoever despises the members of my Holy Household and my ‘Itra(3) will not see me. I will not see him either.’ The Prophet (S) has also said, ‘Among you there are some people who will never again see me after they depart from me.’ O Aba Salt! Indeed the Blessed the Sublime God cannot be described by position, cannot be perceived by the eyes or imaginations.’”

Aba Salt said, “I asked, ‘Please tell me whether Heaven and Hell have been created?’ Imam Al-Ridha’ (a.s.) answered, ‘Yes. When the Prophet of God (a.s.) was taken for the Ascension to the heavens he entered Paradise, and saw the Fire.’”

Aba Salt said, “I asked, ‘Some people believe that these two have been destined to be, but have not been created yet.’ The Imam (a.s.) replied, ‘Neither do they belong to us, nor do we belong to them. Whoever denies Heaven and Hell has indeed

p: 264


1- Qur'an, 55:26-27
2- Qur'an, 28:88
3- According to Tradition No. 6-25 Itra is “It is I, Al-Hassan, Al-Husayn and the other nine Divine Leaders from the descendants of Al-Husayn. The ninth of them is their Al-Mahdi (Divinely Guided One) and is their Riser. They will not separate themselves from God’s Book and God’s Book will not separate from them until they meet God’s Prophet (S) at his Pool.”

denied the Prophet (S) and us. He is not controlled by any part of our Mastery. He will abide in the Fire for eternity. The Sublime God has said, ‘This is the Hell which the sinners deny. In its midst and in the midst of boiling hot water will they wander around!’(1) The Prophet (S) said, ‘When I was taken for Ascension to the heavens Gabriel took my hands and took me into Paradise. They he gave me some Heavenly Dates from which I ate. The date turned into sperms in my loin. Once I returned to the Earth I made love with Khadija and she got pregnant with (the Blessed Baby) Fatima (a.s.). Therefore, Fatima is a human houri.(2) Whenever I wish to smell Paradise, I smell the scent of my daughter Fatima (a.s.).’’”

11-4 Muhammad ibn Musa ibn al-Mutawakkil - may God be pleased with him - narrated that Ali ibn Ibrahim ibn Hashem quoted on the authority of his father, on the authority of al-Rayyan ibn al-Salt, on the authority

وَلکِن وَجْهُ اللَّهِ تَعالی أَنبِیاؤُهُ وَرُسُلِهِ وَحُجَجُهُ صَلَواتُ اللَّهِ عَلَیهِم، هُمُ الَّذِینَ بِهِم یَتَوَجَّهُ إِلَی اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَإِلی دِینِهِ وَمَعْرِفَتِهِ و قالَ اللَّه تَعالی : «کُلُّ مَنْ عَلَیْها فانٍ وَیَبْقی وَجْهُ رَبِّکَ ذُو الْجَلالِ وَالْإِکْرامِ» وَقالَ عَزَّ وَجَلَّ: «کُلُّ شَیْ ءٍ هالِکٌ إِلَّا وَجْهَهُ» فَالنَّظَرُ إِلی أَنبِیاءَ اللَّه تَعالی وَرُسُلِهِ وَحُجَجِهِ عَلَیْهِمُ السَّلاَمُ فِی دَرَجاتِهِمْ ثَوابٌ عَظِیمٌ لِلمُؤمِنینَ یَوْمَ القِیامَةِ وَقَدْ قالَ النَّبِی صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ: «مَن أَبغَضَ أَهْلَ بَیْتِی وَعِتْرَتِی لَمْ یَرنِی وَلَمْ أَرَهُ یَوْمَ القِیامَةِ» وَقالَ: «إِنَّ

p: 265


1- Qur'an, 55:43-44
2- A houri is one of the beautiful maidens that in Muslim belief live with the blessed in Paradise.

فِیکُم مَنْ لا یَرانِی بَعْدَ أَن یُفارِقَنِی»، یا أَبَا الصَّلْتِ إِنَّ اللَّهَ تَبارَکَ وَتَعالی لا یُوصَفُ بِمَکانٍ، وَلا یُدْرِکُ بِالأَبصارِ وَالأَوهامِ.

قالَ،: قُلْتُ لَهُ یا ابْنِ رَسُولَ اللَّهِ أَخبِرنِی عَنِ الجَنَّةِ وَالنَّارِ أهُما الْیَوْمَ مَخْلُوقتانِ؟ فَقالَ: نَعَم، وَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ قَدْ دَخَلَ الجَنَّةَ وَرَأی النَّارِ لَمّا عُرِجَ بِهِ إِلی السَّماءِ، قالَ: فَقُلْتُ لَهُ: إِنَّ قَوْماً یَقُولُونَ: إِنَّهُما الْیَوْمَ مُقَدَّرَتانِ غَیْرِ مَخْلُوقَتَیْنِ، فَقالَ عَلَیْهِ السَّلامُ لا هُم مِنَّا وَلا نَحْنُ مِنْهُمْ، مَن أَنْکَرَ خَلقَ الجَنَّةِ وَالنَّارِ فَقَدْ کَذَّبَ النَّبِی صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ وَکذبنا وَکَذَّبَنا وَلَیْسَ مِن وِلایَتِنا عَلَی شَی ءٍ وَیُخلَدُ فِی نارِ جَهَنَّمَ، قالَ اللَّه تَعالی : «هذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِی یُکَذِّبُ بِهَا الُْمجْرِمُونَ یَطُوفُونَ بَیْنَها وَبَیْنَ حَمِیمٍ آنٍ» وَقالَ النَّبِی صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ: «لَمّا عُرِجَ بی إِلی السَّماءِ أَخَذَ بِیَدِی جِبْرَئِیلُ عَلَیْهِ السَّلامُ فَأَدخِلَنی الجَنَّةَ، فَناوِلْنی مِن رُطَبِها، فَأَکَلتُهُ فَتَحَوَّلَ ذلِکَ نُطْفَةً فِی صُلْبِی، فَلَمَّا هَبَطتُ إِلی الأَرْضِ واقَعتُ خَدِیجَةَ، فَحَمَلَت بِفاطِمَةَ عَلَیْهَا السَّلاَمُ فَفاطِمَةَ حَوراءٌ إِنسِیَّةٌ، فَکُلَّما اشتَقتُ إِلی رائِحَةِ الجَنَّةِ شَمَمتُ رائِحَةَ ابنَتِی فاطِمَةَ عَلَیْهَا السَّلاَمُ.

4 - حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَی بْنِ المُتَوَکِّل رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا عَلِیِّ بْنِ إِبراهِیمِ بْنِ هاشِمٍ، عَنْ أَبیهِ، عَنِ الرَّیانِ بْنِ الصَّلْتِ، عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُوسَی الرِّضا، عَنْ أَبیهِ عَنْ آبائِهِ عَنْ

of Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.), on the authority of his father (a.s.), on the authority of his forefathers (a.s.), on the authority of the Commander of the Faithful (a.s.) that God’s Prophet (S) said, “God - the Exalted the Magnificent - said, “Whoever interprets My Words according to his own viewpoint has no faith in Me.

p: 266

And whoever considers Me to be similar to My creatures does not recognize Me. And whoever makes comparisons in my religion does not believe in My religion.”

11-5 Muhammad ibn Al-Hassan ibn Ahmad ibn al-Waleed - may God be pleased with him - narrated that Muhammad ibn Al-Hassan al-Saffar quoted on the authority of Ahmad ibn Muhammad ibn Khalid, on the authority of some companions that one day when Abul Hassan Al-Ridha’ (a.s.) was passing by the grave of one of the members of his Holy Household, he (a.s.) placed his hand on the grave and said, “O my God! Your Might is apparent, but the people are ignorant of Thee. They try to use measures to recognize Thee. Such a form of describing Thee is in contradiction with the belief in Thy Lordship. O my Lord! I am not of those who seek Thee through striking similitude. Nothing is similar to Thee. My Lord! They do not understand Thee. If they wanted to recognize Thee, Thy apparent Blessings were the Best Proofs for them of Thee. O my God! It suffices for them to ponder over Thy creatures, and not to try to go deeply into Thy nature. However, they consider Thee and Thy creatures to be the same. That is why they did not really recognize Thee, and considered some of Thy Signs to be their Lords. Thus they described Thee as such. My Lord! Thee are Higher than what those who compare Thee (with others) describe Thee to

p: 267

be.”

11-6 (The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that Sa’d ibn Abdullah quoted on the authority of Muhammad ibn Al-Husayn Abil Khattab, on the authority of Ahmad ibn Muhammad ibn Abi Nasr, “Some people from across the river came to see Abil Hassan Al-Ridha’ (a.s.) and said, ‘We have come to ask you three questions. If you give us the answer to all three questions, then we will know that you are a scientist.’ The Imam (a.s.) said, ‘Go ahead and ask.’ They said, ‘Let us know where the Sublime God is? How is He? What does He rely on?’ The Imam (a.s.) replied, ‘The Sublime God has created the quality of how to be Himself. Therefore, He Himself has no quality of being, and this question does not apply to Him. He has created positions. Thus He is not in need of a place to be. He relies on His Might.’ They said, ‘We testify that you are a scientist.’”

أَمِیرِ الْمُؤْمِنینَ عَلَیْهِمُ السَّلاَمُ قالَ: قالَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ: قالَ اللَّه جَلَّ جَلالُهُ: ما آمَنَ بی مَن فَسَّرَ بِرَأیِهِ کَلامِی، وَما عَرَفَنِی مِن شَبَّهَنِی بِخَلقِی، وَما عَلَی دِینِی مَنِ استَعمَلَ القِیاسَ فِی دِینِی.

5 - حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ الحَسَن بْنِ أَحْمَدَ بْنِ الوَلِید رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ الحَسَنِ الصَفَّارُ، قالَ: حَدَّثَنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ خالِدٍ، عَنْ بَعْضِ أَصْحابُنا قالَ: مَرَّ أَبُو الحَسَنِ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ بِقَبرٍ مِن قُبُورِ أَهْل بَیْتِهِ فَوَضَعَ یَدِهِ عَلَیْهِ، ثُمَّ

p: 268

قالَ: «إِلهی بَدَت قُدْرَتُکَ وَلَمْ تَبدُ واهِیَةً فَجَهَلُوکَ وَقَدَّرُوکَ، وَالتَّقدِیرُ عَلَی غَیْرِ ما بِهِ وَصَفُوکَ، وَإِنّی بَری ءٌ یا إِلهی مِنَ الَّذِینَ بِالتَّشبِیهِ طَلَبُوکَ، لَیْسَ کَمِثلِکَ شَی ءٌ، إِلهی وَلَنْ یُدرِکُوکَ، وَظاهِرٌ ما بِهِمْ مِن نِعَمِکَ دَلِیلُهُم عَلَیْکَ لَوْ عَرَفُوکَ وَخَلْقِکَ یا إِلهی مَندُوحَةٌ أَن یَتَناوَلُوکَ بَل سَوُّوکَ بِخَلقِکَ، فَمَنْ ثُمَّ لَمْ یَعرِفُوکَ، وَاتَّخَذُوا بَعْضَ آیاتِکَ رَبّاً فَبِذلِکَ وَصَفُوکَ فَتَعالَیتَ رَبِّی عَمَّا بِهِ المُشَبِّهُونَ نَعَتُوکَ».

6 - حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ الحُسَیْنِ بنِ أَبی الخَطَّابِ، عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبی نَصْرٍ قالَ: جاءَ قَوْمٌ مِن وَراءَ النَّهرِ إِلی أَبی الحَسَنِ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ، فَقالُوا لَهُ: جِئناکَ نَسأَلُکَ عَنْ ثَلاثَ مَسائِلَ، فَإِنَّ أَجَبتَنا فِیها عَلِمنا أَنَّکَ عالِمٌ، فَقالَ: سَلُوا، فَقالُوا أَخبِرنا عَنِ اللَّه تَعالی أَیْنَ کانَ، وَکَیْفَ کانَ؟ وَعَلَی أیِّ شَی ءٍ کانَ اِعتِمادُهُ؟ فَقالَ عَلَیْهِ السَّلامُ: إِنَّ اللَّهَ تَعالی کَیْفَ الکَیفَ فَهُوَبِلا کَیْفٍ، وَأَیَّنَ الأَینَ فَهُوَبِلا أَیْنٍ، وَکانَ اعتِمادُهُ عَلَی قُدْرَتِهِ، فَقالُوا: نَشْهَدُ أَنَّکَ عالِمٌ.

The author of this book (a.s.heikh Sadooq) said, “When the Imam (a.s.) said that God relies on His Might, he (a.s.) meant that God relies on Himself since Might is a part of God.”

11-7 Muhammad ibn Ahmad al-Sinani - may God be pleased with him - narrated that Muhammad ibn Abi Abdullah al-Kufi quoted on the authority of Muhammad ibn Isma’il al-Barmaki, on the authority of Al-Husayn ibn Al-Hassan, on the authority of Muhammad ibn Isa, on the authority of Muhammad ibn Arafa, “I asked Al-Ridha’ (a.s.), ‘Did God create things using His Might or without it?’ The

p: 269

Imam (a.s.) replied, ‘You cannot say that God created things using His Might since when you say that God has created thing using His Might, you are considering His Might to be something other than Him. Saying that God has created things using the Might He has had over them(1) is like saying that God’s Might is something other than Him, and He has used it as a tool with which He creates. This is polytheism. When you say that God has created things using some other Might, it is as if you consider that Might to be separate from Him and He gets His Power over things using it. However, God is neither weak and incapable, nor is He in need of others. He is Glorified, and Mighty in nature, and not via an external power.’”

11-8 Abdullah ibn Muhammad ibn Abdul Wahhab al-Qurashi narrated that Ahmad ibn Al-Fadhl ibn al-Mugheerat quoted on the authority of Abu Mansoor ibn Abdullah ibn Ibrahim al-Asbahani, on the authority of Ali ibn Abdullah, on the authority of Al-Husayn ibn Bashshar, on the authority of Abil Hassan Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.), “Does God know how things which do not exist would have been if they were created?” The Imam (a.s.) replied, “The Sublime God knows how things are before they are created. The Honorable the Exalted God said, ‘…For We were wont to put on Record all that ye did.’(2) God also said the following about the People of Hell, ‘…But if they

p: 270


1- This implies that God is weak without His Might, and is in itself a form of polytheism.
2- Qur'an, 45:29

were returned, they would certainly relapse to the things they were forbidden, for they are indeed liars.’(1) Thus God knows that if they are brought back to this world, they would go back and do what they had done before. Also when the angels said, ‘…Wilt Thou place therein one who will make mischief therein and shed blood? whilst we do celebrate Thy Praises and glorify Thy Holy (Name)?’(2) God replied, ‘I know what ye know not.’(3) Therefore, the Honorable the Exalted God always knows about things before creating them. Therefore, Blessed is our Lord. High indeed is He

قالَ مُصَنِّفُ هذا الْکِتابِ: یَعْنِی بِقَوْلِه وَکانَ اعتِمادُهُ عَلَی قُدْرَتِهِ أی عَلَی ذاتِهِ، لأَنَّ القُدرَةَ مِن صِفاتِ ذاتِ اللَّهِ تَعالی .

7 - حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ أحْمَدَ السَنانِیُّ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الکُوفِیُّ قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِیل البَرمَکیِ ُّ قالَ: حَدَّثَنا الحُسَیْنُ بْنُ الحَسَنَ قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ عِیسَی، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَرَفَةَ قالَ: قُلْتُ لِلرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ:

خَلَقَ اللَّهُ الأَشْیاءِ بِالقُدرَةِ أَم بِغَیْرِ القُدرَةِ؟ فَقالَ عَلَیْهِ السَّلامُ: لا یَجُوزُ أَنْ یَکُونَ خَلَقَ الأَشْیاءَ بِالقُدرَةِ لأَنَّکَ إِذا قُلْتُ: خَلَقَ الأَشْیاءَ بِالقُدرَةِ، فَکَأَنَّکَ قَدْ جُعِلْتَ القُدرَةَ شَیْئاً غَیْرَهُ وَجَعَلتَها آلَةً لَهُ بِها خَلَقَ الأَشْیاءَ، وَهذا شِرکٌ، وَإِذا قُلْتُ خَلَقَ الأَشْیاءَ بِغَیْرِ قُدْرَةٍ فَإِنَّّما تَصِفُهُ أَنَّهُ جَعَلَها بِاقتِدارٍ عَلَیْها وَقُدْرَةٍ، وَلکِن لَیْسَ هُوَبِضَعیفٍ وَلا عاجِزٍ وَلا مُحْتاجٍ إِلی غَیْرِهِ، بَل هُوَسُبحانَهُ قادِرٌ لِذاتِهِ لا بِالقُدرَةِ.

8 - حَدَّثَنا عَبْدُ اللَّه بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْد الوَهَّابِ القُرَشِیِّ قالَ: حَدَّثَنا أَحْمَدُ بْنُ الفَضْلِ بْنِ المُغَیرَةِ قالَ: حَدَّثَنا أَبُو نَصْرٍ مَنْصُورُ بْنُ عَبْدِ اللَّه بْنِ إِبْراهیمِ

p: 271


1- Qur’an, 6:28
2- Qur’an, 2:30
3- Ibid.

الإصبَهانِیَّ قالَ: حَدَّثَنا عَلِیُّ بْنُ عَبدِ اللَّهِ قالَ: حَدَّثَنا الحُسَیْنُ بْنُ بَشَّارٍ، عَنْ أَبی الحَسَنِ عَلِیِّ بْنِ مُوسَی الرِّضاعَلَیْهِمَا السَّلاَمُ قالَ: سَأَلْتُهُ أَیَعلَمُ اللَّهَ الشَّی ءَ الَّذِی لَمْ یَکُنْ أَن لَوْ کانَ کَیْفَ کأَنْ یَکُونُ؟ قالَ: إِنَّ اللَّهَ تَعالی هُوَالعالِمُ بِالأَشیاءِ قَبْلَ کَوْنِ الأَشْیاءِ، قالَ عَزَّ وَجَلَّ: «إِنَّا کُنَّا نَسْتَنْسِخُ ما کُنْتُمْ تَعْمَلُونَ».

وَقالَ لأَهْلِ النَّارِ: «وَلَوْ رُدُّوا لَعادُوا لِما نُهُوا عَنْهُ وَإِنَّهُمْ لَکاذِبُونَ» فَقَدْ عَلِمَ عَزَّ وَجَلَّ أَنَّهُ لَوْ رَدَّوهُم لَعادُوا لِما نُهُوا عَنْهُ.

وَلِلمَلائِکَةِ لَمّا قالَتْ: «أَ تَجْعَلُ فِیها مَنْ یُفْسِدُ فِیها وَیَسْفِکُ الدِّماءَ وَنَحْنُ نُسَبِّحُ بِحَمْدِکَ وَنُقَدِّسُ لَکَ» قالَ: «إِنِّی أَعْلَمُ ما لا تَعْلَمُونَ» فَلَمْ یَزَلِ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ عِلمُهُ سابِقاً لِلأَشی_اءِ

Exalted. He is High and Great. He has created things, and knew about them before they were created, just as He willed. Thus is our Lord! He is the All-Knowing, All-Hearing and All-Seeing.

11-9 Abdul Wahid Muhammad ibn Ubdoos al-Attar al-Neisaboori - may God be pleased with him –narrated in the (Arabic) month of Sha’ban of the year 352 A.H. (962 A.D.) in Neishaboor on the authority of Ali ibn Muhammad ibn Qutayba al-Neishaboori, on the authority of Al-Fadhl ibn Shathan(1) that he had heard Al-Ridha’ (a.s.) pray one day and say, “Glory be to God who has created things with His Might. He perfected whatever He created using His Wisdom. He placed whatever He created in its right place using His Knowledge. Glorified is Him who knows about the deceitful hidden looks and whatever is hidden in the hearts. There exists nothing like unto Him. He is the All-Hearing,

p: 272


1- Buried in Neishaboor

the All-Seeing.”

11-10 Ali ibn Ahmad ibn Muhammad ibn Imran ad-Daqqaq - may God be pleased with him - narrated that Muhammad ibn Abi Abdullah al-Kufi quoted on the authority of Muhammad ibn Isma’il al-Barmaki, on the authority of Al-Fadhl ibn Soleiman al-Kufi, on the authority of Al-Husayn ibn Khalid: I heard Al-Ridha’ (a.s.) say, “The Sublime God has always been All-Knowing, All-Powerful, Ever-Living, Ever-Lasting, All-Hearing and All-Seeing.” I asked him, “O son of the Prophet of God! There are some people who say that God has always been All-Knowing with Knowledge, All-Powerful with His Might, Ever-Living with His Life, Ever-Lasting with His Past, and All-Hearing with His Hearing, All-Seeing with His Sight.” The Imam (a.s.) said, “Whoever says this and believes in it has indeed associated other gods as partners with God. He is not under our Mastery at all.” He (a.s.) then added, “The Honorable the Exalted God has always been All-Knowing, All-Powerful, Ever-Living, Ever-Lasting, All-Hearing and All-Seeing by His own High Nature. High indeed is He Exalted above what the polytheists say and the similitude they draw.”

11-11 Al-Husayn ibn Ahmad ibn Idris - may God be pleased with him - narrated that his father quoted on the authority of Muhammad ibn Abdul Jabbar, on the authority of Safwan ibn Yahya,: I asked Abil Hassan Al-Ridha’ (a.s.), “Let me know about the difference between the will of the Sublime God, and the will of the creatures.” The Imam (a.s.) said, “The will of the creatures is in the form

p: 273

of an inner thought, deciding what is

قَدِیماً قَبْلَ إِنِّی یَخلُقَها، فَتَبارَکَ اللَّهُ رَبُّنا وَتَعالی عُلُوّاً کَبِیراً، خَلَقَ الأَشْیاءَ وَعِلمُهُ بِها سابِقٌ لَها کَما شاءَ، کَذلِکَ رَبُّنا لَمْ یَزَل عالِماً سَمِیعاً بَصِیراً.

9 - حَدَّثَنا عَبْدُ الواحِدِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدُوسٍ العَطَّارُ النِیْسابُوریُ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ بِنِیْسابُورَ فی شَعْبانَ سِنَةَ اِثْنَتَیْنِ وَخَمْسِینَ وَثَلاثِمائَةٍ قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ قُتَیْبَةَ النِیْسابُوریُّ، عَنِ الفَضْلِ بْنِ شاذانَ، قالَ: سَمِعْتُ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ یَقُولُ فِی دُعائِهِ: «سُبْحانَ مَن خَلَقَ الْخَلْقَ بِقُدْرَتِهِ، وَأِتقَنَ ما خَلَقَ بِحِکْمَتِهِ، وَوَضَعَ کُلَّ شَی ءٍ مِنْهُ مَوْضِعَهُ بِعِلمِهِ، سُبْحانَ مَن یَعْلَمُ خائِنَةَ الأَعیُنِ وَما تَخفِی الصُّدُورُ، وَلَیْسَ کَمِثلِهِ شَی ءٌ، وَهُوَالسَّمِیعُ البَصِیرُ».

10 - حَدَّثَنا عَلِیُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِمْرانَ الدَّقَّاقُ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ أَبی عَبدِ اللَّهِ الکُوفِیُّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ البَرمَکِیِّ قالَ: حَدَّثَنا الفَضْلُ بْنُ سُلَیْمانَ الکُوفِیُّ، عَنْ خالِدٍ قالَ: سَمِعْتُ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ یَقُولُ: لَمْ یَزَلِ اللَّهُ تَعالی عالِماً قادِراً حَیّاً، قَدِیماً سَمِیعاً بَصِیراً.

فَقُلْتُ لَهُ: یا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ إِنَّ قَوْماً یَقُولُونَ: لَمْ یَزَلِ اللَّهُ عالِماً بِعِلمٍ، وَقادراً بِقُدرَةٍ، وَحَیّاً بِحَیاةٍ، وَقَدِیماً بِقَدَمٍ، وَسَمِیعاً بِسَمعٍ، وَبَصِیراً بِبَصَرٍ، فَقالَ عَلَیْهِ السَّلامُ: مَن قالَ ذلِکَ وَدانَ بِهِ فَقَدْ اتَّخَذَ مَعَ اللَّهِ آلِهَةً اُخْری لَیسَ مِن وِلایَتِنا عَلَی شَی ءٍ، ثُمَّ قالَ عَلَیْهِ السَّلامُ: لَمْ یَزَلِ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ عَلِیماً قادِراً حَیّاً قَدِیماً سَمِیعاً بَصِیراً لِذاتِهِ، تَعالی عَمَّا یَقُولُونَ الْمُشْرِکُونَ وَالمُشَبَّهُونَ عُلُوّاً کَبِیراً.

11 - حَدَّثَنا الحُسَیْنُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ إِدْرِیسَ، عَنْ أَبیهِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْد الجَبَّارِ، عَنْ صَفْوان بْنِ یَحْیَی قالَ: قُلْتُ لأَبِی الحَسَنَ عَلَیْهِ السَّلامُ: أَخْبِرنِی عَنِ الإِرادَةِ؛ مِنَ اللَّهِ تَعالی وَمِنَ الْخَلْقِ؟ فَقالَ: الإِرادَةُ مِنَ المخلُوقِ الضَّمِیرُ وَما

p: 274

یَبدُو لَهُ بَعْدَ ذلِکَ مِنَ الِفعلِ، وَأَمَّا مِنَ

best to do, and an action that follows. However, the Will of the Honorable the Exalted God is the same as Creation. He does not need to decide and think. These traits do not apply to Him. They are the characteristics of the creatures. Once the Sublime God wills, it is what He does. Nothing else. That is as He says, ‘We but say the word, ‘Be’, and it is.’(1) without any articulation, verbal expression, directed attention or thought. Just as God Himself does not have a quality of being, His Will has no quality of being.”

11-12 Ahmad ibn Ziyad ibn Ja’far al-Hamadani - may God be pleased with him - narrated that Ali ibn Ibrahim ibn Hashem quoted on the authority of his father, on the authority of Ali ibn Ma’bad, on the authority of Al-Husayn ibn Khalid that he told Al-Ridha’ (a.s.), “O son of the Prophet of God! The people narrate that the Messenger of God (a.s.) said, ‘God created Adam in His image.’ The Imam (a.s.) said, ‘May God kill them! They have omitted the beginning part of the tradition. The Messenger of God (a.s.) passed by two men who were verbally abusing each other. The Prophet (S) heard one of them say to his companion, ‘May God disfigure your face and of everyone who looks like you!’ The Prophet of God (a.s.) said, ‘O Abdullah! Do not say this to your brother since indeed the Honorable the Exalted

p: 275


1- Qur’an, 16:40

God created Adam in His image.’”(1)

11-13 Muhammad ibn Muhammad ibn Aasim al-Kolayni - may God be pleased with him - narrated that Muhammad ibn Yaqoob al-Kolayni quoted on the authority of Ahmad ibn Idris, on the authority of Ahmad ibn Muhammad ibn Isa, on the authority of Ali ibn Sayf, on the authority of Muhammad ibn Obaydah, “I asked Al-Ridha’ (a.s.) about the Honorable the Exalted God’s words, ‘O Satan! What prevents thee from prostrating thyself to the one whom I have created with my hands?…’(2) The Imam (a.s.) said, ‘This means by my Might and Power.’”

The author of this book (a.s.heikh Sadooq) said, “I have heard from some of the Shiite Sheikhs that the Divine Leaders read ‘O Satan! What prevents thee from prostrating thyself to the one whom I have created…’(3) and then paused on the word ‘created’ and started again with the words ‘with my hands.’ The verse continues with ‘…Art thou haughty? Or art thou one of the high (and mighty) ones?’(4) This is similar to saying, ‘Do you fight me using my own sword? Do you hit me

اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ: فَإرادَتُهُ إِحداثُهُ غَیْرَ ذلِکَ، لأَنَّهُ لا یُرَوِّی وَلا یَهُمُّ وَلا یَتَفَکَّرُ، وَهذِهِ الصِّفاتُ مَنفَیَّةٌ عَنْهُ وَهِیَ مِن صِفاتِ الخَلقِ، فَإِرادَةُ اللَّهِ تَعالی هِیَ الفِعلُ لا غَیْرُ ذلِکَ یَقُولُ لَهُ: «کُنْ فَیَکُونَ»، بِلا لَفظٍ وَلا نُطقٍ بِلِسانٍ وَلا هِمَّةٍ وَلا تَفَکُّرٍ، وَلا کَیْفَ کَذلِکَ، کَما أَنَّهُ بِلا کَیفٍ.

12 - حَدَّثَنا أَحْمَدُ بْنُ زِیادِ بْنِ جَعْفَرٍ الْهَمَذانیُّ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا عَلِیُّ بْنُ إِبراهِیمِ بْنِ هاشِمٍ،

p: 276


1- "So God created man in His own IMAGE (Genesis1:27; Colossians 1:15; Hebrews 1:3)
2- Qur’an, 38:75
3- Ibid.
4- Ibid.

عَنْ أَبِیهِ، عَن عَلِیُّ بْنُ مَعبَدٍ، عَنِ الحُسَیْنِ بْنِ خالِدٍ قالَ: قُلْتُ لِلرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ: یا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ إِنّ ن النَّاسَ یَروُونَ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ قالَ: إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ خَلَقَ آدَمَ عَلَی صُورَتِهِ؟ فَقالَ: قاتَلَهُمُ اللَّهُ حَذَفُوا أَوَّلَ الحَدِیثِ: إنَّ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ مَرَّ بِرَجُلَینِ یَتَسابانِ، فَسَمَعَ أَحَدَهُما لِصاحِبِهِ: قَبَّحَ اللَّهُ وَجهَکَ وَوَجْهَ مَن یُشبِهُکَ، فَقالَ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ: لَهُ یا عَبْدِ اللَّه لا تَقُل هذا لأَخِیکَ، فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ خَلَقَ آدَمَ عَلَی صُورَتِهِ.

13 - حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عصامٍ الکُلَیْنِیُّ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ الکُلَیْنِیُّ قالَ: حَدَّثَنا أَحْمَدُ بْنُ إِدْرِیسَ، عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی، عَنْ عَلِیِّ بْنِ سَیْفٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُبِیْدَةَ قالَ: سَأَلْتُ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ عَنْ قَوْلَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ لِإِبلِیسَ: «ما مَنَعَکَ أَنْ تَسْجُدَ لِما خَلَقْتُ بِیَدَیَّ» قالَ عَلَیْهِ السَّلامُ: یَعْنِی بِقُدرَتِی وَقُوَّتِی.

قالَ مُصَنِّفُ هذا الْکِتابِ: سَمِعْتُ بَعْضَ مَشایِخِ الشِّیعَةِ یَذکُرُ فِی هذِهِ الآیَةِ: إِنَّ الأَئِمَّةَ عَلَیْهِمُ السَّلاَمُ کانُوا یَقِفُونَ عَلَی قَوْلَهُ: «ما مَنَعَکَ أَنْ تَسْجُدَ لِما خَلَقْتُ» ثُمَّ یَبتَدِءوُنَ بِقَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ: «بِیَدَیَّ أَسْتَکْبَرْتَ أَمْ کُنْتَ مِنَ الْع_الِینَ» ق_ال: وَه_ذا مِثلُ قَوْلِ الق_ائِلِ: بِسَیْفِی

using my own spears?’ Therefore, the Honorable the Exalted God is saying, ‘You have been empowered to be arrogant and disobedient using my own blessings given to you and kindnesses rendered to you.’”

11-14 Al-Husayn ibn Ibrahim ibn Ahmad ibn Hisham al-Mokattib - may God be pleased with him - narrated that Abul Husayn Muhammad ibn Ja’far al-Kufi al-Asadi quoted on the authority of Muhammad ibn

p: 277

Isma’il al-Barmaki, on the authority of Al-Husayn ibn Al-Hassan, on the authority of Bakr ibn Salih, on the authority of Al-Hassan ibn Sa’eed, on the authority of Abil Hassan Al-Ridha’ (a.s.) who said the following regarding the interpretation of the verse, ‘The Day that the shin shall be laid bare, and they shall be summoned to bow in adoration,…’(1) “This refers to the Day on which the veil from the Light will be drawn aside and the believers fall in prostration but the backs of the hypocrites become so rigid that they cannot fall in prostration.”

11-15 Abul Abbas Muhammad ibn Ibrahim ibn Ishaq al-Taleqani - may God forgive him - narrated that Abu Sa’eed Al-Husayn ibn Ali al-Adawi quoted on the authority of al-Haytham ibn Abdullah al-Rommani that Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.) quoted on the authority of his father Musa ibn Ja’far (a.s.), on the authority of his father Ja’far ibn Muhammad (a.s.), on the authority of his father Muhammad ibn Ali (a.s.), on the authority of Ali ibn Al-Husayn (a.s.), on the authority of his father Al-Husayn ibn Ali ibn Abi Talib (a.s.), “The Commander of the Faithful (a.s.) delivered a sermon in the Kufa Mosque and said, ‘Praise belongs to God, who did not originate from anything, nor did He bring what exists into being from anything. His Beginninglessness is attested to by the temporality (huduth) of things. His Power is attested to by the weakness with which He has branded them (His creatures), and His Ever-Lastingness

p: 278


1- Qur’an, 68:42

(dawam) is attested to by the annihilation (fana) which He has subjected them to. No place is empty of Him that He might be perceived by localization (ayniyyah), no object is like Him that He might be described by a quality (kayfiyya), nor is He absent from anywhere that He might be known by a place (haythiyya). His attributes differ from all the attributes that He has originated. He is inaccessible to perception because of the changing essence of the things He has created. No created thing having grandeur and tremendousness can dominate (tasarruf) Him.

تُقاتِلُنی وَبِرُمحِی تُطاعَنُنی کَأَنَّهُ یَقُولُ عَزَّ وَجَلَّ: بِنِعمَتِی عَلَیْکَ وَإحس_انِی إِلَیکَ قَوَیتَ عَلَی

الإِستِکبارِ وَالعِصیانِ.

14 - حَدَّثَنا الحُسَیْنُ بْنُ إِبْراهیمَ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ هِشامٍ المُکَتَّبُ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا أَبُوالحُسَیْنِ مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الکُوفِیُّ الأَسَدِیُّ قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ البَرمَکیُّ قالَ: حَدَّثَنا الحُسَینُ بنُ الحَسَنِ، عَنْ بَکرِ بْنِ صالِحٍ، عَنِ الحَسَنِ بْنِ سَعِیدٍ، عَنْ أَبی الحَسَنِ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ فِی قَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ: «یَوْمَ یُکْشَفُ عَنْ ساقٍ وَیَدْعُونَ إِلَی السُّجُودِ» قالَ: حِجابٌ مِن نُورٍ یَکشَفُ فَیِقَعُ الْمُؤْمِنُوُنَ سُجَّداً، وَتُدْمَجُ أَصلابُ المُنافِقِینَ فَلا یَستَطِیعُونَ السُّجُودَ.

15 - حَدَّثَنا أَبُو العَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْراهیمَ بْنِ إِسْحاقَ الطَّالِقانِیُّ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا أَبُو سَعِیدٍ الحَسَنُ بْنُ عَلِیٍّ العَدوِیُّ قالَ: حَدَّثَنا الهِیْثَمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الرُّمانِیُّ قالَ: حَدَّثَنا عَلِیُّ بْنُ مُوسَی الرِّضاعَلَیْهِمَا السَّلاَمُ، عَنْ أَبیهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ، عَنْ أَبِیهِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبیهِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیّ، عَنْ أَبِیهِ عَلِیِّ بْنِ الحُسَیْنِ، عَنْ أَبیهِ الحُسَیْنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ أَبِی طالِبٍ عَلَیْهِمَا السَّلاَمُ قالَ: خَطَبَ أَمِیرَ الْمُؤْمِنینَ عَلَیْهِ السَّلامُ النَّاسَ

p: 279

فِی مَسْجِدِ الکُوفَةَ فَقالَ:

اَلْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذی لا مِن شَی ءٍ کانَ، وَلا مِن شَی ءٍ کَوَّنَ ما قَدْ کانَ، المُستَشهِدِ بِحُدُوثِ الأَشْیاءِ عَلَی أَزَلِیَّتِهِ، وَبِما وَسَمَها بِهِ مِنَ العَجزِ عَلَی قُدرَتِهِ، وَبِما اضطَرَّها إِلَیْهِ مِنَ الفَناءِ عَلَی دَوامِهِ، لَمْ یَخلُ مِنْهُ مَکانٌ فَیُدرِکَ بِأَینِیَّتِهِ، وَلا لَهُ شِبهُ مِثالٍ فَیُوصَفَ بِکَیفِیَّتِهِ، وَلَمْ یَغِب عَنْ فَیَعلَمَ بِحِیثِیَّتِهِ.

مُبایِنٌ لِجَمِیعِ ما أَحَدثَ فِی الصِّفاتِ، وَمُمتَنِعٌ عَنِ الإِدراکِ بِما ابتَدَعَ مِن تَصرِیفِ الذَّواتِ، وَخارِجٌ بِالکِبرِیاءِ وَالعَظَمَةِ مِن جَمِیعِ تَصَرُّفِ الحالاتِ، مُحَرَّمٌ عَلَی بَوارِعٍ ثاقِب_اتِ الفَطَنِ

It is forbidden to delimit (tahdid) Him to the penetrating acumen of the sages. It is also forbidden to describe (takyeef) Him to the piercing profundities of thought and represent (taswir) Him to the searching probes of insight. Because of His Tremendousness, places encompass Him not; and because of His Majesty measures gauge Him not; and because of His Grandeur standards cannot judge Him. Impossible it is for imaginations to fathom Him, understandings to comprehend Him or minds to imagine Him. Powers of reasoning with lofty aspiration despair of contriving to comprehend Him. Oceans of knowledge run dry without referring to Him in depth; and the subtleties of the disputers fall from loftiness to pettiness in describing His Power. He is One not in terms of number. He is Everlasting (da’im) without duration, and Standing (qa’im) without supports. He is not of a kind that (other) kinds should be equal to Him. He is not an object that objects should be similar to Him. He is not like things that attributes should apply

p: 280

to Him. Powers of reasoning go astray in the waves of the current of perceiving Him. Imaginations are unable to perceive His Beginninglessness. Understandings are held back from becoming conscious of the description of His Power, and minds are drowned in the depths of the heavens of His kingdom (malakut). He is Master over (giving) bounties. He is Inaccessible through Grandeur, and is Sovereign over all things. Time (dahr) does not age Him, nor does description encompass Him. Humbled before Him are the most stubborn in their utmost stubbornness, and submitted to Him are the strongest cords in their utmost realm of strength.

All kinds of creatures witness to His Lordship (rubobiyya). The incapacity of all kinds of creature witness to His Power. The createdness (futur) of all kinds of creatures witness to His eternity (qidmah). The extinction (zawal) of all kinds of creatures witness to His permanence (baqa’). So they possess no place of refuge from His grasp (idrak). There is no exit from His encompassing (ihatah) them. They have no way of hiding themselves from His enumeration (ihsa’). They have no way of avoiding His Power over them. It is sufficient that He has perfectly made them as a sign (ayah). He has put their natural constitution as a Proof. He has established the temporal origin (huduth) of their natures as (a reason for His) Eternity. He has also decreed the Laws of Creation governing over them as a lesson.

تَجدِیدُهُ، وَعَلَی غَوامِضِ ناقِباتِ الفِکَرِ تَکیِیفُهُ، وَعَلَی غَوائِصِ سابِحاتِ النَّظَرِ

p: 281

تَصوِیرُهُ، لا تَحوِیهِ الأَماکِنُ لِعَظَمَتِهِ، وَلا تَدرَعُهُ المَقادِیرُ لِجَلالِه، وَتَقطَعُهُ المَقاییسُ لِکِبریائِهِ مُمتَنِعٌ عَنْ الأَوهامِ أَن تَکتَنَهَهُ، وَعَنِ الأَفهامِ أَن تَستَغرَفَهُ، وَعَنِ الأَذهانِ أَن تُمَثِّلَهُ، وَقَدْ یَئِسَت مِنِ استِنباطِ الإِحاطَةِ بِهِ طَوامِحُ العُقُولِ، وَنَضَبَت عَنِ الإِشارَةِ إِلَیْهِ بِالإِکتِناهِ بِحارُ العُلُومِ، وَرَجَعَت بِالصِّغَرِ عَنِ السُّمُوُّ إِلی وَصفِ قُدرَتِهِ لَطائِفُ الخُصُومِ.

واحِدٌ لا مِن عَدَدٍ، وَدائِمٌ لا بِأَمَدٍ، وَقائِمٌ لا بِعَمَدٍ، لَیْسَ بِجِنسٍ فَتُعادِلَهُ الأَجناسُ وَلا بِشَبَحٍ فَتُضارِعُهُ الأَشباحُ، وَلا کَالأَشیاءِ فَتَقَعَ عَلَیْهِ الصِّفاتُ، قَدْ ضَلَّتِ العُقُولُ فِی أَمواجِ تَیَّارِ إِدراکِهِ، وَتَحَیَّرَتِ الأَوهامُ عَنْ إِحاطَةِ ذِکرِ أَزَلِیَّته وَحَصِرَتِ الأَفهامُ عَنِ استِشعارِ وَصفِ قُدرَتِهِ وَغَرِقَتِ الأَذهانُ فِی لُجَجِ أفَلاکِ مَلَکُوتِهِ مُقتَدِرٌ بِالآلاءِ، وَمُمتَنِعٌ بِالکِبرِیاءِ، وَمُتَمَلِّکٌ عَلَی الأَشْیاءِ فَلا دَهْرٌ یُخلِقُهُ وَلا زَمانٌ یُبلِیهِ وَلا وَصفٌ یُحِیطُ بِهِ، وَقَدْ خَضَعَت لَهُ ثَوابِ ُ الصَّعابِ فِی مَحَلِّ تُخُومِ قَرارِها، وَأَذعَنَت لَهُ رَواصِنُ الأَسبابِ فِی مُنْتَهِیَ شَواهِقِ أَقطارِها، مُستَشهِدٌ بِکُلِّیَّةِ الأَجناسِ عَلَی رُبُوبِیَّتِهِ وَبِعَجزِها عَلَی قُدرَتِهِ، وَبِفُطُورِها عَلَی قِدمَتِهِ وَبِزَوالِها عَلَی بَقائِهِ فَلا لَها مَحِیصٌ عَنْ إِدراکِهِ إِیَّاها، وَلا خُروُجٌ مِن إحاطَتِهِ بِها وَلا احتِجابٌ عَنْ إِحصائِهِ لَها وَلا امتِناعٌ مِن قُدرَتِهِ عَلَیْها، کَفی بِإِتقانِ الصُّنعِ لَها آیَةً وَبِمَ_رکَبِ الطَّبعِ عَلَیْها دِلالَةٌ، وَبِحُدُوثِ الفَط_رِ عَلَیْها قِدمَةً وَبِأَحکامِ الصَّنعَةِ لَها عِبرَةً، فَلا

No limit is attributed to Him, no similitude is struck for Him and nothing is hidden from Him. High indeed is He exalted above the striking of similitude and above created attributes!

And I testify that there is no god but He, having faith in His Lordship and opposing whoever denies Him. I testify that Muhammad is His Servant and Messenger, residing in the best lodging-place, having passed from

p: 282

the noblest of loins and immaculate wombs, extracted in lineage from the noblest of treasures and in origin from the noblest of plantations, and (derived) from the most inaccessible of summits and the most glorious roots, from the tree from which God fashioned His Prophets and chose His trusted ones: (a tree) of excellent wood, harmonious stature, lofty branches, flourishing limbs, ripened fruit, (and) noble interior, implanted in generosity and cultivated in a sacred precinct. There it put forth branches and fruit, became strong and unassailable, and then made him (the Prophet Muhammad) tall and eminent, until the Sublime God honored him with the Holy Spirit, the Illuminating Light, and the Manifest Book. Moreover, He subjected Al-Boraq(1) to him and the angels greeted him.

By means of him (the Prophet) He terrified the devils, overthrew the idols and gods (which were being) worshipped besides Him. His Prophet's Tradition (a.s.unna) is integrity (rushd); his conduct (a.s.eera) is justice and his decision is the truth. He proclaimed that which was commanded by his Lord, and he delivered that with which he was charged until he made plain his mission through the profession of Unity and made manifest among the creatures that There is no god but God alone and that there are no partners for Him; until His Unity became certain and His Lordship became purified. God made manifest his argument through the profession of His Unity and raised his rank with submission (Islam). And the Honorable the Exalted God chose for His

p: 283


1- Al-Boraq refers to the creature which carried the Prophet of God (a.s.) from the ‘Al-Haram Mosque in Mecca to ‘Al-Aqsa Mosque in Jerusalem.

Prophet what was with Him of repose, rank and means - may God’s Blessings be upon him and his pure Household.’”

11-16 Muhammad ibn Ahmad al-Sinani - may God be pleased with him - narrated that Muhammad ibn Abi Abdillah al-Kufi quoted on the authority of Sahl ibn Ziyad al-Adami, on the authority of Abdul Azeem ibn Abdullah Al-Hassani -may God be pleased with him- on the authority of Ibrahim ibn Abi Mahmood, “I asked Abul Hassan Al-Ridha’ (a.s.) about

إِلَیْهِ حَدٌّ مَنسُوبٌ وَلا لَهُ مَثَلٌ مَضرُوبٌ وَلا شَی ءٌ عَنْهُ مَحجُوبٌ تَعالی عَنْ ضَربِ الأَمثالِ وَالصِّفاتِ الَمخْلُوقةِ عُلُوّاً کَبِیراً.

وَأَشْهَدُ أَن لا إِلهَ إِلاّ هُوَ، إِیماناً بِرُبُوبِیَّتِهِ وَخِلافاً عَلَی مَن أَنْکَرَهُ، وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ المُقّرُّ فِی خَیْرَ المُستَقَرِّ المُتَناسِخُ مِن أَکارِمِ الأَصلابِ وَمُطَهَّراتِ الأَرحامِ، الُمخرَجُ مِن أَکْرَمَ المَعادِنِ مُحْتَداً، وَأَفْضَلِ المَنابِتِ مَنبَتاً، مِن أَمنَع ذِروَةٍ وَأَعَزَّ أُرُومَةٍ، مِنَ الشَّجَرَةِ الَّتِی صاغَ اللَّهُ مِنْها أَنبِیاءَهُ، وَانتَجَبَ مِنْها أُمَناءَهُ، الطَّیِّبَةِ العُودٍ، المُعتَدَلَةِ العَمُودٍ، الباسِقَةِ الفُرُوعِ، النَّاضِرَةِ الغُصُونِ، الیانِعَةِ الِّثمارِ، الکَرِیمَة الجناة فی کرم غُرست وَفِی حَرَمِ أنبتت وَفِیهِ تشّعبت و أثمرت وَعِزَّت وَامتنعت فسمت بِهِ وَشمخت حَتّی أَکْرَمَ اللَّه تَعالی بِالروح الأَمِین و النُّور المُبِین وَالْکِتاب المستبین وَسَخَّرَ لَهُ البراق وَصافحتهُ المَلائِکَة وَأرَعَب بِه الأَبالِسَة وَهَدَمَ بِهِ الأصنامَ وَالآلهةَ المَعبُودةَ دُونَهُ سنَّتهُ الرُّشد وَسِیرَتُه العَدْل وحکمُه الحَقِّ صدع بِما أَمَرَهُ بِهِ رَبُّهُ وَبَلَغَ ما حَمَّله حَتّی أفصحَ بِالتّوحیدِ دَعَوْتِه وَأَظْهَرَ فِی الْخَلْقِ: أَن لا إِلهَ إِلاّ اللَّهُ وَحْدَهُ لا شَرِیکَ لَهُ حَتّی خَلَصَت لَهُ الوَحدانِیَّةُ وَصفت [له ] الربوبیةُ فَأَظهرَ اللَّهُ بِالتّوحیدِ حُجَّتَهُ وَأعَلَی بِالإِسلامَ دَرَجَتَهُ وَاختارَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ لنبیهِ ما عنْدَهُ

p: 284

مِنَ الرُّوحُ وَالدرجةِ وَالوَسِیلَةِ صَلَّی اللَّه عَلَیْهِ وَعَلَی آلِهِ الطَّاهِرِین.

16 - حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ أحْمَد السَنانِی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبی عَبْدِاللَّه الکُوفِیُ عَنْ سهل بن زِیاد الأدمی عَنْ عَبْدِ العَظِیمِ بْنِ عَبْدِاللَّه الحَسَنِیِّ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ عَنْ إِبْراهیمِ بْنِ أَبی مَحْمُودِ قالَ سَأَلْت أَبَا الحَسَن الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ عَنْ قَوْلَ اللَّه تَعالی : «وَتَرَکَهُمْ فِی ظُلُماتٍ لا یُبْصِرُونَ» فَق_الَ: إِنَّ اللَّهَ تَبارَکَ وَتَع_الی لا یوصَ_فُ بِالتّرک کَمَ_ا

the Sublime God’s words, ‘…and left them in utter darkness. So they could not see.’”(1) The Imam (a.s.) said, “Indeed the Blessed the Sublime God cannot be described using such expressions as ‘left’ as His creatures can. But when God knows that they will not quit their atheism and lose, God will deprive them of His Assistance and Favor, and abandon them to do as they please.”

I asked the Imam (a.s.) about the Honorable the Exalted God’s words, ‘God hath set a seal on their hearts and on their hearing,…’(2) The Imam (a.s.) said, “What is meant here by ‘seal’ is what is placed on their hearts as a chastisement for their blasphemy as the Honorable the Exalted God said, ‘Nay, Allah hath set the seal on their hearts for their blasphemy, and little is it they believe.’”(3)

I asked him (a.s.) whether the Honorable the Exalted God forces His servants to commit sins? The Imam (a.s.) said, “No. He gives them a choice, but gives them time to repent.”

I asked, “Does God oblige His servants to do what they cannot stand

p: 285


1- Qur’an, 2:17
2- Qur’an, 2:7
3- Qur’an, 4:155

to do?” The Imam (a.s.) said, “How could He do that when He Himself has said, ‘…nor is thy Lord ever unjust (in the least) to His servants.’”(1)

The Imam (a.s.) then added, “My father Musa ibn Ja’far (a.s.) quoted on the authority of his father Ja’far ibn Muhammad (as-Sadiq) (a.s.) that you should not eat any of the offerings of or accept the testimony of, or pray behind, or give any alms taxes to whoever thinks that God forces His servants to commit sins or obliges them to do what they cannot stand to do.”

11-17 Tamim ibn Abdullah ibn Tamim al-Quraishi - may God be pleased with him - narrated that his father quoted on the authority of Ahmad ibn Ali Al-Ansari, on the authority of Yazid ibn Umayr ibn Mo’awiya ash-Shami that he went to see Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.) in Marv and told him, “O son of God’s Prophet (S)! It has been narrated on the authority of As-Sadiq Ja’far ibn Muhammad (a.s.) that ‘There is neither authorization, nor predestination. Rather there is something in between.’ Yazid asked, ‘What does that mean?’ The Imam (a.s.) said, ‘Whoever thinks that God does our deeds and then punishes us for doing them believes in predestination. Whoever thinks that the Honorable the Exalted God has authorized the provision of the daily sustenance for the creatures to His Proofs (a.s.) believes in authorization. Whoever believes in predestination

یوصفُ خلقُهُ وَلکِنَّهُ مَتی عِلْمٌ أَنَّهُمْ لا یرجعونَ عَنْ الکُفْرِ وَالضَّلالِ مَنَعَهُم المُعاوِنَة وَاللّطفَ وَخلّی

p: 286


1- Qur’an, 41:46

بَیْنَهُمْ وَبَیْنِ اختیارِهِم قالَ: وَسَأَلْتُهُ عَنْ قَوْلَ اللَّه عَزَّ وَجَلَّ «خَتَمَ اللَّهُ عَلی قُلُوبِهِمْ وَعَلی سَمْعِهِمْ» قالَ الختمُ هُوَالطبعُ عَلَی قُلُوبِ الکفّارِ عقوبةً عَلَی کفرِهِم کَما قالَ عَزَّ وَجَلَّ «بَلْ طَبَعَ اللَّهُ عَلَیْها بِکُفْرِهِمْ فَلا یُؤْمِنُونَ إِلَّا قَلِیلاً».

قالَ وَسألتُهُ عَن اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ هَلْ یُجبِرُ عِبادَهُ عَلَی المعَاصی فَقالَ بَل یخیِّرُّهم وَیمْهِلُهُم حَتّی یَتُوبُوا قُلْتُ فَهَلْ یُکَلِّفُ عِبادَهُ ما لا یُطیقُونَ فَقالَ: کَیْفَ یَفْعَلُ ذلِکَ وَهُوَیَقُولُ: «وَما رَبُّک َبِظَلَّامٍ لِلْعَبِیدِ» ثُمَّ قالَ عَلَیْهِ السَّلامُ: حَدَّثَنی أَبی مُوسَی بْنِ جَعْفَرعَلَیْهِمَا السَّلاَمُ عَنْ أَبیهِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدعَلَیْهِمَا السَّلاَمُ أَنَّهُ قالَ من زَعمَ أَنَّ اللَّهَ تَعالی یُجبِرُ عِبادَهِ عَلَی المعاصی أَوْ یکلِّفُهُم ما لا یُطیقُونَ فَلا تأکُلُوا ذبیحته وَلا تَقبَلُوا شَهادَتَه وَلاتُصَلُّوا وَراءَه وَلا تُعطُوه مِنَ الزَّکاةِ شَیْئاً.

17 - حَدَّثَنا تَمِیمُ بْنِ عَبْدِاللَّه بْنِ تمیمِ القُرَشِیُ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا أَبی عَنْ أَحْمَدِ بْنِ عَلِی الأَنْصارِی عَنْ [یَ] زِید بْنِ عُمَیْرٍ بْنِ مُعاوِیَةَ الشَّامِیِّ قالَ دَخَلت عَلَی عَلِیِّ بْنِ مُوسَی الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ بِمرْو فَقُلْتُ له: یا ابْنِ رَسُولَ اللَّهِ رُوِیَ لَنا عَنْ الصَّادِق جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدعَلَیْهِمَا السَّلاَمُ قالَ: إِنَّهُ لاجَبرَ وَلا تفویضَ بَل أَمْرٌ بَیْنِ أَمْرینِ فَما مَعْناهُ قالَ: مَن زَعَم أَنَّ اللَّهَ یَفْعَلُ أَفعالَنا ثُمَّ یعذِّبنا عَلَیْها فَقَدْ قالَ بِالجَبرِ وَمن زَعَمَ أَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ فَوَّض أَمْ_ر الْخَلْقِ والرِّزْق إِلی حُجَجِهِ عَ_لَیْهِ السَّلامُ فَقَدْ ق_الَ بِالتَّفوِی_ض وَالقائِلُ بالجَبرِ

is an atheist and whoever believes in authorization is a polytheist.’ Then I asked the Imam (a.s.), “O son of God’s Prophet! Then what is meant by ‘The affairs are something in between.’” The Imam (a.s.) said, “The way is open to

p: 287

do what God has ordered to be done, and to avoid what He has forbidden.” Then I asked him (a.s.), “Is it not that the Honorable the Exalted God’s Will and Volition is applicable regarding the servants’ deeds?” The Imam (a.s.) replied, “God’s Will and Volition regarding the servants’ acts of obedience applies to God’s Order and His Consent regarding such acts. God’s Will and Volition regarding the servants’ acts of disobedience applies to God’s Wrath and His Forbiddance of such acts of disobedience, plus His not assisting the servants regarding such acts.” I asked, “Does God judge about the servants’ deeds?” The Imam (a.s.) replied, “Yes. Whatever the servants do whether it be a good or a bad deed will be judged by God.” I asked the Imam (a.s.), “What does this mean?” The Imam (a.s.) said, “It means that God will make a ruling as to what reward or punishment they deserve to receive in this world and in the Hereafter for their deeds.”

11-18 Muhammad bin Muhammad ibn Esam - may God be pleased with him - narrated that Muhammad ibn Yaqoob al-Kolayni quoted on the authority of Ali ibn Muhammad known as Allan, on the authority of Abu Hamid Imran ibn Musa ibn Ibrahim, on the authority of Al-Husayn ibn Al-Qasim Ar-Raqqam, on the authority of Al-Qasim ibn Muslim, on the authority of his brother Abdul Aziz ibn Muslim, “I asked Al-Ridha’ about the Honorable the Exalted God’s words, ‘…They have forgotten God; so He hath forgotten

p: 288

them…’(1) The Imam (a.s.) said, ‘The Sublime God neither forgets nor does He neglect. The creatures that are originated forget and neglect. Have you not heard the Honorable the Exalted God say, ‘…and thy Lord never doth forget.’(2) Rather this verse means that when they forget Him and meeting Him on His Day, the Honorable the Exalted God will make them forget themselves. The Honorable the Exalted God said, ‘And be ye not like those who forgot Allah and He made them forget their own souls! Such are the rebellious transgressors!’(3) Also the Sublime God said, ‘…That day shall We forget them as they forgot the meeting of this day of theirs…’(4) That means that We will abandon them just as they abandoned getting prepared for the meeting of this day of theirs.’”

کافِرٌ وَالقائِلُ بِالتَّفوِیضِ مُشرِکٌ. فَقُلْتُ لَهُ: یا ابْنِ رَسُولَ اللَّهِ، فَما أَمْرٌ بَیْنِ أَمْرین: وُجُود السبیل إِلی إِتِیان ما أُمِرُوا به وَتَرکِ ما نَهَوا عَنْهُ. فَقُلْتُ لَهُ: فَهَلْ لِلَّهِ عَزَّ وَجَلَّ مشیةٌ وَإِرَادَةٌ فِی ذلِکَ؟ فَقالَ: فَأَمَّا الطَّاعات فَإِرادَةُ اللَّه وَمشیَّتَهُ فِیها الأَمْر بِها وَالرِّضا لَها وَالمُعاوِنَةُ عَلَیْها وإرادَتَهُ وَمشیَّتُهُ فِی المَعاصِی النَّهْیُ عَنْها وَالسَّخَطُ لَها وَالخِذلانُ عَلَیْها. قُلْتُ: فَهَلْ لِلَّهِ فِیها القَضاءُ؟ قالَ: نعم، ما من فِعلٍ یَفعَلُهُ العِبادُ من خَیْرٍ أَوْ شرٍّ إِلاّ وَلِلَّهِ فِیهِ قضاءٌ. قلتُ: ما مَعْنی هذا القَضاءُ. قالَ: الحُکْمُ عَلَیْهِم بِما یستحقّونَهُ عَلَی أفعالَهُمْ مِنَ الثّوابِ وَالعقابِ فی الدُّنْیا وَالآخِرَةِ.

18 - حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عصام رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ یَعْقُوبَ الکُلَیْنِیُّ قالَ: حَدَّثَنا علیُّ بنُ مُحَمَّدٍ المَعْرُوفُ

p: 289


1- Qur’an, 9:67
2- Qur’an, 19:64
3- Qur’an, 59:11
4- Qur’an, 7:51

بِعَلاّنَ قالَ: حَدَّثَنا أَبُو حامِدِ عِمْران بْنِ مُوسَی بْنِ إِبْراهیمَ عَنْ حسین بن القاسِمِ الرقَّام عَنْ القاسِمِ بْنِ مُسْلِم عَنْ أَخِیهِ عَبْد العَزِیز بْنِ مُسْلِم قالَ: سَأَلْت الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ عَنْ قَوْلَ اللَّه عَزَّ وَجَلَّ «نَسُوا اللَّهَ فَنَسِیَهُمْ» فَقالَ: إِنَّ اللَّهَ تَعالی لا ینسی وَلا یسهو وَإِنَّما ینسی و یَسهوُ الَمخلُوق المحدَثُ ألا تَسمَعُهُ عَزَّ وَجَلَّ یَقُولُ: «وَما کانَ رَبُّکَ نَسِیّاً» وَإِنَّما یجازی من نَسیَهُ وَنَسِیَ لقاء یَوْمِهِ بِأَن یُنسِیَهُم أنفسهم کَما قالَ اللَّه عَزَّ وَجَلَّ: «وَلا تَکُونُوا کَالَّذِینَ نَسُوا اللَّهَ فَأَنْساهُمْ أَنْفُسَهُمْ أُولئِکَ هُمُ الْفاسِقُونَ» وَقالَ تَعالی «فَالْیَوْمَ نَنْساهُمْ کَمانَسُوا لِقاءَ یَوْمِهِمْ هذا» أیُّ نَتْرُکُهم کَما تَرَکُوا الاستِعدَاد لِلقاءِ یَوْمَهُمْ هذا.

The author of this book (a.s.heikh Sadooq) said, “What is meant by ‘We will abandon them’ is that ‘We will not grant them the rewards they hope to receive on that day.’ This is because physically ‘leaving’ or ‘abandoning’ does not apply to the Sublime God and the Sublime God has said, ‘…and left them in utter darkness. So they could not see.’(1) This means that God does not rush to punish them. Rather He gives them time to repent.

11-19 Muhammad ibn Ahmad ibn Ibrahim al-Mo’athi narrated that Ahmad ibn Muhammad ibn Sa’eed al-Kufi al-Hamadani quoted on the authority of Ali ibn Al-Hassan ibn Ali ibn Fadhdhal, on the authority of his father, “I asked Al-Ridha’ (a.s.) about the meaning of what the Honorable the Exalted God said, ‘Verily, from (the Light of) their Lord, that Day, will they be veiled.’(2) The Imam (a.s.) said, ‘One cannot describe the

p: 290


1- Qur’an, 2:17
2- Qur’an, 83:15

Sublime God to be located in a position from which others are veiled. This verse means that they will be deprived of the reward from their Lord.’ I asked him (a.s.) about the meaning of what the Honorable the Exalted God said, ‘And thy Lord cometh, and His angels, rank upon rank.’(1) The Imam (a.s.) said, ‘One cannot describe the Sublime God as coming and going. The Sublime God is Exalted above transfer or movement in this manner. However, what is meant by this verse is that the Decree of your Lord came, and the angels were organized rank upon rank.’ I asked the Imam (a.s.) about the meaning of what the Honorable the Exalted God said, ‘Will they wait until Allah comes to them in canopies of clouds, with angels (in His train) and the question is (thus) settled?…’(2) The Imam (a.s.) said, ‘This means, ‘Will they wait until Allah sends the angels to them in canopies of clouds.’ This is how the verse has been revealed.’ I asked him (a.s.) about the meaning of what the Sublime God said, ‘…God will throw back their ridicule on them…’(3) and ’Allah will throw back their mockery on them…’(4) and ‘And (the unbelievers) plotted and planned, and Allah too planned…’(5) and ’The Hypocrites - they think they are over-reaching Allah, but He will over- reach them…’(6) The Imam (a.s.) said, ‘The Sublime God does not ridicule, mock, plan or plot. Rather, the Sublime God grants them the rewards of their ridiculing,

p: 291


1- Qur’an, 89:22
2- Qur’an, 2:210
3- Qur’an, 9:79
4- Qur’an, 2:15
5- Qur’an, 3:54
6- Qur’an, 4:142

mockery, planning and plotting. High indeed is God the Exalted above what the oppressors say.’”

قالَ مُصَنِّفُ هذا الکتاب: قَوْلَهُ «نترکهم» أیُّ لا نجعلُ لَهُم ثَواب من کانَ یَرجُو لِقَاءَ یَومه لأنّ التَّرْکِ لا یَجُوز عَلَی اللَّه تَعالی ، فَأَمَّا قَوْلَ اللَّه تَعالی «وَتَرَکَهُمْ فِی ظُلُماتٍ لا یُبْصِرُونَ» أیُّ لا یُعاجِلُهُم بِالعقوبةِ وَأمهَلَهُم لیَتُوبُوا.

19 - حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدِ بْنِ إِبْراهیمَ المعاذی قالَ: حَدَّثَنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّد بنِ سَعِیدُ الکُوفِی الهَمْدانِیَّ قالَ: حَدَّثَنا عَلِیُّ بْنُ الحَسَنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ فضّال عَنْ أَبیهِ قالَ: سَأَلْتُ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ «کَلَّا إِنَّهُمْ عَنْ رَبِّهِمْ یَوْمَئِذٍ لََمحْجُوبُونَ». فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَتَعَالَی لَا یُوصَفُ بِمَکَانٍ یَحُلُّ فِیهِ فَیُحْجَبَ عَنْهُ فِیهِ عِبَادُهُ وَلَکِنَّهُ یَعْنِی أَنَّهُمْ عَنْ ثَوَابِ رَبِّهِمْ مَحْجُوبُونَ قَالَ وَسَأَلْتُهُ عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ: «وَجاءَ رَبُّکَ وَالْمَلَکُ صَفّاً صَفّاً» فَقَالَ: إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ لَا یُوصَفُ بِالَْمجِی ءِ وَالذَّهَابِ تَعَالَی عَنِ الِانْتِقَالِ إِنَّمَا یَعْنِی بِذَلِکَ «وَجَاءَ أَمْرُ رَبِّکَ وَالْمَلَکُ صَفّاً صَفّاً» قَالَ وَسَأَلْتُهُ عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ هَلْ یَنْظُرُونَ إِلَّا أَنْ یَأْتِیَهُمُ اللَّهُ فِی ظُلَلٍ مِنَ الْغَمامِ وَالْمَلائِکَةُ قَالَ یَقُولُ هَلْ یَنْظُرُونَ إِلَّا أَنْ یَأْتِیَهُمْ بِالْمَلَائِکَةِ فِی ظُلَلٍ مِنَ الْغَمَامِ وَهَکَذَا نَزَلَتْ قَالَ وَسَأَلْتُهُ عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ سَخِرَ اللَّهُ مِنْهُمْ وَعَنْ قَوْلِ اللَّهِ یَسْتَهْزِئُ بِهِمْ وَعَنْ قَوْلِهِ تَعَالَی وَمَکَرُوا وَمَکَرَ اللَّهُ وَعَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ «یُخادِعُونَ اللَّهَ وَهُوَخادِعُهُمْ» فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ «لَا یَسْخَرُ وَلَا یَسْتَهْزِئُ وَلَا یَمْکُرُ وَلَا یُخَادِعُ وَلَکِنَّهُ عَزَّ وَجَلَّ یُجَازِیهِمْ جَزَاءَ السُّخْرِیَّةِ وَجَزَاءَ الِاسْتِهْزَاءِ وَجَزَاءَ الْمَکْرِ وَالْخَدِیعَةِ تَعَالَی اللَّهُ عَمَّا یَقُولُ الظَّالِمُونَ عُلُوّاً کَبِیراً».

11-20 (The author of the book narrated) my father

p: 292

- may God be pleased with him - narrated that Sa’d ibn Abdullah quoted on the authority of Ahmad ibn Muhammad ibn Isa on the authority of Al-Hassan ibn Ali al-Khazzaz, on the authority of Abil Hassan Al-Ridha’ (a.s.), “On the Resurrection Day God’s Prophet (S) will grab onto the Sublime God, we will grab onto our Prophet and our followers will grab onto us.” Then the Imam (a.s.) added, “What is meant by ‘grab onto’ is grabbing onto light.” In another tradition it is stated “What is meant by ‘grab onto’ is grabbing onto the religion.”

11-21 Ali ibn Ahmad ibn Muhammad ibn Imran ad-Daqqaq - may God be pleased with him - narrated that Muhammad ibn Harun al-Sufi quoted on the authority of Ubaydillah ibn Musa ibn Ayyoub Ar-Ro’yani, on the authority of Abdul Azeem ibn Abdullah Al-Hassani - may God be pleased with him - on the authority of Ibrahim ibn Abi Mahmood that he had asked Al-Ridha’ (a.s.), “O son of God’s Prophet! What is your opinion about the tradition which the people narrate about God’s Prophet (S) having said that the Blessed the Sublime God descends from the heavens to this world every Friday night?” The Imam (a.s.) replied, “May God damn those who rearrange the words of the traditions. By God, the Messenger of God (a.s.) has not said this. However, the Prophet (S) said, ‘In fact, the Sublime God will send down an angel from the heavens to this world on the last third

p: 293

part of every night, and from the beginning of every Thursday night. By God’s order, the angel will call out, ‘Are there any callers whose wants I shall fulfill? Are there any repenters whose repentance I shall accept? Are there any people asking for forgiveness to be granted? O the ones seeking the good! Come this way. O the ones seeking evil! Step back!’ This angel will keep on calling out until dawn. It will return to its own location in the heavens at dawn. I have heard this tradition from my father (a.s.), who narrated it on the authority of my grandfather (a.s.), on the authority of his forefathers (a.s.), on the authority of God’s Prophet (S).’”

11-22 Abu Abdullah Al-Husayn ibn Muhammad al-Ashnani Ar-Razi al-Adl in Balkh narrated that Ali ibn Mehrayat al-Qazvini quoted on the authority of Dawood ibn Soleiman al-Farra’, on the authority of Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.), on the authority of his father (a.s.), on the authority of his forefathers (a.s.), on the authority of Ali (a.s.) that God’s Prophet (S) said, “When Moses -son of Imran- supplicated to his Lord - the Honorable the

20 - حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّه قالَ: حَدَّثَنا أَحْمَدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنْ الحَسَن بْنِ عَلِی الخَزَّار عَنْ أَبی الحَسَن الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ یَوْمَ الْقِیَامَةِ آخِذٌ بِحُجْزَةِ اللَّهِ وَنَحْنُ آخِذُونَ بِحُجْزَةِ نَبِیِّنَا وَشِیعَتُنَا آخِذُونَ بِحُجْزَتِنَا ثُمَّ قَالَ الْحُجْزَةُ النُّور وَقالَ فِی حَدِیث آخِرَ مَعْنی الحجزة

p: 294

الدِّین.

21 - حَدَّثَنا عَلِیِّ بْنِ أَحْمَدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِمْران الدَّقَّاق رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ هارُون الصوفی قالَ: حَدَّثَنا عُبِیْد اللَّه بْنِ موسیبن أَیُّوب الرُّویانِیُّ عَنْ عَبْدِ العَظِیم بْنِ عَبْدِ اللَّه الحَسَنِیِّ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ عَنْ إِبْراهیمِ بْنِ أَبی مَحْمُودِ قالَ قُلْتُ لِلرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ مَا تَقُولُ فِی الْحَدِیثِ الَّذِی یَرْوِیهِ النَّاسُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ أَنَّهُ قَالَ إِنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَتَعَالَی یَنْزِلُ کُلَّ لَیْلَةٍ إِلَی السَّمَاءِ الدُّنْیَا فَقَالَ عَلَیْهِ السَّلامُ لَعَنَ اللَّهُ الُْمحَرِّفِینَ لِلْکَلِمِ عَنْ مَوَاضِعِهِ وَاللَّهِ مَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ کَذَلِکَ إِنَّمَا قَالَ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ إِنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَتَعَالَی یُنْزِلُ مَلَکاً إِلَی السَّمَاءِ الدُّنْیَا کُلَّ لَیْلَةٍ فِی الثُّلُثِ الأَخِیرِ وَلَیْلَةَ الْجُمُعَةِ فِی أَوَّلِ اللَّیْلِ فَیَأْمُرُهُ فَیُنَادِی هَلْ مِنْ سَائِلٍ فَأُعْطِیَهُ هَلْ مِنْ تَائِبٍ فَأَتُوبَ عَلَیْهِ هَلْ مِنْ مُسْتَغْفِرٍ فَأَغْفِرَ لَهُ یَا طَالِبَ الْخَیْرِ أَقْبِلْ یَا طَالِبَ الشَّرِّ أَقْصِرْ فَلَا یَزَالُ یُنَادِی بِهَذَا إِلَی أَنْ یَطْلُعَ الْفَجْرُ فَإِذَا طَلَعَ الْفَجْرُ عَادَ إِلَی مَحَلِّهِ مِنْ مَلَکُوتِ السَّمَاءِ حَدَّثَنِی بِذَلِکَ أَبِی عَنْ جَدِّی عَنْ آبَائِهِ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ

22 - حَدَّثَنا أَبُو عَبْدِ اللَّه الحُسَیْنِ بْنِ مُحَمَّد الأشنانِی الرَّازِیُّ العَدْل ببلخ قالَ: حَدَّثَنا مهرویه القزوینی عَنْ داوُدِ بْنِ سُلَیْمان الفراء عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُوسَی الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ عَنْ أَبیهِ عَنْ آبائِه عَنْ عَلِیِ عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ إِنَّ مُوسَی بْنَ عِمْرَانَ عَلَیْهِ السَّلامُ لَمَّا نَاجَی رَبَّهُ عَزَّ وَجَلَّ قَالَ یَا رَبِّ أَبَعِیدٌ أَنْتَ مِنِّی فَأُنَ__ادِیَکَ أَمْ

Exalted - he said, “O Lord! Are you far away from

p: 295

me, so as to call you in a loud voice, or are you close to me and I can speak to you in a low voice?” The Honorable the Exalted God revealed to him, “I accompany whoever remembers Me.” Then Moses (a.s.) said, “O Lord! There are situations I am in which I consider Thee to be High Too Noble to be remembered.” God said, “Remember Me in all situations.”

11-23 Muhammad ibn Ali Majiluwayh - may God be pleased with him -narrated that Ali ibn Ibrahim ibn Hashem quoted on the authority of al-Mokhtar ibn Muhammad al-Mokhtar al-Hamadani, on the authority of al-Fath ibn Yazid al-Gorgani that he had heard Abul Hassan Al-Ridha’ (a.s.) say the following regarding the Honorable the Exalted God, “He is Subtle, All-Aware, All-Hearing, All-Seeing, the Only One, the Independent who begetteth not, nor is He begotten, High is He Exalted above having an equal with which to be compared. He has created the objects. He has formed the bodies. He has depicted the images. If it were the case as they say, then the Creator and the created could not be distinguished from each other. The Maker could not be distinguished from the made. However, He is the Maker. There is a difference between Him and what He made, formed and created since nothing is similar to God, and God is not similar to anything.”

Al-Fath ibn Yazid al-Gorgani added, “I said, ‘Yes. May I be your ransom! However, you said He is the Only, the

p: 296

Independent. You also said that there is nothing like Him. God is One and man is also one. Is it not the case then that they are alike in being one?’

Imam Al-Ridha’ (a.s.) replied, ‘O Fath! You are saying the impossible. May the Sublime God make you firm! That is a similitude in meanings. The names used for everything are the same. They denote the named. When we say man is one, we mean that he has one body, not two. However, man is not really one since he contains various organs and is of various colors. Man consists of a set of different parts. His meat is different from his blood. His blood is different from his meat. His nerves are different from his veins. His hair is different from his skin. His blackness is different from his whiteness. Other creatures are the same. Therefore, as far as the name goes, man is one. But in reality man is not one. However, God - the Exalted the Magnificent - is One. There is no other one but Him. There are no differences in Him or within Him. There are no

قَرِیبٌ فَأُنَاجِیَکَ فَأَوْحَی اللَّهُ جَلَّ جَلالُهُ إِلَیْهِ أَنَا جَلِیسُ مَنْ ذَکَرَنِی فَقَالَ مُوسَی عَلَیْهِ السَّلامُ یَا رَبِّ إِنِّی أَکُونُ فِی حَالٍ أُجِلُّکَ أَنْ أَذْکُرَکَ فِیهَا فَقَالَ یَا مُوسَی اذْکُرْنِی عَلَی کُلِّ حَالٍ.

23 - حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ عَلِی ماجِیلوَیْه رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا عَلِیِّ بْنِ إِبراهِیمِ بْنِ هاشِم، عَنِ الُمخْتار بن مُحَمَّدِ بْنِ الُمخْتار الهَمْدانِیَّ، عَنِ الفَتحِ بْنِ یَزِیدِ الجُرجانِیّ،

p: 297

عَنْ أَبی الحَسَن عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: سَمِعْتُهُ یَقُولُ فِی اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ: هُوَاللَّطِیفُ الْخَبِیرُ السَّمِیعُ الْبَصِیرُ الْوَاحِدُ الأَحَدُ الصَّمَدُ لَمْ یَلِدْ وَلَمْ یُولَدْ وَلَمْ یَکُنْ لَهُ کُفُواً أَحَدٌ، مُنْشِیُ الأَشْیَاءِ وَمُجَسِّمُ الأَجْسَامِ وَمُصَوِّرُ الصُّوَرِ لَوْ کَانَ کَمَا یَقُولُونَ، لَمْ یُعْرَفِ الْخَالِقُ مِنَ الَْمخْلُوقِ وَلا الْمُنْشِیُ، مِنَ الْمُنْشَإِ فَرْقٌ بَیْنَ مَنْ جَسَّمَهُ وَصَوَّرَهُ وَأَنْشَأَهُ إِذْ کَانَ لا یُشْبِهُهُ شَیْ ءٌ وَلا یُشْبِهُ هُوَشَیْئاً.

قُلْتُ أَجَلْ، جَعَلَنِیَ اللَّهُ فِدَاکَ، لَکِنَّکَ قُلْتَ: الأَحَدُ الصَّمَدُ، وَقُلْتَ لا یُشْبِهُ شَیْئاً وَاللَّهُ وَاحِدٌ، وَالإِنْسَانُ وَاحِدٌ أَلَیْسَ قَدْ تَشَابَهَتِ الْوَحْدَانِیَّةُ؟ قَالَ: یَا فَتْحُ أَحَلْتَ ثَبَّتَکَ اللَّهُ إِنَّمَا التَّشْبِیهُ فِی الْمَعَانِی فَأَمَّا فِی الأَسْمَاءِ فَهِیَ وَاحِدَةٌ وَهِیَ دَلالَةٌ عَلَی الْمُسَمَّی، وَذَلِکَ أَنَّ الإِنْسَانَ وَإِنْ قِیلَ وَاحِدٌ فَإِنَّمَا یُخْبَرُ أَنَّهُ جُثَّةٌ وَاحِدَةٌ، وَلَیْسَ بِاثْنَیْنِ، فَالإِنْسَانُ نَفْسُهُ لَیْسَ بِوَاحِدٍ، لأَنَّ أَعْضَاءَهُ مُخْتَلِفَةٌ وَأَلْوَانَهُ مُخْتَلِفَةٌ کَثِیرَةٌ غَیْرُ وَاحِدَةٍ وَهُوَأَجْزَاءٌ مُجَزَّأٌ لَیْسَتْ بِسَوَاءٍ دَمُهُ غَیْرُ لَحْمِهِ وَلَحْمُهُ غَیْرُ دَمِهِ وَعَصَبُهُ غَیْرُ عُرُوقِهِ وَشَعْرُهُ غَیْرُ بَشَرِهِ وَسَوَادُهُ غَیْرُ بَیَاضِهِ وَکَذَلِکَ سَائِرُ الْخَلْقِ فَالإِنْسَانُ وَاحِدٌ فِی الاسْمِ لا وَاحِدٌ فِی الْمَعْنَی وَاللَّهُ جَلَّ جَلالُهُ وَاحِدٌ لا وَاحِدَ غَیْرُهُ لا اخْتِلافَ فِیهِ، وَلا تَفَاوُتَ وَلا زِیَ_ادَةَ وَ[لا] نُقْصَ_انَ فَأَمَّ_ا الإِنْسَ_انُ

excesses in Him, nor are there any deficiencies in Him. However, man is a created creature which consists of many different parts. Although he is united as one, he has differences within himself. He has excesses and deficiencies.’

I said, ‘May I be your ransom! You have relieved me. May God grant you relief. Please explain for me ‘the Subtle’ and ‘the All-Aware” just as you explained ‘the Only.’ I do know that God’s subtleness is different from the

p: 298

subtleness of His creatures. However, I would like you to describe that for me.’

The Imam (a.s.) said, ‘O Fath! The reason we call Him ‘the Subtle’ is that He is very subtle in creating. He is aware of delicate objects as well as indelicate ones. Don’t you see the effect of His Creation in delicate and rough plants, and in the Creation of creatures - small ones like mosquitoes and tiny mosquitoes, and even smaller ones which can hardly be seen by the eyes - so tiny that one cannot distinguish between the male, female, young or old? When we see their smallness yet their degree of being delicate, and consider their own ways of generation, the way they escape from death, the way they fulfill their needs from the depths of the sea, the bark of the tree, the surface of the valleys and the deserts, the way they speak and make others understand them, the way the younger ones understand their elders, the way the parents feed the children, the way they are colored in red and yellow, or white and green, and what our eyes can hardly see and our hands cannot touch, then we realize that the creator of these creatures is Subtle, and has carried out the Creation of the creatures as described before in a delicate manner and without using any tools. Any creator creates what he creates using something else, but the Mighty the Subtle God is the Creator who creates without using

p: 299

anything.’”

11-24 (The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that Ahmad ibn Idris quoted on the authority of Al-Husayn ibn Abdullah, on the authority of Muhammad ibn Ubaydillah, Musa ibn Umar, Al-Hassan ibn Ali ibn Abi Uthman, on the authority of Muhammad ibn Sinan, “I asked Abul Hassan Al-Ridha’ (a.s.): ‘Did God know Himself before He created the Creation?’ The Imam (a.s.) replied, ‘Yes.’ I said, ‘Did He see and hear Himself?’ The Imam (a.s.) said, ‘He had no need for that, for He neither required anything of Himself nor sought

الَْمخْلُوقُ الْمَصْنُوعُ الْمُؤَلَّفُ مِنْ أَجْزَاءٍ مُخْتَلِفَةٍ وَجَوَاهِرَ شَتَّی غَیْرَ أَنَّهُ بِالاجْتَِماعِ شَیْ ءٌ وَاحِدٌ.

قُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاکَ فَرَّجْتَ عَنِّی فَرَّجَ اللَّهُ عَنْکَ، فَقَوْلُکَ: اللَّطِیفُ الْخَبِیرُ، فَسِّرْهُ لِی کَمَا فَسَّرْتَ الْوَاحِدَ، فَإِنِّی أَعْلَمُ أَنَّ لُطْفَهُ عَلَی خِلافِ لُطْفِ خَلْقِهِ لِلْفَصْلِ غَیْرَ أَنِّی أُحِبُّ أَنْ تَشْرَحَ ذَلِکَ لِی فَقَالَ یَا فَتْحُ إِنَّمَا قُلْنَا اللَّطِیفُ لِلْخَلْقِ اللَّطِیفِ وَلِعِلْمِهِ بِالشَّیْ ءِ اللَّطِیفِ وَغَیْرِ اللَّطِیفِ، وَفِی الْخَلْقِ اللَّطِیفِ مِنَ الْحَیَوَانِ الصِّغَارِ مِنَ الْبَعُوضِ وَالْجِرْجِسِ وَمَا هُوَأَصْغَرُ مِنْهُمَا مَا لا یَکَادُ تَسْتَبِینُهُ الْعُیُونُ، بَلْ لا یَکَادُ یُسْتَبَانُ لِصِغَرِهِ الذَّکَرُ مِنَ الأُنْثَی وَالْحَدَثُ الْمَوْلُودُ مِنَ الْقَدِیمِ، فَلَمَّا رَأَیْنَا صِغَرَ ذَلِکَ فِی لُطْفِهِ وَاهْتِدَاءَهُ لِلسِّفَادِ وَالْهَرَبَ [الْهَرَبِ] مِنَ الْمَوْتِ وَالْجَمْعَ [الْجَمْعِ] لِمَا یُصْلِحُهُ مِمَّا فِی لُجَجِ الْبِحَارِ وَمَا فِی لِحَاءِ الأَشْجَارِ وَالْمَفَاوِزِ وَالْقِفَارِ، وَفَهْمَ [فَهْمِ] بَعْضِهَا عَنْ بَعْضٍ مَنْطِقَهَا وَمَا یَفْهَمُ بِهِ أَوْلادُهَا عَنْهَا وَنَقْلَهَا [نَقْلِهَا] الْغِذَاءَ إِلَیْهَا ثُمَّ تَأْلِیفَ أَلْوَانِهَا حُمْرَةً مَعَ صُفْرَةٍ وَبَیَاضاً مَعَ خُضْرَةٍ، وَمَا لا تَکَادُ عُیُونُنَا تَسْتَبِینُهُ بِتََمامِ خَلْقِهَا وَلا تَرَاهُ عُیُونُنَا وَلا تَلْمِسُهُ أَیْدِینَا، عَلِمْنَا أَنَّ

p: 300

خَالِقَ هَذَا الْخَلْقِ لَطِیفٌ لَطُفَ فِی خَلْقِ مَا سَمَّیْنَاهُ بِلا عِلاجٍ وَلا أَدَاةٍ وَلا آلَةٍ وَأَنَّ کُلَّ صَانِعِ شَیْ ءٍ فَمِنْ شَیْ ءٍ صَنَعَ وَاللَّهُ الْخَالِقُ اللَّطِیفُ الْجَلِیلُ خَلَقَ وَصَنَعَ لا مِنْ شَیْ ءٍ.

24 - حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا أَحْمَدِ بْنِ إِدْرِیس، عَنِ الحُسَیْن بْنِ عَبْدِ اللَّه، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُبَیْد اللَّه وَمُوسَی بْنِ عُمَر وَالحَسَن بْنِ عَلِیِّ بْنِ أَبِی عُثْمان، عَنْ مُحَمّد بن سَنان قالَ: سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ: هَلْ کَانَ اللَّهُ عَارِفاً بِنَفْسِهِ قَبْلَ أَنْ یَخْلُقَ الْخَلْقَ؟ قَالَ: نَعَمْ قُلْتُ یَرَاهَا وَیَسْمَعُهَا قَالَ مَا کَانَ مُحْتَاجاً إِلَی ذَلِکَ لانَّهُ لَمْ یَکُنْ یَسْأَلُهَا وَلا یَطْلُبُ مِنْهَا هُوَنَفْسُهُ وَنَفْسُهُ هُوَقُدْرَتُهُ نَافِذَةٌ فَلَیْسَ یَحْتَاجُ إِلَی أَنْ یُسَ_مِّیَ نَفْسَهُ وَلَکِنَّهُ

anything from Himself. He was Himself and Himself was He. His Power was All-Pervasive. Therefore, He has no need to name Himself. However, He has chosen Names for Himself for others to call Him by, for if He were not called by His Name, He would not have been known. The first that He chose for Himself was, ‘…He is the Highest, the Supreme (in glory).’(1) (i.e. God is Al ‘ali Al 'azim in Arabic) since He is Exalted above all things. His Meaning is Allah and His Name is Al 'Ali Al 'Azim since He is Exalted above everything.’”

11-25 According to the same documentation, it is narrated that Muhammad ibn Sinan asked him (a.s.) (i.e. Al-Ridha’ (a.s.)) what a name is. The Imam (a.s.) replied, “It is something to describe something else with.”

11-26 Muhammad ibn Bakran an-Naqqash - may God

p: 301


1- Qur’an, 2:255

be pleased with him - narrated in Kufa in the year 354 A.H. (964 A.D.) that Ahmad ibn Muhammad ibn Sa’eed al-Hamadani - a chief of the Hashemite tribe, quoted on the authority of Ali ibn Al-Hassan ibn Ali ibn Fadhdhal, on the authority of Abil Hassan Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.), “The first thing which God created so that the people can learn how to write through its Creation were the letters of the alphabet. When someone is hit over the head so hard that he cannot talk well, the decree on compensation is that he be presented with the letters of the alphabet. He is given money as compensation based on the number of the letters of the alphabet which he cannot pronounce. My father (a.s.) narrated that his father (a.s.) quoted on the authority of his grandfather (a.s.) on the authority of the Commander of the Faithful (a.s.):

The letter ‘Alif in (‘alif ‘ba ‘ta ‘sa) stands for God’s Blessings. The letter ‘ba in (‘alif ‘ba ‘ta ‘sa) stands for God’s Joy. The letter ‘ta in (‘alif ‘ba ‘ta ‘sa) stands for the completion of the affairs for the Riser from the Household of Muhammad (a.s.). The letter ‘sa in (‘alif ‘ba ‘ta ‘sa) stands for the rewards for the good deeds of the believers. The letter ‘jim in (‘jim ‘ha ‘kha) stands for God’s Glory and Exaltation. The letter ‘ha (‘jim ‘ha ‘kha) stands for God’s Clemency with the sinners. The letter ‘kha (‘jim ‘ha ‘kha) stands

p: 302

for the sluggishness of the sinners in the presence of the Honorable the Exalted God.

The letter ‘dal in (‘dal ‘zal) stands for God’s Religion, and the letter ‘zal in (‘dal ‘zal) stands for the Lord of Majesty. The letter ‘ra in (‘ra ‘za) stands for the Clement, the Merciful, and the letter ‘za in (‘ra ‘za) stands for the Quakes of the Resurrection.

اخْتَارَ لِنَفْسِهِ أَسْمَاءَ لِغَیْرِهِ یَدْعُوهُ بِهَا لانَّهُ إِذَا لَمْ یُدْعَ بِاسْمِهِ لَمْ یُعْرَفْ فَأَوَّلُ مَا اخْتَارَ لِنَفْسِهِ الْعَلِیُّ الْعَظِیمُ لانَّهُ أَعْلَی الأَسْمَاءِ کُلِّهَا فَمَعْنَاهُ اللَّهُ وَاسْمُهُ الْعَلِیُّ الْعَظِیمُ هُوَأَوَّلُ أَسْمَائِهِ لانَّهُ عَلِیٌّ عَلا کُلَّ شَیْ ء.

25 - وَبِهذَا الإسناد عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَنان قالَ سَأَلْته - یَعْنِی الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ - عَنِ الاسم ما هُوَ؟ فَقالَ: صِفَةٌ لِمَوصُوف.

26 - حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ بَکْرِان النقاش رَضِیَ اللهُ عَنْهُ بِالْکُوفَةِ سِنَةَ أَرْبَعَ وَخَمْسِینَ وَثَلاثِمائَةٍ حَدَّثَنا أَحْمَدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِیدُ الهَمْدانِیَّ، مَوْلی بَنِی هاشِم قالَ: حَدَّثَنا عَلِیِّ بْنِ الحَسَنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ فَضّال، عَنْ أَبِیهِ، عَنْ أَبی الحَسَن عَلِیِّ بْنِ مُوسَی الرِّضا عَلَیْهِمَا السَّلاَمُ قالَ: إِنَّ أَوَّلَ خَلْقِ اللَّهِ [مَا خَلَقَ اللَّهُ] عَزَّ وَجَلَّ لِیُعَرِّفَ بِهِ خَلْقَهُ الْکِتَابَةَ حُرُوفُ الْمُعْجَمِ، وَإِنَّ الرَّجُلَ إِذَا ضُرِبَ عَلَی رَأْسِهِ بِعَصاً، فَزَعَمَ أَنَّهُ لا یُفْصِحُ بِبَعْضِ الْکَلامِ، فَالْحُکْمُ فِیهِ أَنْ تُعْرَضَ عَلَیْهِ حُرُوفُ الْمُعْجَمِ، ثُمَّ یُعْطَی الدِّیَةَ بِقَدْرِ مَا لَمْ یُفْصِحْ مِنْهَا وَلَقَدْ حَدَّثَنِی أَبِی، عَنْ أَبِیهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنْ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ عَلَیْهِ السَّلامُ فِی (أ ب ت ث) قَالَ: الأَلِفُ آلاءُ اللَّهِ، وَالْبَاءُ بَهْجَةُ اللَّهِ، وَالتَّاءُ تَمَامُ الأَمْرِ بِقَائِمِ آلِ مُحَمَّدٍ عَلَیْهِ السَّلامُ، وَالثَّاءُ ثَوَابُ الْمُؤْمِنِینَ عَلَی أَعْمَالِهِمُ الصَّالِحَةِ.

(ج ح خ) فَالْجِیمُ جَمَالُ اللَّهِ

p: 303

وَجَلالُ اللَّهِ، وَالْحَاءُ حِلْمُ اللَّهِ عَنِ الْمُذْنِبِینَ، وَالْخَاءُ خُمُولُ ذِکْرِ أَهْلِ الْمَعَاصِی عِنْدَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ.

(د ذ) فَالدَّالُ دِینُ اللَّهِ وَالذَّالُ مِنْ ذِی الْجَلالِ.

(ر ز) فَالرَّاءُ مِنَ الرَّءُوفِ الرَّحِیمِ وَالزَّایُ زَلازِلُ الْقِیَامَةِ.

The letter ‘sin in (‘sin ‘shin) stands for God’s Luminance and the letter ‘shin in (‘sin ‘shin) stands for God’s Will whatever He willed and Wish whatever He wished. There is no will except for what God willed. And the letter ‘sad in (‘sad ‘zad) stands for the True Promiser in carrying the people across the Bridge(1), and imprisoning the oppressors at the observation post. The letter ‘zad in (‘sad ‘zad) stands for the loss of whoever opposes Muhammad (a.s.) and Muhammad’s Household (a.s.). The letter ‘thayn in (‘thayn ‘zayn) stands for Prosperity and a Good Ending for the believers. The letter ‘zayn in (‘thayn ‘zayn) stands for and the optimism of the believers about God, and the pessimism of the unbelievers about God. The letter ‘ayn in (‘ayn ‘qayn) stands for knowledge and the letter ‘qayn in (‘ayn ‘qayn) stands for sufficiency. The letter ‘fa in (‘fa ‘qa) stands for flame from the flames of the Fire, and the letter ‘qa in (‘fa ‘qa) stands for the Quran whose compilation and recital is God’s responsibility.

The letter ‘kaf in (‘kaf ‘lam) stands for sufficient, and the letter ‘lam in (‘kaf ‘lam) stands for the absurdity of the unbelievers in the lies which they ascribe to God. The letter ‘mim in (‘mim ‘noon) stands for God’s Dominion on the Day

p: 304


1- It means ‘The Path’. In Muslim tradition, the Bridge to Paradise or Al-Sirat is narrower than a spider's thread and sharper than a sword. Only the good pass swiftly over it, while the wicked fall down to the mid-Hell which it spans over. The Bridge to Paradise is also called the Bridge of Hell.

on which there is no other dominion. The Honorable the Exalted God says, ‘…Whose will be the dominion that Day?…’(1)

Then the spirits of the Prophets, the Messengers and the Proofs (the Imams) will say, ‘…That of Allah, the One the Irresistible!’(2)

Then God - the Exalted the Magnificent - says, ‘That Day will every soul be requited for what it earned; no injustice will there be that Day, for Allah is Swift in taking account.’(3) And the letter ‘noon’ in (‘mim ‘noon) stands for the blessings which God grants the believers, and is the punishments which He imposes on the unbelievers. And the letter ‘vave’ in (‘vave ‘ha) stands for the one who disobeys God and the letter ‘ha’ in (‘vave ‘ha) stands for the insignificance of those who disobey in the presence of God. And the letter ‘la in (‘la ‘ya) stands for the letter ‘la in ‘la illaha illa Allah’ which is the expression of sincere devotion. Paradise will be incumbent for whoever sincerely says it. And the letter ‘ya’ in (‘la ‘ya) stands for God’s Hand which is expanded over all His creatures to feed them. Glorified and High is He opposed to what the polytheists profess.”

(س ش) فَالسِّینُ سَنَاءُ اللَّهِ، وَالشِّینُ شَاءَ اللَّهُ مَا شَاءَ وَأَرَادَ مَا أَرَادَ وَما تَشاؤُنَ إِلا أَنْ یَشاءَ اللَّهُ.

(ص ض) فَالصَّادُ مِنْ صَادِقِ الْوَعْدِ فِی حَمْلِ النَّاسِ عَلَی الصِّرَاطِ وَحَبْسِ الظَّالِمِینَ عِنْدَ الْمِرْصَادِ، وَالضَّادُ ضَلَّ مَنْ خَالَفَ مُحَمَّداً وَآلَ مُحَمَّدٍ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ.

(ط ظ) فَالطَّاءُ طُوبَی لِلْمُؤْمِنِینَ وَحُسْنُ مَ آبٍ وَالظَّاءُ ظَنُّ

p: 305


1- Qur’an, 40:16
2- Ibid.
3- Ibid.,17

الْمُؤْمِنِینَ بِهِ خَیْراً وَظَنُّ الْکَافِرِینَ بِهِ سُوءاً.

(ع غ) فَالْعَیْنُ مِنَ الْعَالِمِ وَالْغَیْنُ مِنَ الْغَیِّ ف ق فَالْفَاءُ فَوْجٌ مِنْ أَفْوَاجِ النَّارِ وَالْقَافُ قُرْآنٌ، عَلَی اللَّهِ جَمْعُهُ وَقُرْآنُهُ.

(ک ل) فَالْکَافُ مِنَ الْکَافِی، وَاللامُ لَغْوُ الْکَافِرِینَ فِی افْتِرَائِهِمْ عَلَی اللَّهِ الْکَذِبَ.

(م ن) فَالْمِیمُ مُلْکُ اللَّهِ یَوْمَ لا مَالِکَ غَیْرُهُ وَیَقُولُ عَزَّ وَجَلَّ: «لِمَنِ الْمُلْکُ الْیَوْمَ» ثُمَّ یُنْطِقُ أَرْوَاحَ أَنْبِیَائِهِ وَرُسُلِهِ وَحُجَجِهِ فَیَقُولُونَ: «لِلَّهِ الْواحِدِ الْقَهَّارِ»، فَیَقُولُ جَلَّ جَلالُهُ: «الْیَوْمَ تُجْزی کُلُّ نَفْسٍ بِما کَسَبَتْ لا ظُلْمَ الْیَوْمَ إِنَّ اللَّهَ سَرِیعُ الْحِسابِ» وَالنُّونُ نَوَالُ اللَّهِ لِلْمُؤْمِنِینَ وَنَکَالُهُ بِالْکَافِرِینَ.

(و ه) فَالْوَاوُ وَیْلٌ لِمَنْ عَصَی اللَّهَ وَالْهَاءُ هَانَ عَلَی اللَّهِ مَنْ عَصَاهُ.

(لا ی) فَلامُ أَلِفٍ لا إِلَهَ إِلا اللَّهُ، وَهِیَ کَلِمَةُ الإِخْلاصِ، مَا مِنْ عَبْدٍ قَالَهَا مُخْلِصاً، إِلا وَجَبَتْ لَهُ الْجَنَّةُ، وَالْیَاءُ یَدُ اللَّهِ فَوْقَ خَلْقِهِ بَاسِطَةً بِالرِّزْقِ، سُبْحانَهُ وَتَعالی عَمَّا یُشْرِکُونَ.

The Imam (a.s.) then added, “The Blessed the Sublime God revealed this Quran using the same letters which the Arabs use, and said, ‘Say, If the whole of mankind and Jinns were to gather together to produce the like of this Qur'an, they could not produce the like thereof, even if they backed up each other with help and support.’(1)

11-27 Abdul Wahid Muhammad ibn Ubdoos al-Neishaboori al-Attar - may God be pleased with him - narrated that Ali ibn Muhammad ibn Qutayba al-Neishaboori quoted on the authority of Hamdan ibn Soleiman al-Neishaboori, “I asked Al-Ridha’ about the Honorable the Exalted God’s words, ‘Those whom God (in His plan) willeth to guide, He openeth their breasts to Islam…’(2) The Imam (a.s.) said, ‘Those whom God

p: 306


1- Qur’an, 17:88
2- Qur’an, 6:125

wishes to guide in their faith in this world towards Paradise and His House of Munificence in the Hereafter, He will open their breasts to submit to God, rely on Him, get calmed by the rewards that He has promised until they trust Him. But regarding ‘…those whom He willeth to leave straying…’(1) to be deprived of His Paradise and His Home of His Munificence in the Hereafter due to their disbelief in it and their disobedience of God in this world. ‘…He maketh their breast close and constricted…’(2) so that they fall in doubt in his state of disbelief. God will upset their belief in their heart as things get so hard for them ‘…as if they had to climb up to the skies: thus doth God (heap) the penalty on those who refuse to believe.’”(3)

11-28 Muhammad ibn Ali Majiluwayh - may God be pleased with him - narrated that his uncle Muhammad ibn Abil Qasim quoted on the authority of Abu Sameena Muhammad ibn Ali al-Kufi al-Sayrafi, on the authority of Muhammad ibn Abdullah al-Khorasani - the servant of Al-Ridha’ (a.s.), “One of the hypocrites (zanadiqa) entered into the presence of the Imam (a.s.) when there were some people with him. Abul Hassan Al-Ridha’ (a.s.) asked him, ‘Are we equal even if your point of view is the correct one? Has not all our prayers, fasting, giving alms taxes and our acknowledgment of our beliefs have not harmed us?’ The hypocrite remained silent. Then Abul Hassan Al-Ridha’ (a.s.)

p: 307


1- Ibid.
2- Qur’an, 6:125
3- Ibid.

added, ‘If the correct view is our view - which is the case - then have you not perished and have we not gained salvation?’ The man said, ‘May God's Mercy be upon you! Can you let me know how He is and where He is?’ The Imam (a.s.) answered, ‘Woe be to you! Surely what you think is wrong. He has created the 'where' while He existed when there was no ‘where’; and He

ثُمَّ قَالَ عَلَیْهِ السَّلامُ: إِنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَتَعَالَی أَنْزَلَ هَذَا الْقُرْآنَ بِهَذِهِ الْحُرُوفِ الَّتِی یَتَدَاوَلُهَا جَمِیعُ الْعَرَبِ ثُمَّ قَالَ: «قُلْ لَئِنِ اجْتَمَعَتِ الإِنْسُ وَالْجِنُّ عَلی أَنْ یَأْتُوا بِمِثْلِ هذَا الْقُرْآنِ لا یَأْتُونَ بِمِثْلِهِ وَلَوْ کانَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ ظَهِیراً».

27 - حَدَّثَنا عَبْد الواحِدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدُوسٍ العَطَّار رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ قُتَیْبَةَ النِیْسابُوری، عَنْ حَمْدانَ بْنِ سُلَیْمان بْنِ النِیْسابُوری قالَ: سَأَلْت الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ: «فَمَنْ یُرِدِ اللَّهُ أَنْ یَهْدِیَهُ یَشْرَحْ صَدْرَهُ لِلإِسْلامِ قَالَ مَنْ یُرِدِ اللَّهُ أَنْ یَهْدِیَهُ بِإِیمَانِهِ فِی الدُّنْیَا إِلَی جَنَّتِهِ وَدَارِ کَرَامَتِهِ فِی الآْخِرَةِ یَشْرَحْ صَدْرَهُ لِلتَّسْلِیمِ لِلَّهِ وَالثِّقَةِ بِهِ وَالسُّکُونِ إِلَی مَا وَعَدَهُ مِنْ ثَوَابِهِ حَتَّی یَطْمَئِنَّ إِلَیْهِ وَمَنْ یُرِدْ أَنْ یُضِلَّهُ عَنْ جَنَّتِهِ وَدَارِ کَرَامَتِهِ فِی الآْخِرَةِ لِکُفْرِهِ بِهِ وَعِصْیَانِهِ لَهُ فِی الدُّنْیَا یَجْعَلْ صَدْرَهُ ضَیِّقاً حَرَجاً حَتَّی یَشُکَّ فِی کُفْرِهِ وَیَضْطَرِبَ مِنِ اعْتِقَادِهِ قَلْبُهُ حَتَّی یَصِیرَ کَأَنَّما یَصَّعَّدُ فِی السَّماءِ کَذلِکَ یَجْعَلُ اللَّهُ الرِّجْسَ عَلَی الَّذِینَ لا یُؤْمِنُون».

28 - حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ عَلِی ماجِیلوَیْه رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنی عَمِّی مُحَمَّد بن أَبی القاسِم قالَ: حَدَّثَنی أَبُو سَمینَةِ مُحَمَّدِ بْنِ

p: 308

عَلِی الکُوفِی الصَّیْرَفیِّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِاللَّه الخراسانِیِّ خادِمُ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: دَخَلَ دَخَلَ رَجُلٌ مِنَ الزَّنَادِقَةِ عَلَی الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ وَعِنْدَهُ جَمَاعَةٌ، فَقَالَ لَهُ أَبُو الْحَسَنِ عَلَیْهِ السَّلامُ: أَرَأَیْتَ إِنْ کَانَ الْقَوْلُ قَوْلَکُمْ وَلَیْسَ هُوَکَمَا تَقُولُونَ أَلَسْنَا وَإِیَّاکُمْ شَرَعاً سَوَاءً، وَلا یَضُرُّنَا مَا صَلَّیْنَا وَصُمْنَا وَزَکَّیْنَا وَأَقْرَرْنَا؟ فَسَکَتَ فَقَالَ أَبُو الْحَسَنِ عَلَیْهِ السَّلامُ إِنْ یَکُنْ الْقَوْلُ قَوْلَنَا - وَهُوَقُولُنا - کَمَا نَقُولُ، أَلَسْتُمْ قَدْ هَلَکْتُمْ وَنَجَوْنَا؟

قَالَ: رَحِمَکَ اللَّهُ، فَأَوْجِدْنِی کَیْفَ هُوَ؟ وَأَیْنَ هُوَ؟ قَالَ: وَیْلَکَ! إِنَّ الَّذِی ذَهَبْتَ إِلَیْهِ غَلَ_طٌ.

fashioned the 'how' while He existed when there was no 'how.' So He is not known through qualities of ‘how to be’ or ‘where to be’ or through any form of perception by our senses, nor can He be gauged by any means.’”

The man said, “So then surely He is nothing (la shay') if He cannot be perceived by any of the senses.”

Abul Hassan (a.s.) said, “Woe be to you! When your senses fail to perceive Him, you deny His Lordship? But when our senses fail to perceive Him, we know for certain that He is our Lord and that He is something different from other things.

The man said, “Then tell me, when was He?”

Abul Hassan (Imam Al-Ridha’ (a.s.)) said, “Tell me when He was not, and then I will tell you when He was.”

The man said, “Then what is the proof of Him?”

Abul Hassan (Imam Al-Ridha’ (a.s.)) said, “Surely when I contemplate about my body and see that it is impossible for me to increase or decrease its breadth

p: 309

and height, or to keep unpleasant things away from it, or draw benefits to it, then I know that this structure has a maker. And I acknowledge Him considering that which I have seen of the rotation of the celestial sphere by His Power; the production of the clouds; the movements of the winds; the procession of the Sun, the Moon and the stars; and others of His wondrous and perfectly created signs, has (already) made me know that all these have a Determiner (muqaddir) and an Originator (munshi’).”

The man said, “Then why has He veiled Himself (from men)?”

The Imam (a.s.) replied, “Surely the veil is upon creatures because of the abundance of their sins. As for Him, no secret is hidden from Him during the day or at night.”

The man said, “Then why does the sense of sight not perceive Him?”

The Imam (a.s.) answered, “Because of the difference between Him and His creatures who are perceived by the vision of the eyes, whether their own or others. Then He is Exalted above that to be perceived by the sight, encompassed by imagination, or delineated by the power of reasoning.”

هُوَ أَیَّنَ الأَیْنَ وَکَانَ وَلا أَیْنَ وَهُوَکَیَّفَ الْکَیْفَ، وَکَانَ وَلا کَیْفَ فَلا یُعْرَفُ بِکَیْفُوفِیَّةٍ وَلا بِأَیْنُونِیَّةٍ وَلا بِحَاسَّةٍ، وَلا یُقَاسُ بِشَیْ ءٍ.

قَالَ الرَّجُلُ: فَإِذَنْ إِنَّهُ لا شَیْ ءَ إِذَا لَمْ یُدْرَکْ بِحَاسَّةٍ مِنَ الْحَوَاسِّ، فَقَالَ أَبُو الْحَسَنِ عَلَیْهِ السَّلامُ: وَیْلَکَ لَمَّا عَجَزَتْ حَوَاسُّکَ عَنْ إِدْرَاکِهِ أَنْکَرْتَ رُبُوبِیَّتَهُ وَنَحْنُ إِذَا عَجَزَتْ حَوَاسُّنَا عَنْ إِدْرَاکِهِ أَیْقَنَّا أَنَّهُ رَبُّنَا، وَأَنَّهُ شَیْ ءٌ بِخِلافِ الأَشْیَاءِ. قَالَ الرَّجُلُ: فَأَخْبِرْنِی

p: 310

مَتَی کَانَ؟ قَالَ أَبُو الْحَسَنِ عَلَیْهِ السَّلامُ: أَخْبِرْنِی مَتَی لَمْ یَکُنْ فَأُخْبِرَکَ مَتَی کَانَ.

قَالَ الرَّجُلُ: فَمَا الدَّلِیلُ عَلَیْهِ؟ قَالَ أَبُو الْحَسَنِ: إِنِّی لَمَّا نَظَرْتُ إِلَی جَسَدِی فَلَمْ یُمْکِنِّی فِیهِ زِیَادَةٌ وَلا نُقْصَانٌ فِی الْعَرْضِ وَالطُّولِ وَدَفْعُ الْمَکَارِهِ عَنْهُ وَجَرُّ الْمَنْفَعَةِ إِلَیْهِ، عَلِمْتُ أَنَّ لِهَذَا الْبُنْیَانِ بَانِیاً، فَأَقْرَرْتُ بِهِ مَعَ مَا أَرَی مِنْ دَوَرَانِ الْفَلَکِ بِقُدْرَتِهِ، وَإِنْشَاءِ السَّحَابِ وَتَصْرِیفِ الرِّیَاحِ، وَمَجْرَی الشَّمْسِ وَالْقَمَرِ وَالنُّجُومِ، وَغَیْرِ ذَلِکَ مِنَ الآْیَاتِ الْعَجِیبَاتِ الْمُتْقَنَاتِ عَلِمْتُ أَنَّ لِهَذَا مُقَدِّراً وَمُنْشِئاً.

قَالَ الرَّجُلُ: فَلِمَ احْتَجَبَ فَقَالَ أَبُو الْحَسَنِ عَلَیْهِ السَّلامُ: إِنَّ الْحِجَابَ عَلَی [عَن خ ب] الْخَلْقِ لِکَثْرَةِ ذُنُوبِهِمْ فَأَمَّا هُوَفَلا تَخْفَی عَلَیْهِ خَافِیَةٌ فِی آنَاءِ اللَّیْلِ وَالنَّهَارِ.

قَالَ: فَلِمَ لا تُدْرِکُهُ حَاسَّةُ الْبَصَرِ؟ قَالَ: لِلْفَرْقِ بَیْنَهُ وَبَیْنَ خَلْقِهِ الَّذِینَ تُدْرِکُهُمْ حَاسَّةُ الأَبْصَارِ مِنْهُمْ وَمِنْ غَیْرِهِمْ، ثُمَّ هُوَأَجَلُّ مِنْ أَنْ یُدْرِکَهُ بَصَرٌ، أَوْ یُحِیطَ بِهِ وَهْمٌ، أَوْ یَضْبِطَهُ عَقْلٌ.

The man said, “Then, define His limits for me.” The Imam (a.s.) answered, “He has no limits.” The man asked, “Why?” The Imam (a.s.) answered, “Because every limited thing ends at its limit. If limitation is possible, then extension is also possible. If extension is possible; then constriction is also possible. But He is unlimited. He is neither extended nor is He constrained. He cannot be divided, nor can He be perceived by the imagination.”

The man said, “Then tell me about your saying that He is Subtle, All-Hearing, All-Seeing, All-Knowing and All-Wise. Can He be the All-Hearing without ears, the All-Seeing without eyes, the Subtle without working with hands and the All-Wise without workmanship?”

Abul Hassan (a.s.) said, “Surely a person

p: 311

among us is subtle in accordance with (his) skill in workmanship. Have you not seen the man who undertakes a task and is subtle in his handling of it, so that it is said, 'How subtle is so and so!' Then how should it not be said of the Majestic Creator that He is Subtle, when He creates a subtle and majestic Creation, places in its living creatures their souls, creates every kind different in form from its own kind, and none resembles any of the other ones? Each possesses in the composition of its form a subtlety from the Subtle and All-Aware Creator.”

“Then we look upon the trees and their bearing of delicate things, whether edible or not, and we say that 'Surely our Creator is Subtle, (but) not like the subtlety of His creatures in their workmanship.'

And we say, 'Surely He is All-Hearing, since not hidden from Him are the sounds of His creatures between the Throne and the Earth, from a mote to what is larger than that, both in the land and at sea. And their words are not confused by Him.' We say that 'Surely He is All-Hearing, but not through ears.'“

“Then we say, 'Surely He is All-Seeing, but not through eyes, for He sees the trace of a black speck on a dark night on a black stone. He sees the tracks of an ant in a pitch-black night. He sees what is harmful for it and what is beneficial to it, and the

p: 312

result of its cohabitation, and its offspring and its descendents.' And we say, 'Surely He is All-Seeing, but not similar to the sight of His creatures.”

قَالَ: فَحُدَّهُ لِی، فَقَالَ: لا حَدَّ لَهُ، قَالَ: وَلِمَ؟ قَالَ: لانَّ کُلَّ مَحْدُودٍ، مُتَنَاهٍ إِلَی حَدٍّ، وَإِذَا احْتَمَلَ التَّحْدِیدَ احْتَمَلَ الزِّیَادَةَ، وَإِذَا احْتَمَلَ الزِّیَادَةَ احْتَمَلَ النُّقْصَانَ، فَهُوَغَیْرُ مَحْدُودٍ وَلا مُتَزَایِدٍ وَلا مُتَنَاقِصٍ وَلا مُتَجَزِّئٍ وَلا مُتَوَهَّمٍ.

قَالَ الرَّجُلُ: فَأَخْبِرْنِی عَنْ قَوْلِکُمْ: إِنَّهُ لَطِیفٌ وَسَمِیعٌ وَبَصِیرٌ وَعَلِیمٌ وَحَکِیمٌ، أَیَکُونُ السَّمِیعُ إِلا بِالأُذُنِ، وَالْبَصِیرُ إِلا بِالْعَیْنِ، وَاللَّطِیفُ إِلا بِعَمَلِ الْیَدَیْنِ، وَالْحَکِیمُ إِلا بِالصَّنْعَةِ؟ فَقَالَ: أَبُو الْحَسَنِ عَلَیْهِ السَّلامُ: إِنَّ اللَّطِیفَ مِنَّا عَلَی حَدِّ اتِّخَاذِ الصَّنْعَةِ، أَوَمَا رَأَیْتَ الرَّجُلَ یَتَّخِذُ شَیْئاً فَیَلْطُفُ فِی اتِّخَاذِهِ؟ فَیُقَالُ مَا أَلْطَفَ فُلاناً، فَکَیْفَ لا یُقَالُ لِلْخَالِقِ الْجَلِیلِ: لَطِیفٌ؟ إِذْ خَلَقَ خَلْقاً لَطِیفاً وَجَلِیلاً وَرَکَّبَ فِی الْحَیَوَانِ مِنْهُ أَرْوَاحَهَا وَخَلَقَ کُلَّ جِنْسٍ مُتَبَایِناً مِنْ جِنْسِهِ فِی الصُّورَةِ وَلا یُشْبِهُ بَعْضُهُ بَعْضاً فَکُلٌّ لَهُ لُطْفٌ مِنَ الْخَالِقِ اللَّطِیفِ الْخَبِیرِ فِی تَرْکِیبِ صُورَتِهِ، ثُمَّ نَظَرْنَا إِلَی الأَشْجَارِ وَحَمْلِهَا أَطَایِبَهَا الْمَأْکُولَةَ مِنْهَا وَغَیْرَ الْمَأْکُولَةِ فَقُلْنَا عِنْدَ ذَلِکَ: إِنَّ خَالِقَنَا لَطِیفٌ، لا کَلُطْفِ خَلْقِهِ فِی صَنْعَتِهِمْ وَقُلْنَا: إِنَّهُ سَمِیعٌ لانَّهُ لا یَخْفَی عَلَیْهِ أَصْوَاتُ خَلْقِهِ مَا بَیْنَ الْعَرْشِ إِلَی الثَّرَی مِنَ الذَّرَّةِ إِلَی أَکْبَرَ مِنْهَا فِی بَرِّهَا وَبَحْرِهَا، وَلا تَشْتَبِهُ عَلَیْهِ لُغَاتُهَا فَقُلْنَا عِنْدَ ذَلِکَ: إِنَّهُ سَمِیعٌ لا بِأُذُنٍ وَقُلْنَا: إِنَّهُ بَصِیرٌ لا بِبَصَرٍ، لانَّهُ یَرَی أَثَرَ الذَّرَّةِ السَّحْمَاءِ فِی اللَّیْلَةِ الظَّلْمَاءِ عَلَی الصَّخْرَةِ السَّوْدَاءِ، وَیَرَی دَبِیبَ الَّنمْلِ فِی اللَّیْلَةِ الدُّجْنَةِ وَیَرَی مَضَارَّهَا وَمَنَافِعَهَا وَأَثَرَ سِفَادِهَا وَفَرَاخَهَا وَنَسْلَهَا، فَقُلْنَا عِنْدَ ذَلِکَ: إِنَّهُ بَصِیرٌ لا کَبَصَرِ خَلْقِهِ.

The narrator added, “The man did not leave until he had embraced Islam.

p: 313

The Imam said other things as well.”

11-29 Muhammad ibn Ali Majiluwayh - may God be pleased with him -narrated that Ali ibn Ibrahim ibn Hashem quoted on the authority of al-Mokhtar ibn Muhammad al-Mokhtar al-Hamadani, on the authority of al-Fath ibn Yazid al-Gorgani, “I asked Abil Hassan (a.s.), ‘What is the least degree of recognition?’ The Imam (a.s.) replied, ‘It is the acknowledgement of God and that there is no other god; there is nothing like Him; there is nothing similar to Him; He is Stable, Eternal, Existing; He is never absent, and that there is nothing else like Him.’”

11-30 Ali ibn Ahmad ibn Muhammad ibn Imran al-Daqqaq - may God be pleased with him - narrated that Muhammad ibn Abdullah al-Kufi quoted on the authority of Muhammad ibn Isma’il al-Barmaki, on the authority of Al-Husayn ibn Al-Hassan, on the authority of Bakr ibn Ziyad, on the authority of Abdul Aziz ibn al-Muhtadi that when he asked Imam Al-Ridha’ (a.s.) about Unity the Imam (a.s.) replied (the verse), “Whoever recites (the verse), ‘Say, He is God, the One, and Only’(1) and believes in it has recognized the concept of the Unity of God.” He then asked the Imam (a.s.), “How should one recite this verse.” The Imam (a.s.) said, “Recite it as other people do”, and added, “plus saying ‘This is God, my Lord’ three times.’”

11-30 Ali ibn Ahmad ibn Muhammad ibn Imran ad-Daqqaq - may God be pleased with him - narrated that Muhammad ibn Abi Abdillah al-Kufi quoted

p: 314


1- Qur’an, 112:2

on the authority of Muhammad ibn Isma’il al-Barmaki, on the authority of Al-Husayn ibn Al-Hassan, on the authority of Bakr ibn Ziyad, on the authority of Abdul Aziz al-Mohtadi, “I asked Al-Ridha’ about the Unity. The Imam (a.s.) said, ‘Whoever recites (the Quranic verse) ‘Say, He is Allah, the One and Only’(1) and believes in it has recognized Unity.’ Then I asked, ‘How should we recite it?’ The Imam (a.s.) said, ‘ Recite it as the people recite it.’ The Imam (a.s.) also added, ‘Kathaleka Rabbi. Kathaleka Rabbi’ (This is how my Lord is. This is how my Lord is)’ for three times.’”

11-31 Al-Husayn ibn Ahmad ibn Idris - may God be pleased with him - narrated that his father quoted on the authority of Muhammad ibn Bondar, on the authority of Muhammad ibn Ali al-Kufi, on the authority of Muhammad ibn Ali al-Khorasani - the servant of Al-Ridha’ (a.s.), “One of

قَالَ: فَمَا بَرِحَ حَتَّی أَسْلَمَ. وَفِیهِ کَلامٌ غَیْرُ هَذَا.

29 - حَدَّثَنا مُحَمَّد بْنِ عَلِی ماجِیلوَیْه رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا عَلِیِّ بْنِ إِبراهِیمِ بْنِ هاشِمٍ، عَنْ مُختارِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الُمخْتار الهَمْدانِیَّ، عَنِ الفَتح بْنِ یَزِید الجُرجانِیُّ، عَنْ أَبی الحَسَن عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: سَأَلْتُهُ عَنْ أَدْنَی الْمَعْرِفَةِ، قَالَ: الإِقْرَارُ بِأَنَّهُ لا إِلَهَ غَیْرُهُ وَلا شِبْهَ لَهُ وَلا نَظِیرَ لَهُ، وَأَنَّهُ قَدِیمٌ، مُثْبَتٌ مَوْجُودٌ غَیْرُ فَقِیدٍ، وَأَنَّهُ لَیْسَ کَمِثْلِهِ شَیْ ءٌ.

30 - حَدَّثَنا عَلِیِّ بْنِ أَحْمَد بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِمْران الدَّقَّاق رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبی الکُوفِیِّ قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیل البَرمَکیِّ قالَ: حَدَّثَنی الحُسَیْنِ بْنِ الحَسَن قالَ:

p: 315


1- Ibid.,1

حَدَّثَنی بَکْرِ بْنِ زیاد، عَنْ عَبْد العَزِیز بْنِ المُهْتَدِیّ، قالَ: سَأَلْتُ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ عَنِ التَّوْحِیدِ، فَقَالَ: کُلُّ مَنْ قَرَأَ قُلْ هُوَاللَّهُ أَحَدٌ وَآمَنَ بِهَا فَقَدْ عَرَفَ التَّوْحِیدَ، قُلْتُ: کَیْفَ یَقْرَؤُهَا؟ قَالَ: کَمَا یَقْرَؤُهَا النَّاسُ، وَزَادَ فِیهِ «کَذَلِکَ اللَّهُ رَبِّی کَذَلِکَ اللَّهُ رَبِّی کَذَلِکَ اللَّهُ رَبِّی» - ثَلاثاً -.

31 - حَدَّثَنا الحُسَیْنِ بْنِ أَحْمَدِ بْنِ إِدْرِیس رَضِیَ اللهُ عَنْهُ، عَنْ أَبیهِ قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ بُنْذارٍ عَنْ عَلِیِّ الکُوفِی عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِی الخُراسانِی خادِم الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: قَالَ

the hypocrites asked Abil Hassan (a.s.), ‘Can we say that God is a ‘thing’? The Imam (a.s.) replied, ‘Yes. He has called Himself ‘thing’ in His Book as we read in the Quran, ‘Say, ‘What thing is most weighty in evidence?’ Say, ‘God is witness between me and you…’’(1) He is a ‘Thing’ for which there is no other thing alike.’”

11-32 Ahmad ibn Muhammad ibn Yahya al-Attar (a.s.) - may God be pleased with him - narrated that Sa’d ibn Abdullah quoted on the authority of Ali ibn Ma’bad, on the authority of Al-Husayn ibn Khalid, on the authority of Abil Hassan Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.), “One day a man came to see Al-Ridha’ (a.s.) and said, “O son of God’s Prophet! What is the proof that the world is created?” The Imam (a.s.) replied, “You did not exist and were created. You know well that you were not the one who created you, and that there is no one else like you who created you.”

11-33 Tamim ibn Abdullah ibn Tamim

p: 316


1- Qur’an, 6:19.

al-Qurashi - may God be pleased with him - narrated that his father quoted on the authority of Ahmad ibn Ali Al-Ansari, on the authority of Abi Salt Abdul Salam ibn Salih al-Harawi(1), “Al-Ma’mun asked Abul Hassan Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.) about what the Sublime God said, ‘He it is Who created the heavens and the earth in six Days - and His Throne was over the waters - that He might try you, which of you is best in conduct…’(2)

The Imam (a.s.) replied, ‘The Blessed the Sublime God created the Throne, the water, and the angels before the Creation of the heavens and the Earth. The angels used their own Creation, and the Throne and the water as means by which they proved the existence of the Honorable the Exalted God for themselves. Then He established His Throne over the water in order to manifest His Might to the angels so that they would know that He is capable of doing whatever He pleases. He then raised the Throne through His Might, moved it and established it above the seven heavens. Then He created the heavens and the Earth in six days while He was Omnipotent on His Throne. He was capable of creating them in the twinkle of an eye, but the Sublime One created them in six days in order to show the angels what He was creating one thing after the other so that they would know over and over that God is the Originator

p: 317


1- There is a shrine in the vicinity of Mashhad known as Khajeh Aba Salt thought to be his tomb
2- Qur’an, 11:7.

of each and every thing. God did not create the Throne because He was in need of it. He is independent of the Throne and of everything He has created. He cannot be described by saying that He is sitting on the Throne since He

بَعْضُ الزَّنَادِقَةِ لابِی الْحَسَنِ عَلَیْهِ السَّلامُ هَلْ یُقَالُ لِلَّهِ: إِنَّهُ شَیْ ءٌ؟ فَقَالَ: نَعَمْ وَقَدْ سَمَّی نَفْسَهُ بِذَلِکَ فِی کِتَابِهِ فَقَالَ قُلْ أَیُّ شَیْ ءٍ أَکْبَرُ شَهادَةً قُلِ اللَّهُ شَهِیدٌ بَیْنِی وَبَیْنَکُمْ فَهُوَشَیْ ءٌ لَیْسَ کَمِثْلِهِ شَیْ ءٌ.

32 - حَدَّثَنا أَحْمَدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی العَطَّار رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّه قالابْراهیمِ بْنِ هاشِم عَنْ عَلِیِّ بْنِ معبد عَنْ الحُسَیْنِ بْنِ خالِد عَنْ أَبی الحَسَن عَلیِّ بْنِ مُوسَی الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ أَنَّهُ دَخَلَ عَلَیْهِ رَجُلٌ فَقَالَ لَهُ یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ مَا الدَّلِیلُ عَلَی حُدُوثِ الْعَالَمِ؟ فَقَالَ: أَنْتَ لَمْ تَکُنْ ثُمَّ کُنْتَ وَقَدْ عَلِمْتَ أَنَّکَ لَمْ تُکَوِّنْ نَفْسَکَ وَلا کَوَّنَکَ مَنْ هُوَمِثْلُک.

33 - حَدَّثَنا تَمِیمُ بْنِ عَبْدِ اللَّه بْنِ تَمِیمُ القُرَشِی قالَ: حَدَّثَنا أَبی عَنْ أَحْمَدِ بن عَلِیِّ الأَنْصارِی، عَنْ أَبی الصَّلْتِ عَبْد السَّلامُ بْنِ صالِح الهَرَوِیِّ قالَ: سَأَلَ مَأْمُونٌ أَبَا الْحَسَنِ عَلِیَّ بْنَ مُوسَی الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ: «وَهُوَالَّذِی خَلَقَ السَّماواتِ وَالأَرْضَ فِی سِتَّةِ أَیَّامٍ وَکانَ عَرْشُهُ عَلَی الْماءِ لِیَبْلُوَکُمْ أَیُّکُمْ أَحْسَنُ عَمَلاً» فَقَالَ: إِنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَتَعَالَی خَلَقَ الْعَرْشَ وَالْمَاءَ وَالْمَلائِکَةَ قَبْلَ خَلْقِ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ فَکَانَتِ الْمَلائِکَةُ تَسْتَدِلُّ بِأَنْفُسِهَا وَبِالْعَرْشِ وَالْمَاءِ عَلَی اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ ثُمَّ جَعَلَ عَرْشَهُ عَلَی الْمَاءِ لِیُظْهِرَ بِذَلِکَ قُدْرَتَهُ لِلْمَلائِکَةِ فَتَعْلَمَ أَنَّهُ عَلَی کُلِّ شَیْ ءٍ قَدِیرٌ ثُمَّ رَفَعَ الْعَرْشَ بِقُدْرَتِهِ وَنَقَلَهُ فَجَعَلَهُ فَوْقَ السَّمَاوَاتِ السَّبْعِ ثُمَّ

p: 318

خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ فِی سِتَّةِ أَیَّامٍ وَهُوَمُسْتَوْلٍ عَلَی عَرْشِهِ وَکَانَ قَادِراً عَلَی أَنْ یَخْلُقَهَا فِی طَرْفَةِ عَیْنٍ وَلَکِنَّهُ عَزَّ وَجَلَّ خَلَقَهَا فِی سِتَّةِ أَیَّامٍ لِیُظْهِرَ لِلْمَلائِکَةِ مَا یَخْلُقُهُ مِنْهَا شَیْئاً بَعْدَ شَیْ ءٍ فَتَسْتَدِلَّ بِحُدُوثِ مَا یَحْدُثُ عَلَی اللَّهِ تَعَالَی ذِکْرُهُ مَرَّةً بَعْدَ مَرَّةٍ وَلَمْ یَخْلُقِ اللَّهُ الْعَرْشَ لِحَاجَةٍ بِهِ إِلَیْهِ لانَّهُ غَنِیٌّ عَنِ الْعَرْشِ وَعَنْ جَمِیعِ مَا خَلَقَ لا یُوصَفُ بِالْکَوْنِ عَلَی الْعَرْشِ لانَّهُ لَیْسَ بِجِسْمٍ تَعَالَی عَنْ صِفَةِ خَلْقِهِ عُلُوّاً کَبِیراً.

has no physical body. Exalted He is above the characteristics of what He created. High indeed is He Exalted. And regarding what the Honorable the Exalted God said, ‘…that He might try you, which of you is best in conduct…’ This means that the Honorable the Exalted God created them so that He tries them through their acts of obedience and worship. Not in the form of an examination and experimentation since He has always known everything.’ Then Al-Ma’mun said, ‘How Excellent! O Abul Hassan! You have relieved me. May God grant you relief.’

Then Al-Ma’mun asked again, ‘O son of God’s Prophet! What is the meaning of the following Words of the Honorable the Exalted God, ‘If it had been thy Lord's will, they would all have believed - all who are on earth! wilt thou then compel mankind, against their will, to believe! No soul can believe, except by the will of Allah, and He will place doubt (or obscurity) on those who will not understand.?”(1)

Al-Ridha’ (a.s.) replied, ‘My father Musa ibn Ja’far (a.s.) narrated that his father

p: 319


1- Qur’an, 10:99-100.

Ja’far ibn Muhammad (a.s.) quoted on the authority of his father Muhammad ibn Ali (a.s.), on the authority of Ali ibn Al-Husayn (a.s.), on the authority of his father Al-Husayn ibn Ali (a.s.), on the authority of his father Ali ibn Abi Talib (a.s.), ‘The Muslims told the Messenger of God (a.s.), ‘O Messenger of God! We wished that you would force those whom you have conquered to accept Islam so that our numbers would increase, and we would become stronger in the face of our enemies.’

The Messenger of God (a.s.) replied, ‘I do not want to meet the Honorable the Exalted God having invented an innovation which He did not command me to do. I am not the type of person who forces others to do anything at all.’

It was then that the Sublime God revealed, ‘O Muhammad! If it had been thy Lord's will, they would all have believed - all who are on earth!…’ by means of forcing them, or when they find no other choice while in this world just as those who believe only after seeing God's Might and Retribution in the Hereafter. If I do such a thing to them, they would not deserve any reward from me. Nor would they deserve any praise. But I wish they would accept it out of their own choice, rather than being forced to do so in order that they will deserve to be close to me and be honored and reside in Paradise forever.’ God’s words

p: 320

continue with ‘…wilt thou then compel mankind, against their will, to believe!’

وَأَمَّا قَوْلُهُ عَزَّ وَجَلَّ: «لِیَبْلُوَکُمْ أَیُّکُمْ أَحْسَنُ عَمَلاً» فَإِنَّهُ عَزَّ وَجَلَّ خَلَقَ خَلْقَهُ لِیَبْلُوَهُمْ بِتَکْلِیفِ طَاعَتِهِ وَعِبَادَتِهِ، لا عَلَی سَبِیلِ الامْتِحَانِ وَالتَّجْرِبَةِ لانَّهُ لَمْ یَزَلْ عَلِیماً بِکُلِّ شَیْ ءٍ فَقَالَ الْمَأْمُونُ فَرَّجْتَ عَنِّی یَا أَبَا الْحَسَنِ فَرَّجَ اللَّهُ عَنْکَ.

ثُمَّ قَالَ لَهُ: یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ فَمَا مَعْنَی قَوْلِ اللَّهِ جَلَّ ثَنَاؤُهُ: «وَلَوْ شاءَ رَبُّکَ لآَمَنَ مَنْ فِی الأَرْضِ کُلُّهُمْ جَمِیعاً أَفَأَنْتَ تُکْرِهُ النَّاسَ حَتَّی یَکُونُوا مُؤْمِنِینَ وَما کانَ لِنَفْسٍ أَنْ تُؤْمِنَ إِلا بِإِذْنِ اللَّهِ» فَقَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ: حَدَّثَنِی أَبِی مُوسَی بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ أَبِیهِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِیهِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ، عَنْ أَبِیهِ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ، عَنْ أَبِیهِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ، عَنْ أَبِیهِ عَلِیِّ بْنِ أَبِی طَالِبٍ عَلَیْهِمُ السَّلاَمُ قَالَ: إِنَّ الْمُسْلِمِینَ قَالُوا لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ لَوْ أَکْرَهْتَ یَا رَسُولَ اللَّهِ مَنْ قَدَرْتَ عَلَیْهِ مِنَ النَّاسِ عَلَی الإِسْلامِ لَکَثُرَ عَدَدُنَا وَقَوِینَا عَلَی عَدُوِّنَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ مَا کُنْتُ لالْقَی اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ بِبِدْعَةٍ لَمْ یُحَدِّثْ إِلَیَّ فِیهَا شَیْئاً وَما أَنَا مِنَ الْمُتَکَلِّفِینَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ عَلَیْهِ یَا مُحَمَّدُ وَلَوْ شاءَ رَبُّکَ لآَمَنَ مَنْ فِی الأَرْضِ کُلُّهُمْ جَمِیعاً عَلَی سَبِیلِ الإِلْجَاءِ وَالاضْطِرَارِ فِی الدُّنْیَا کَمَا یُؤْمِنُونَ عِنْدَ الْمُعَایَنَةِ وَرُؤْیَةِ الْبَأْسِ فِی الآْخِرَةِ وَلَوْ فَعَلْتُ ذَلِکَ بِهِمْ لَمْ یَسْتَحِقُّوا مِنِّی ثَوَاباً وَلا مَدْحاً وَلَکِنِّی أُرِیدُ مِنْهُمْ أَنْ یُؤْمِنُوا مُخْتَارِینَ غَیْرَ مُضْطَرِّینَ لِیَسْتَحِقُّوا مِنِّی الزُّلْفَی وَالْکَرَامَةَ وَدَوَامَ الْخُلُودِ فِی جَنَّةِ الْخُلْدِ «أَ فَأَنْتَ تُکْرِهُ النَّ_اسَ حَتَّی یَکُونُوا مُؤْمِنِینَ» وَأَمَّا قَوْلُهُ عَزَّ وَجَ_لَّ

And regarding the Sublime God’s words, ‘No soul can believe, except by the will of Allah…’

p: 321

It does not mean that men are deprived of believing (without the prior consent of God); it simply means that they cannot believe without God’s Will. God’s Will consists of His ordering us to believe which is a form of obligation and worshipping. Forcing the people to believe would only apply if this obligation is removed.(1)’’’

Then Al-Ma’mun said, ‘How Excellent! O Abul Hassan! You have relieved me. May God grant you relief.’

Then Al-Ma’mun asked again, ‘Let me know about the meaning of the following Words of the Sublime God: ‘(Unbelievers) whose eyes had been under a veil from remembrance of Me, and who had been unable even to hear.(2)’’

The Imam (a.s.) replied, ’A veil in front of the eyes will not prevent one from remembering. God’s remembrance is not done by the eyes. However, the Honorable the Exalted God has likened those who refute the Mastery of Ali ibn Abi Talib (a.s.) to the blind since the words of the Prophet (S) were hard for them to bear and they could not listen to them.’

Then Al-Ma’mun said, ‘How Excellent! You have relieved me. May God grant you relief.’”

11-34 Abdul Wahid Muhammad ibn Ubdoos al-Neishaboori al-Attar - may God be pleased with him - narrated that Ali ibn Muhammad ibn Qutayba al-Neishaboori quoted on the authority of Hamdan ibn Soleiman, “I wrote to Al-Ridha’ (a.s.) and asked him (a.s.) about whether the deeds of the servants were created or not. The Imam (a.s.) wrote back, “In God’s Knowledge, the deeds of

p: 322


1- Such as after death and seeing the Divine Chastisement!
2- Qur’an, 18:101

the servants were destined two-thousand years before the Creation of Adam.”

11-35 (The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that Sa’d ibn Abdullah quoted on the authority of Ali ibn Ibrahim ibn Hashem, on the authority of his father, on the authority of Ali ibn Ma’bad, on the authority of Al-Husayn ibn Khalid, on the authority of Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.), on the authority of his father (a.s.), on the authority of his forefathers (a.s.), on the authority of the Commander of the Faithful that God’s Prophet (S) said, “God will not bring to the Pool anyone who does not believe in my Pool. God will not let anyone who does not believe in my intercession to benefit from it.” Then the

«وَما کانَ لِنَفْسٍ أَنْ تُؤْمِنَ إِلا بِإِذْنِ اللَّهِ» فَلَیْسَ ذَلِکَ عَلَی سَبِیلِ تَحْرِیمِ الإِیمَانِ عَلَیْهَا وَلَکِنْ عَلَی مَعْنَی أَنَّهَا مَا کَانَتْ لِتُؤْمِنَ إِلا بِإِذْنِ اللَّهِ وَإِذْنُهُ أَمْرُهُ لَهَا بِالإِیمَانِ مَا کَانَتْ مُکَلَّفَةً مُتَعَبَّدَةً وَإِلْجَاؤُهُ إِیَّاهَا إِلَی الإِیمَانِ عِنْدَ زَوَالِ التَّکْلِیفِ وَالتَّعَبُّدِ عَنْهَا.

فَقَالَ الْمَأْمُونُ: فَرَّجْتَ عَنِّی یَا أَبَا الْحَسَنِ فَرَّجَ اللَّهُ عَنْکَ فَأَخْبِرْنِی عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ: «الَّذِینَ کانَتْ أَعْیُنُهُمْ فِی غِطاءٍ عَنْ ذِکْرِی وَکانُوا لا یَسْتَطِیعُونَ سَمْعاً» فَقَالَ: إِنَّ غِطَاءَ الْعَیْنِ لا یَمْنَعُ مِنَ الذِّکْرِ الذِّکْرُ لا یُرَی بِالْعَیْنِ، وَلَکِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ شَبَّهَ الْکَافِرِینَ بِوَلایَةِ عَلِیِّ بْنِ أَبِی طَالِبٍ عَلَیْهِ السَّلامُ بِالْعُمْیَانِ لانَّهُمْ کَانُوا یَسْتَثْقِلُونَ قَوْلَ النَّبِیِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ فِیهِ وَلا یَسْتَطِیعُونَ لَهُ سَمْعاً فَقَالَ الْمَأْمُونُ: فَرَّجْتَ عَنِّی فَرَّجَ اللَّهُ عَنْکَ.

34 - حَدَّثَنا عَبْد الواحِد

p: 323

بْنِ مُحَمَّد بْنِ عَبْدُوسٍ النِیْسابُوری العَطَّار رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّد بْنِ قُتَیْبَةَ النِیْسابُوریّ، عَنْ حَمْدان بْنِ سُلَیْمان قالَ: کَتَبْتُ إِلَی الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ أَسْأَلُهُ عَنْ أَفْعَالِ الْعِبَادِ أَمَخْلُوقَةٌ أَمْ غَیْرُ مَخْلُوقَةٍ؟ فَکَتَبَ عَلَیْهِ السَّلامُ: أَفْعَالُ الْعِبَادِ مُقَدَّرَةٌ فِی عِلْمِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ قَبْلَ خَلْقِ الْعِبَادِ بِأَلْفَیْ عَامٍ.

35 - حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا سَعْدُ بْنُ عَبْدِ اللَّه قالَ: حَدَّثَنا عَلِیِّ بْنِ إِبراهِیمِ بْنِ هاشِمٍ، عَنْ عَلِیِّ بْنِ مَعبَدٍ، عَنِ الحُسَیْنِ بْنِ خالِدٍ، عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُوسَی الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ، عَنْ أَبیهِ، عَنْ آبائِهِ عَلَیْهِمُ السَّلاَمُ: أَمِیرُ الْمُؤْمِنین عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: قالَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ: مَنْ لَمْ یُؤْمِنْ بِحَوْضِی فَلا أَوْرَدَهُ اللَّهُ حَوْضِی وَمَنْ لَمْ یُؤْمِنْ بِشَفَاعَتِی فَلا أَنَالَهُ اللَّهُ شَفَاعَتِی، ثُمَّ قَالَ عَلَیْهِ السَّلامُ: إِنَّمَا شَفَاعَتِی لاهْلِ الْکَبَائِرِ مِنْ أُمَّتِی

Prophet (S) said, “My intercession applies to those of my nation who commit major sins. As for the good doers, they do not even deserve to be questioned.”

Al-Husayn ibn Khalid added, “I asked Al-Ridha’ (a.s.), ‘O son of the Prophet of God! What does the following Words of the Honorable the Exalted ‘…and they offer no intercession except for those who are acceptable…’(1) mean?’”

Then the Imam (a.s.) said, “This means that they will not intercede on behalf of anyone unless God accepts their religion.”

The author said, “A believer is one whose good deeds make him happy and whose bad deeds make him upset since the Prophet (S) said, “Anyone whose good deeds pleases him and whose evil deeds upsets him is a believer. Whenever he

p: 324


1- Qur’an, 21:28

gets upset about his bad deeds he becomes sorry. Becoming sorry is the same as repenting. One who repents deserves intercession and forgiveness. Whoever does not get upset about his evil deeds is not a believer. One who is not a believer does not deserve my intercession, since God does not accept his religion.”

11-36 Muhammad ibn Al-Qasim - the interpreter - may God be pleased with him - narrated that Yusuf ibn Muhammad ibn Ziyad and Ali ibn Muhammad ibn Sayyar quoted on the authority of their fathers, on the authority of Al-Hassan ibn Ali (a.s.), on the authority of his father Ali ibn Muhammad (a.s.), on the authority of his father Muhammad ibn Ali (a.s.), on the authority of his father Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.), on the authority of his father Musa ibn Ja’far (a.s.), on the authority of his father Ja’far ibn Muhammad (a.s.), on the authority of his father Muhammad ibn Ali (a.s.) that Ali ibn Al-Husayn (a.s.) said, “The Honorable the Exalted God’s words ‘…Who has made the Earth your couch, and the heavens your canopy…’(1) mean that God has made the Earth suitable for your body and according to your nature. He has neither made it too hot to burn you, nor did He make it too cold in which to freeze. The winds do not smell so good that you get a headache, neither are they so bad-smelling to be bothersome to you. The Earth is not as soft as water in which

p: 325


1- Qur’an, 2:22

to drown, and not so hard that you could not build your houses on or dig your graves in it. The Honorable the Exalted God has made the Earth hard enough to benefit you and for you to be able to build your houses upon it and dig your graves in it. This is the sense in which ‘He has made the

فَأَمَّا الُْمحْسِنُونَ فَمَا عَلَیْهِمْ مِنْ سَبِیلٍ.

قَالَ الْحُسَیْنُ بْنُ خَالِدٍ فَقُلْتُ لِلرِّضَایَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ فَمَا مَعْنَی قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ: «وَلا یَشْفَعُونَ إِلا لِمَنِ ارْتَضی » ؟ قَالَ: لا یَشْفَعُونَ إِلا لِمَنِ ارْتَضَی اللَّهُ دِینَه.

قالَ المُصَنَّف: الْمُؤْمِنُ هُوَالَّذِی تَسُرُّهُ حَسَنَتُهُ وَتَسُوؤُهُ سَیِّئَتُهُ لِقَوْلِ النَّبِیِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ: مَنْ سَرَّتْهُ حَسَنَتُهُ وَسَاءَتْهُ سَیِّئَتُهُ فَهُوَمُؤْمِنٌ وَمَتَی سَاءَتْهُ سَیِّئَةٌ نَدِمَ عَلَیْهَا، وَالنَّدَمُ تَوْبَةٌ وَالتَّائِبُ مُسْتَحِقٌّ لِلشَّفَاعَةِ وَالْغُفْرَانِ، وَمَنْ لَمْ تَسُؤْهُ سَیِّئَتُهُ فَلَیْسَ بِمُؤْمِنٍ وَإِذَا لَمْ یَکُنْ مُؤْمِناً لَمْ یَسْتَحِقَّ الشَّفَاعَةَ لانَّ اللَّهَ غَیْرُ مُرْتَضٍ لِدِینِه.

36 - حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ القاسِم المفسر رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنی یُوسف بْن مُحَمَّدِ بْنِ زِیاد وَعَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سیّارٍ، عَنْ أَبَوَیهُما، عَنِ الحَسَن بْنِ عَلِیِّ، عَنْ أَبیهِ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّد، عَنْ أَبیهِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ، عَنْ أَبِیهِ عَلِیِّ بْنِ مُوسَی الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ، عَنْ أَبیهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ، عَنْ أَبیهِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِیهِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِی، عَنْ أَبیهِ عَلِیِّ بْنِ الحُسَیْن عَلَیْهِمُ السَّلاَمُ فِی قَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ: «الَّذِی جَعَلَ لَکُمُ الأَرْضَ فِراشاً وَالسَّماءَ بِناءً» قَالَ: جَعَلَهَا مُلائِمَةً لِطَبَائِعِکُمْ مُوَافِقَةً لاجْسَادِکُمْ وَلَمْ یَجْعَلْهَا شَدِیدَةَ الْحَمْیِ وَالْحَرَارَةِ فَتُحْرِقَکُمْ وَلا شَدِیدَةَ الْبُرُودَةِ فَتُجْمِدَکُمْ وَلا شَدِیدَةَ طِیبِ الرِّیحِ فَتُصَدَّعَ هَامَاتُکُمْ وَلا شَدِیدَةَ النَّتْنِ فَتُعْطِبَکُمْ وَلا شَدِیدَةَ اللِّینِ

p: 326

کَالْمَاءِ فَتُغْرِقَکُمْ وَلا شَدِیدَةَ الصَّلابَةِ فَتَمْتَنِعَ عَلَیْکُمْ فِی دُورِکُمْ وَأَبْنِیَتِکُمْ وَقُبُورِ مَوْتَاکُمْ وَلَکِنَّهُ عَزَّ وَجَلَّ جَعَلَ فِیهَا مِنَ الْمَتَانَةِ مَا تَنْتَفِعُونَ بِهِ وَتَتََماسَکُ عَلَیْهَا أَبْدَانُکُمْ وَبُنْیَانُکُمْ وَجَعَلَ فِیهَا مَا تَنْقَادُ بِهِ لِدُورِکُمْ وَقُبُورِکُمْ وَکَثِیرٍ مِنْ مَنَافِعِکُمْ فَذَلِکَ جَعَلَ لَکُمُ الأَرْضَ فِراشاً ثُمَّ قَ_الَ: «وَالسَّم_اءَ بِن_اءً» سَقْف_اً مَحْفُوظ_اً مِنْ

Earth your couch.’ (1) Then the Honorable the Exalted God said, ‘and the heavens your canopy…’(2) Here canopy means ‘a covering’ or a ‘roof.’ A roof which God has made its Sun, Moon and the stars move in their orbits for your benefit.

Then the Honorable the Exalted God said, ‘…and sent down rain from the heavens…’(3) This means that God sent down rain from the sky so that it can reach the mountains, the hills, and the valleys. God sent down water in various forms - rain, sleet, snow, hail so that the Earth could take it in. God did not sent down the water at once, as that would destroy the land, the trees, the fruits, and the harvest. Then the Honorable the Exalted God said, ‘…and brought forth therewith Fruits for your sustenance…’(4) This means that God has established what grows out of the Earth as your sustenance. ‘…Then set not up rivals onto Allah when ye know (the truth)’(5) meaning not to set up idols as rivals for God which neither have any intellect, nor do they hear, see or are able to do anything. You know well that these idols cannot grant you the many blessings which your Lord

p: 327


1- Qur’an, 2:22
2- Ibid.
3- Ibid.
4- Ibid.
5- Ibid.

- the Blessed the Sublime - has bestowed upon you.

11-37 Muhammad ibn Ahmad al-Sinani - may God be pleased with him - narrated that Muhammad ibn Abi Abdillah al-Kufi quoted on the authority Sahl ibn Ziyad al-Adami, on the authority of Abdul Azeem ibn Abdullah Al-Hassani, on the authority of Imam Ali ibn Muhammad (a.s.), on the authority of his father Muhammad ibn Ali (a.s.), on the authority of his father Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.), “One day Abu Hanifeh left As-Sadiq (a.s.) and encountered Musa ibn Ja’far (a.s.) along the way and asked him, “O young man! Who commits sins?” Musa ibn Ja’far (a.s.) replied, “There are only three cases to consider. It is either done by the Sublime God which is not the case since it is not at all proper for The Gracious to punish His servants for things they have not done. The second case to consider is that the sin is committed by both the Honorable the Exalted God and the servant. But it is not proper for a Powerful partner to oppress a weak partner. The last possibility is that the servants commit sins. That is the case. Then if the Sublime God punishes him it is due to the sins he has committed, and if God forgives him it is due to His Munificence.”

11-38 Ali ibn Ahmad ibn Muhammad ibn Imran ad-Daqqaq - may God be pleased with him - narrated that Muhammad ibn Al-Hassan Al-Ta’ee

فَوْقِکُمْ یُدِیرُ فِیهَا شَمْسَهَا وَقَمَرَهَا وَنُجُومَهَا لِمَنَافِعِکُمْ ثُمَّ

p: 328

قَالَ عَزَّ وَجَلَّ «وَأَنْزَلَ مِنَ السَّماءِ ماءً» یَعْنِی الْمَطَرَ یُنْزِلُهُ مِنْ عَلًی [عَلاً] لِیَبْلُغَ قُلَلَ جِبَالِکُمْ وَتِلالَکُمْ وَهِضَابَکُمْ وَأَوْهَادَکُمْ ثُمَّ فَرَّقَهُ رَذَاذاً وَوَابِلاً وَهَطْلاً وَطَلّاً لِتَنْشَفَهُ أَرَضُوکُمْ وَلَمْ یَجْعَلْ ذَلِکَ الْمَطَرَ نَازِلاً عَلَیْکُمْ قِطْعَةً وَاحِدَةً فَیُفْسِدَ أَرَضِیکُمْ وَأَشْجَارَکُمْ وَزُرُوعَکُمْ وَثِمَارَکُمْ ثُمَّ قَالَ عَزَّ وَجَلَّ: «فَأَخْرَجَ بِهِ مِنَ الَّثمَراتِ رِزْقاً لَکُمْ» یَعْنِی مِمَّا یُخْرِجُهُ مِنَ الأَرْضِ رِزْقاً لَکُمْ «فَلا تَجْعَلُوا لِلَّهِ أَنْداداً» أَیْ أَشْبَاهاً وَأَمْثَالاً مِنَ الأَصْنَامِ الَّتِی لا تَعْقِلُ وَلا تَسْمَعُ وَلا تُبْصِرُ وَلا تَقْدِرُ عَلَی شَیْ ءٍ وَأَنْتُمْ تَعْلَمُونَ أَنَّهَا لا تَقْدِرُ عَلَی شَیْ ءٍ مِنْ هَذِهِ النِّعَمِ الْجَلِیلَةِ الَّتِی أَنْعَمَهَا عَلَیْکُمْ رَبُّکُمْ تَبَارَکَ وَتَعَالَی.

37 - حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ أحْمَد السَنانِی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ أَبی عَبْدِ اللَّه الکُوفِی قالَ: حَدَّثَنا سَهْلِ بْنِ زِیاد الأَدَمِی، عَنْ عَبْدِ العَظِیم بْنِ عَبْدِ اللَّه الحَسَنِیِّ، عَنْ الإِمام عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّد، عن مُحَمَّدِ بْنِ عَلِی، عَنْ أَبیهِ عَلِیِّ بْنِ مُوسَی الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: خَرَجَ أَبُو حَنِیفَةَ ذَاتَ یَوْمٍ مِنْ عِنْدِ الصَّادِقِ فَاسْتَقْبَلَهُ مُوسَی بْنُ جَعْفَرٍ عَلَیْهِ السَّلامُ فَقَالَ لَهُ: یَا غُلامُ مِمَّنِ الْمَعْصِیَةُ فَقَالَ عَلَیْهِ السَّلامُ: لا تَخْلُو مِنْ ثَلاثَةٍ إِمَّا أَنْ تَکُونَ مِنَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَلَیْسَتْ مِنْهُ فَلا یَنْبَغِی لِلْکَرِیمِ أَنْ یُعَذِّبَ عَبْدَهُ بِمَا لَمْ یَکْتَسِبْهُ، وَإِمَّا أَنْ تَکُونَ مِنَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَمِنَ الْعَبْدِ فَلا یَنْبَغِی لِلشَّرِیکِ الْقَوِیِّ أَنْ یَظْلِمَ الشَّرِیکَ الضَّعِیفَ، وَإِمَّا أَنْ تَکُونَ مِنَ الْعَبْدِ وَهِیَ مِنْهُ فَإِنْ عَاقَبَهُ اللَّهُ فَبِذَنْبِهِ، وَإِنْ عَفَا عَنْهُ فَبِکَرَمِهِ وَجُودِهِ.

38 - حَدَّثَنا عَلِیِّ بْنِ أَحْمَدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِمْران الدَّقَّاق رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ الحَسَن الطَّائیّ قالَ: حَدَّثَنی أَبُو سَعِیدُ سَهْلِ بْنِ زِیادٍ الأَدَمِی الرَّازِیُّ عَنْ عَلِیِّ بْنِ

quoted

p: 329

on the authority of Abu Sa’eed Sahl ibn Ziyad al-Adami al-Razi, on the authority of Ali ibn Ja’far al-Kufi that he had heard the following from his Master Ali ibn Muhammad (a.s.), on the authority of his father (a.s.), on the authority of his father Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.), on the authority of his father Musa ibn Ja’far (a.s.), on the authority of his father Ja’far ibn Muhammad (a.s.), on the authority of his father Muhammad ibn Ali (a.s.), on the authority of Ali ibn Al-Husayn (a.s.), on the authority of his father Al-Husayn ibn Ali (a.s.). The same was narrated by Muhammad ibn Umar al-Hafiz al-Baghdadi who narrated that Abul Qasim Ishaq ibn Ja’far Al-Alawi quoted on the authority of Abi Ja’far ibn Muhammad ibn Ali, on the authority of Soleiman ibn Muhammad al-Qurashi, on the authority of Isma’il ibn Abi Ziyad, on the authority of Ja’far ibn Muhammad (a.s.), on the authority of his father (a.s.), on the authority of his grandfather Ali ibn Al-Husayn (a.s.), on the authority of Ali (a.s.). The same tradition was narrated by Abul Husayn Muhammad ibn Ibrahim Ishaq al-Farsi al-Aza’emi who quoted on the authority of Abu Sa’eed Ahmad ibn Muhammad ibn Romayh an-Nasawi at Gorgan, on the authority of Abdul Aziz ibn Ishaq ibn Ja’far at Baghdad, on the authority of Abdul Wahhab ibn Isa al-Marwazi, on the authority of Al-Hassan ibn Ali ibn Muhammad al-Balawi, on the authority of Muhammad ibn Abdullah ibn Nujayh, on the authority of his

p: 330

father, on the authority of Ja’far ibn Muhammad (a.s.), on the authority of his father (a.s.), on the authority of his grandfather (a.s.), on the authority of his father (a.s.). The same tradition was narrated by Al-Hassan ibn Ali al-Sokkari who quoted on the authority of Muhammad ibn Zakariya al-Jowhari, on the authority of Al-Abbas ibn Bakkar al-Dhabiy, on the authority of Abu Bakr al-Hothali, on the authority of Ikremah, on the authority of Ibn Abbas, “When the Commander of the Faithful Ali ibn Abi Talib (a.s.) returned from the Siffin Battle, one of the elders who had seen the events in the battle with him stood up and said, ‘O Commander of the Faithful! Let us know if our course was destined by the Sublime God and by His Power?’” Al-Ridha’ (a.s.) has also narrated in another tradition on the authority of his forefathers, on the authority of Ali ibn Al-Husayn ibn Ali (a.s.), “A man from Iraq went to the Commander of the Faithful (a.s.) and said, ‘Let me know if our departure from Sham(1) has been destined by the Sublime God and by His Power?’ The Commander of the Faithful (a.s.) replied, ‘O old man! Yes. By God, you did not climb any hills and did not go down any valleys except through God’s destiny and by His Power.’ Then the

جَعْفَر الکُوفِیّ سَمِعْتُ سَیِّدی عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّد عَلَیْهِ السَّلامُ یَقُولُ: حَدَّثَنی أَبی مُحَمَّدِ بْنِ عَلِی، عَنْ أَبیهِ الرِّضا عَلِیِّ بْنِ مُوسَی، عَنْ أَبِیهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَر، عَنْ

p: 331


1- Damascus, Syria

أَبیهِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّد، عَنْ أَبیهِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِی، عَنْ أَبیهِ عَلِیِّ بْنِ الحُسَیْن، عَنْ أَبیهِ الحُسَیْنِ بْنِ عَلِی عَلَیْهِمُ السَّلاَمُ وَحَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ عُمَر الحافِظُ البَغدْادی قالَ: حَدَّثَنی أَبُو القاسِم إِسْحاق بْنِ جَعْفَر العَلَوِی قالَ: حَدَّثَنی أَبی جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدبن عَلِیِّ عَنْ سُلَیْمان بْنِ مُحَمَّد القُرَشِی عَنْ إِسْمَاعِیل بْنِ أَبی زِیاد عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّد عَنْ أَبیهِ عَنْ جَدِّهِ الحُسَیْن عَنْ عَلِیِ عَلَیْهِ السَّلامُ وَحَدَّثَنا أَبُو الحُسَیْن مُحَمَّدِ بْنِ إِبْراهیمِ بْنِ إِسْحاق الفارْسِیِّ الغرائمیقال حَدَّثَنا أَبُو سَعِیدُ أَحْمَدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ رمیح النسوی بجرجان قالَ: حَدَّثَنا عَبْد العَزِیز بن إِسْحاق بْنِ جَعْفَر بِبَغْداد قالَ: حَدَّثَنی عَبْد الوَهَّاب بنعیسی المَرْوَزِیُّ قالَ: حَدَّثَنی الحَسَن بن عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّد البلوی قالَ: حَدَّثَنی مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّه بْنِ نجیح عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّد عَنْ أَبیهِ عَنْ جَدِّهِ عَنْ أَبِیهِ عَلَیْهِ السَّلامُ وَحَدَّثَنا أَحْمَدِ بْنِ الحَسَن القَطَّانُ قالَ: حَدَّثَنا الحَسَن بْنِ عَلِی السکری قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ زَکَرِیَّا الجوهری قالَ: حَدَّثَنا العَبَّاسِ بْنِ بکار الضبی قالَ: حَدَّثَنا أَبُو بَکْرِ الهذلی عَنْ عکرمة عَنْ ابْنِ عَبَّاس قالَ لَمَّا انْصَرَفَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ عَلِیُّ بْنُ أَبِی طَالِبٍ عَلَیْهِ السَّلامُ مِنْ صِفِّینَ قَامَ إِلَیْهِ شَیْخٌ مِمَّنْ شَهِدَ الْوَقْعَةَ مَعَهُ فَقَالَ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ أَخْبِرْنَا عَنْ مَسِیرِنَا هَذَا أَبِقَضَاءٍ مِنَ اللَّهِ وَقَدَرٍ وَقَالَ الرِّضَا فِی رِوَایَتِهِ عَنْ آبَائِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ عَلِیٍ عَلَیْهِمَا السَّلاَمُ دَخَلَ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْعِرَاقِ عَلَی أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ فَقَالَ أَخْبِرْنَا عَنْ خُرُوجِنَا إِلَی أَهْلِ الشَّامِ أَبِقَضَاءٍ مِنَ اللَّهِ وَقَدَرٍ فَقَالَ لَهُ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ عَلَیْهِ السَّلامُ أَجَلْ یَا شَیْخُ فَوَاللَّهِ مَا عَلَوْتُمْ تَلْعَةً وَلا هَبَطْتُمْ بَطْنَ وَادٍ إِلا بِقَضَاءٍ مِنَ اللَّهِ وَقَدَرٍ فَقَالَ الشَّیْخُ: عِنْدَ اللَّهِ أَحْتَسِبُ عَنَائِی یَا

p: 332

أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ. فَقَ_الَ: مَهْلاً یَا شَیْخُ! لَعَلَّ_کَ تَظُ_نُّ

old man said, ‘O Commander of the Faithful! Do my sufferings then have any rewards?’ Imam Ali ibn Abi Talib (a.s.) told him, ‘O old man! Wait a moment! It seems that you have thought that what I meant by God’s destiny was that it was a certainty. If so there would be no reward or punishment, no admonishing or advice, nor any Divine Promises. Then a sinner could not be blamed, and a good-doer will not deserve to be praised. Then a good-doer would even deserve to be blamed more than a sinner does. This is what the idol worshippers, the enemies of the Merciful God, the Qadarites(1) and the Magi (Zoroastrians) in this nation say. O old man! The Sublime God has made the people responsible. However, the people are free to choose. He has admonished them but He has only warned them. He has granted a great reward for the very minute good deeds. One who disobeys does not defeat God. One who obeys Him is not forced to do so. God has not created the heavens and the Earth without a purpose, ‘Not without purpose did We create heaven and earth and all between! that were the thought of Unbelievers! but woe be to the Unbelievers because of the Fire (of Hell)!’(2)

The narrator added, “As the old man was standing up he recited the following,

‘You are the Leader through whose obedience we hope

to be saved by the Merciful on

p: 333


1- The Qadarites believed that all their deeds and actions are created by themselves and God has no control over them.
2- Qur’an, 38:27

the Day of Saving (Resurrection).

You clarified for us that part of the religion

which was vague for us. May God grant you a good reward!

There are no excuses for doing any wicked deeds which I do -

Acts of corruption and disobedience.

No! No! I never think that Him who has admonished

against doing evil Himself forces one to do evil.

You will be serving Satan if you ever think so.

God does not like it.

He does not want corruption.

He has never allowed animosity with

and oppressively killing God’s Friend.

How could He - the Owner of Both Thrones -

have done so while His tradition has itself clearly declared this.’”

قَضَاءً حَتْماً وَقَدَراً لازِماً! لَوْ کَانَ کَذَلِکَ لَبَطَلَ الثَّوَابُ وَالْعِقَابُ وَالأَمْرُ وَالنَّهْیُ وَالزَّجْرُ، وَلَسَقَطَ مَعْنَی الْوَعْدِ وَالْوَعِیدِ، وَلَمْ تَکُنْ عَلَی مُسِی ءٍ لائِمَةٌ وَلا لُِمحْسِنٍ مَحْمَدَةٌ، وَلَکَانَ الُْمحْسِنُ أَوْلَی بِاللائِمَةِ مِنَ الْمُذْنِبِ، وَالْمُذْنِبُ أَوْلَی بِالإِحْسَانِ مِنَ الُْمحْسِنِ. تِلْکَ مَقَالَةُ عَبَدَةِ الأَوْثَانِ وَخُصَمَاءِ الرَّحْمَنِ وَقَدَرِیَّةِ هَذِهِ الأُمَّةِ وَمَجُوسِهَا. یَا شَیْخُ! إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ کَلَّفَ تَخْیِیراً وَنَهَی تَحْذِیراً وَأَعْطَی عَلَی الْقَلِیلِ کَثِیراً وَلَمْ یُعْصَ مَغْلُوباً وَلَمْ یُطَعْ مُکْرِهاً وَلَمْ یَخْلُقِ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ وَما بَیْنَهُما باطِلاً ذلِکَ ظَنُّ الَّذِینَ کَفَرُوا فَوَیْلٌ لِلَّذِینَ کَفَرُوا مِنَ النَّارِ قَالَ فَنَهَضَ الشَّیْخُ وَهُوَ یَقُولُ:

أَنْتَ الإِمَامُ الَّذِی نَرْجُو بِطَاعَتِهِ

یَوْمَ النَّجَاةِ مِنَ الرَّحْمَنِ غُفْرَاناً

أَوْضَحْتَ مِنْ دِینِنَا مَا کَانَ مُلْتَبِساً

جَزَاکَ رَبُّکَ عَنَّا فِیهِ إِحْسَاناً

فَلَیْسَ مَعْذِرَةٌ فِی فِعْلِ فَاحِشَةٍ

قَدْ کُنْتُ رَاکِبَهَا فِسْقاً وَعِصْیَاناً

لالا وَلا قَابِلاً [قَائِلاً] نَاهِیهِ أَوْقَعَهُ

فِیهَا عَبَدْتُ إِذاً یَا قَوْمِ شَیْطَاناً

وَلا أَحَبَّ وَلا شَاءَ الْفُسُوقَ وَلا

قَتْلَ الْوَلِیِّ لَهُ ظُلْماً وَعُدْوَاناً

أَنَّی یُحِبُّ وَقَدْ صَحَّتْ عَزِیمَتُهُ

ذُو الْعَرْشِ أَعْلَنَ ذَاکَ اللَّهُ إِعْلاناً

The author of this book (a.s.heikh Sadooq) said, “Muhammad

p: 334

ibn Umar Al-Hafiz has only included the first two couplets at the end of this tradition.”

11-39 Abu Mansoor Ahmad ibn Ibrahim ibn Bakr al-Khori in Neishaboor(1) narrated that Abu Ishaq Ibrahim ibn Muhammad ibn Marwan al-Khori quoted on the authority of Ja’far ibn Muhammad ibn Ziyad - the Khori jurisprudent in Neishaboor, on the authority of Ahmad ibn Abdullah Al-Joybari ash-Sheybani, on the authority of Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.), on the authority of his father (a.s.), on the authority of his forefathers (a.s.), on the authority of Ali (a.s.) that God’s Prophet (S) said, “Indeed the Honorable the Exalted God has destined the destiny and plotted the plans two-thousand years before the Creation of Adam.”

11-40 Abu Abdullah Al-Husayn ibn Muhammad al-Ashnani Ar-Razi al-Adl in Balkh narrated that Ali ibn Mehrayat al-Qazvini quoted on the authority of Dawood ibn Soleiman al-Farra’, on the authority of Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.), on the authority of his father (a.s.), on the authority of his forefathers (a.s.), on the authority of Al-Husayn ibn Ali (a.s.), “A Jew asked the Commander of the Faithful Ali ibn Abi Talib (a.s.): Let me know what is it that God does not have? What is it that is not with God? What is it that God does not know?”

Ali (a.s.) said, “What God does not know is what you Jews say, ‘Uzair (Ezra) is the son of God!’(2) God does not know of any sons for Himself. And about what you said regarding what is not with

p: 335


1- In the Khorasan province in the Northeast of Iran
2- The Jews call 'Uzair a son of Allah, and the Christians call Christ the son of Allah. That is a saying from their mouth; (in this) they but imitate what the unbelievers of old used to say. Allah's curse be on them: how they are deluded away from the Truth![Qur’an, Tauba 9:30].

God, you should know that it is ‘oppression to the servants’. And regarding what you said about what God does not have, you should know that it is any partners.” The Jew said, “I bear witness that there is no god but God and I bear witness that Muhammad is the Messenger of God.”

11-41 (The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that Sa’d ibn Abdullah quoted on the authority of Ibrahim ibn Hashem quoted on the authority of Ahmad ibn Soleiman, “A man asked Abul Hassan (a.s.) while he (a.s.) was performing the circumambulations (around the Kaaba), ‘Please tell me about the munificent.’ The Imam (a.s.) said, ‘There are two sides to your question. If you are asking about the creatures, then a munificent servant is one who performs the obligatory deeds, while a miser is someone who is miserly in performing what the Sublime God has made incumbent upon him. But

قالَ مُصَنَّفِ هذَا الکِتابِ: لَمْ یَذْکُرْ مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ فِی آخِرِ هَذَا الْحَدِیثِ مِنَ الشِّعْرِ إِلاّ بَیْتَیْنِ مِنْ أَوَّلِهِ.

39 - حَدَّثَنا أَبُو مَنْصُورِ أَحْمَدِ بْنِ إِبْراهیمِ بْنِ بَکْرِ الخوزی بِنِیْسابُورَ قالَ: حَدَّثَنا أَبُو إسحاق إِبْراهیمِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ مَرْوان الخوری قالَ: حَدَّثَنا جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ زِیاد الفقیه الخوری قالَ: حَدَّثَنا أَحْمَدِ بْنِ عَبْدِ اللَّه الجویباری الشَّیْبانی، عَن عَلِیِّ بْنِ مُوسَی الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ عَنْ أَبیهِ، عَن آبائِه، عَن عَلِیِّ عَلَیْهِمُ السَّلاَمُ قالَ: قالَ رَسُولَ اللَّهِ صلی اللَّه وَآلِهِ وَسَلَّمَ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ قَدَّرَ الْمَقَادِیرَ وَدَبَّرَ التَّدَابِیرَ

p: 336

قَبْلَ أَنْ یَخْلُقَ آدَمَ بِأَلْفَیْ عَام.

40 - حَدَّثَنا الحُسَیْنِ بْنِ مُحَمَّد الأشنانِی الرَّازِیُّ العَدْل ببلخ قالَ: حَدَّثَنا عَلِیِّ بْنِ مهرویه القزوینی قالَ: حَدَّثَنا داوُدِ بْنِ سُلَیْمان الفراء قالَ: حَدَّثَنا عَلِیِّ بْنِ مُوسَی الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ، عَن آبائِهِ، عَن الحُسَیْنِ بْنِ عَلِی عَلَیْهِمُ السَّلاَمُ قالَ إِنَّ یَهُودِیّاً سَأَلَ عَلِیَّ بْنَ أَبِی طَالِبٍ عَلَیْهِ السَّلامُ فَقَالَ أَخْبِرْنِی عَمَّا لَیْسَ لِلَّهِ وَعَمَّا لَیْسَ، عَن دَ اللَّهِ وَعَمَّا لا یَعْلَمُهُ اللَّهُ فَقَالَ عَلِیٌ عَلَیْهِ السَّلامُ أَمَّا مَا لا یَعْلَمُهُ اللَّهُ فَهُوَقَوْلُکُمْ یَا مَعْشَرَ الْیَهُودِ إِنَّ عُزَیْراً ابْنُ اللَّهِ وَاللَّهُ تَعَالَی لا یَعْلَمُ لَهُ وَلَداً أَمَّا قَوْلُکَ مَا لَیْسَ لِلَّهِ فَلَیْسَ لِلَّهِ شَرِیکٌ وَأَمَّا قَوْلُکَ مَا لَیْسَ عِنْدَ اللَّهِ تَعَالَی فَلَیْسَ عِنْدَ اللَّهِ ظُلْمٌ لِلْعِبَادِ فَقَالَ الْیَهُودِیُّ أَشْهَدُ أَنْ لا إِلَهَ إِلا اللَّهُ وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّداً رَسُولُ اللَّه.

41 - حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّه، عَن إِبْراهیمِ بْنِ هاشِم، عَن أَحْمَدِ بْنِ سُلَیْمان قالَ سَأَلَ رَجُلٌ أَبَا الْحَسَنِ عَلَیْهِ السَّلامُ وَهُوَفِی الطَّوَافِ فَقَالَ لَهُ أَخْبِرْنِی عَنِ الْجَوَادِ فَقَالَ إِنَّ لِکَلامِکَ وَجْهَیْنِ فَإِنْ کُنْتَ تَسْأَلُ عَنِ الَْمخْلُوقِ فَإِنَّ الْجَوَادَ الَّذِی یُؤَدِّی مَا افْتَرَضَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ عَلَیْهِ وَالْبَخِیلَ مَنْ بَخِلَ بِمَا افْتَرَضَ اللَّهُ عَلَیْهِ وَإِنْ کُنْتَ تَعْنِی الْخَالِقَ فَهُوَ الْجَوَادُ إِنْ أَعْطَی وَهُوَ الْجَوَادُ إِنْ مَنَعَ لانَّهُ إِنْ أَعْطَی عَبْداً أَعْطَاهُ مَا

if you are asking about the Creator you should know that He is the Munificent whether He gives or not. That is because if He grants something to His servant, He has granted him what does not belong to him, and if He holds something back from His servant,

p: 337

that servant has no rights to it.’”

11-42 Al-Husayn ibn Ibrahim ibn Ahmad al-Mu’addib - may God be pleased with him - narrated that Ali ibn Ibrahim ibn Hashem quoted on the authority of his father, on the authority of Ali ibn Ma’bad, on the authority of Al-Husayn ibn Khalid, on the authority of Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.), on the authority of his father Musa ibn Ja’far (a.s.), on the authority of his father Ja’far ibn Muhammad (a.s.), on the authority of his father Muhammad ibn Ali (a.s.), on the authority of Ali ibn Al-Husayn (a.s.), on the authority of his father (a.s.), “The Commander of the Faithful (a.s.) said, ‘I heard God’s Prophet (S) say that the Exalted the Magnificent God said, ‘Whoever is not pleased with My Verdict, and whoever does not believe in My Destiny should adopt another god for himself.’ The Prophet of God (a.s.) has said, ‘There is some good for the believer in all of the Honorable the Exalted God’s Verdicts.’”

11-43 Al-Hakim Abu Ali Al-Husayn ibn Ahmad al-Bayhaqi narrated that Muhammad ibn Yahya al-Sowli quoted on the authority of Abu Zakwan, on the authority of Ibrahim ibn Al-Abbas, “I heard someone ask Al-Ridha’ (a.s.), ‘Does God ever order the servants to do what is beyond their ability to do?’ The Imam (a.s.) replied, ‘He is more Just than to do that.’ The man asked, ‘Are they able to do whatever they wish?’ The Imam (a.s.) replied, ‘They are weaker than that.’”

11-44 Abul Hassan Muhammad

p: 338

ibn Amr ibn Ali al-Basri narrated that Abul Hassan Ali ibn Al-Hassan ibn al-Maythami quoted on the authority of Abul Hassan Ali ibn Amr ibn Mehrawayh al-Qazvini, on the authority of Abu Ahmad al-Qadhi, on the authority of Abul Hassan Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.), on the authority of his father Musa ibn Ja’far (a.s.), on the authority of his father Abi Ja’far ibn Muhammad (a.s.), on the authority of his father Muhammad ibn Ali (a.s.), on the authority of his father Ali ibn Al-Husayn (a.s.), on the authority of his father Al-Husayn ibn Ali (a.s.), on the authority of his father Ali ibn Abi Talib (a.s.), “Deeds are ranked into three groups: the incumbent ones, the noble ones and the acts of disobedience. The incumbent deeds are done based on God’s orders and

لَیْسَ لَهُ وَإِنْ مَنَعَ مَنَعَ مَا لَیْسَ لَهُ.

42 - حَدَّثَنا الحُسَیْنِ بْنِ إِبْراهیمِ بْنِ أحْمَد المُؤَدِّبُ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قال: حَدَّثَنا عَلِیِّ بْنِ إِبراهِیمِ بْنِ هاشِم، عَن أَبِیهِ، عَن عَلِیِّ بْنِ معبد، عَن الحُسَیْنِ بْنِ خالِد، عَن عَلِیِّ بْنِ مُوسَی الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَر عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّد عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِی عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبِیهِ الحُسَیْن عَلَیْهِ السَّلامُ الحُسَیْنِ بْنِ عَلِی عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ عَلِیِّ بْنِ أَبِی طالِب عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: سَمِعتُ رَسُولَ اللَّهِ صلی اللَّه وَآلِهِ وَسَلَّمَ یَقُولُ قَالَ اللَّهُ جَلَّ جَلالُهُ مَنْ لَمْ یَرْضَ بِقَضَائِی وَلَمْ یُؤْمِنْ بِقَدَرِی فَلْیَلْتَمِسْ إِلَهاً غَیْرِی وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ فِی کُلِّ قَضَاءِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ خِیَرَةٌ

p: 339

لِلْمُؤْمِنِ.

43 - حَدَّثَنا الْحاکِم أَبُو عَلِی الحُسَیْنِ بْنِ أحْمَد الْبِیْهَقِیُّ قالَ: حَدَّثَنی مُحَمَّدبن یَحْیَی الصُّولیُّ قالَ: حَدَّثَنا أَبُو ذکوان قالَ: سَمِعتُ إِبْراهیمِ بْنِ العَبَّاسِ یَقُولُ سَمِعْتُ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ وَقَدْ سأله رَجُل أیُکَلِّف اللَّه العِبادِ ما لایطیقون فَقالَ هُوَأعدل من ذلِکَ قالَ أفیقدرون عَلَی کُلِّ ما أَرادَوه هم أعجز من ذلِکَ.

44 - حَدَّثَنا أَبُو الحَسَن مُحَمَّدِ بْنِ عمرو بْنِ عَلِی البَصَرِیِّ قالَ: حَدَّثَنا أَبُو الحَسَن الحَسَن بْنِ المیثمی قالَ: حَدَّثَنا أَبُو الحَسَن عَلِیِّ بْنِ مهرویه القزوینی قالَ: حَدَّثَنا أَبُوالغازی قالَ: حَدَّثَنا أَبُو الحَسَن عَلِیِّ بْنِ مُوسَی الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: حَدَّثَنا أَبی مُوسَی بْنِ جَعْفَر عَلَیْهِ السَّلامُ قالابی جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّد عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: حَدَّثَنا أَبی مُحَمَّدِ بْنِ عَلِی عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: حَدَّثَنا أَبی عَلِیِّ بْنِ الحُسَیْن عَلَیْهِ السَّلامُ قالابی الحُسَیْنِ بْنِ عَلِی عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: سَمِعتُ أَبی عَلِیِّ بْنِ أَبِی طالِب عَلَیْهِ السَّلامُ یَقُولُ الأَعْمَالُ عَلَی ثَلاثَةِ أَحْوَالٍ فَرَائِضُ وَفَضَائِلُ وَمَعَاصِی فَأَمَّا الْفَرَائِضُ فَبِأَمْرِ اللَّهِ تَعَالَی وَبِرِضَی اللَّهِ وَبِقَضَائِهِ وَتَقْدِیرِهِ وَمَشِیَّتِهِ وَعِلْمِهِ وَأَمَّا الْفَضَائِلُ فَلَیْسَتْ بِأَمْرِ اللَّهِ وَلَکِنْ بِرِضَی اللَّهِ وَبِقَضَاءِ اللَّهِ وَبِقَدَرِ اللَّهِ وَبِمَشِی_َّةِ

according to His Pleasure, Verdict, Destiny, Volition and Knowledge. The noble deeds are not done according to God’s orders. However, they are done subject to His Pleasure, Verdict, Destiny, Volition and Knowledge. And the acts of disobedience are not done according His orders. However, they are done subject to His Verdict, Destiny, Volition and Knowledge. God will punish us for doing such deeds.”

11-45 Ahmad ibn Ibrahim ibn Harun al-Fami in the Kufa Mosque narrated that Muhammad ibn Abdullah ibn Ja’far al-Himyari quoted on the authority of

p: 340

his father, on the authority of Ibrahim ibn Hashem, on the authority of Ali ibn Ma’bad, on the authority of Al-Husayn ibn Khalid that he told Abil Hassan Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.), “O son of the Prophet of God! People ascribe belief in likening (The act of comparing similarities, comparison) and predestination to us due to the traditions narrated on the authority of your forefathers - the Immaculate Imams (a.s.) in this regard.” The Imam (a.s.) said, “O Khalid! Let me know whether there are more traditions on this issue narrated on the authority of my forefathers - the Immaculate Imams (a.s.) or on the authority of God’s Prophet (S)?” I replied, “Of course, there are more narrated on the authority of God’s Prophet (S).” The Imam (a.s.) said, “Then it must be said that God’s Prophet (S) believed in likening and predestination.” I said, “They believe that God’s Prophet (S) has not said any of them.” The Imam (a.s.) said, “Then they must say that my forefathers - the Immaculate Imams (a.s.) have not said them either. Rather, they have ascribed lies to them.” The Imam (a.s.) then added, “Whoever believes in likening and predestination is a pagan polytheist. We are not associated with them in this world or in the Hereafter. O son of Khalid! The exaggerators who have underestimated the Majesty of God have falsely shown us as having approved of predestination and likening. Whoever likes them is our enemy. Whoever is their enemy is our

p: 341

friend. Whoever establishes ties of friendship with them has established ties of animosity with us. And whoever establishes animosity with them has established friendship with us. Whoever establishes ties with them has cut off ties from us, and whoever cuts off ties from them has established ties with us. Whoever treats them badly has been kind to us, and whoever treats them kindly has mistreated us. Whoever honors them has insulted us, and whoever insults them has honored us. Whoever accepts them and what they say has rejected us, and whoever rejects them has accepted us. Whoever is

اللَّهِ وَبِعِلْمِ اللَّهِ وَأَمَّا الْمَعَاصِی فَلَیْسَتْ بِأَمْرِ اللَّهِ وَلَکِنْ بِقَضَاءِ اللَّهِ وَبِقَدَرِ اللَّهِ وَبِمَشِیَّةِ اللَّهِ وَبِعِلْمِهِ ثُمَّ یُعَاقِبُ عَلَیْهَا.

45 - حَدَّثَنا أَحْمَدِ بْنِ إِبْراهیمِ بْنِ هارُون الفامی فِی مَسْجِد الکُوفَة قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّه بْنِ جَعْفَر الحِمْیَریُّ، عَن أَبیهِ قالَ: حَدَّثَنا إِبْراهیمِ بْنِ هاشِم، عَن عَلِیِّ بْنِ معبد، عَن الحُسَیْنِ بْنِ خالِد، عَن أَبی الحَسَن عَلِیِّ بْنِ مُوسَی الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: قُلْتُ لَهُ یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ إِنَّ النَّاسَ یَنْسِبُونَا إِلَی الْقَوْلِ بِالتَّشْبِیهِ وَالْجَبْرِ لِمَا رُوِیَ مِنَ الأَخْبَارِ فِی ذَلِکَ عَنْ آبَائِکَ الأَئِمَّةِ عَلَیْهِ السَّلامُ فَقَالَ: یَا ابْنَ خَالِدٍ أَخْبِرْنِی، عَن الأَخْبَارِ الَّتِی رُوِیَتْ، عَن آبَائِیَ الأَئِمَّةِ عَلَیْهِ السَّلامُ فِی التَّشْبِیهِ وَالْجَبْرِ أَکْثَرُ أَمِ الأَخْبَارُ الَّتِی رُوِیَتْ، عَن النَّبِیِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ فِی ذَلِکَ فَقُلْتُ بَلْ مَا رُوِیَ، عَن النَّبِیِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ فِی ذَلِکَ أَکْثَرُ قَالَ فَلْیَقُولُوا إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ کَانَ یَقُولُ فِی التَّشْبِیهِ وَالْجَبْرِ إِذاً فَقُلْتُ لَهُ إِنَّهُمْ یَقُولُونَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ

p: 342

صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ لَمْ یَقُلْ مِنْ ذَلِکَ شَیْئاً وَإِنَّمَا رُوِیَ عَلَیْهِ قَالَ فَلْیَقُولُوا فِی آبَائِیَ الأَئِمَّةِ عَلَیْهِ السَّلامُ إِنَّهُمْ لَمْ یَقُولُوا مِنْ ذَلِکَ شَیْئاً وَإِنَّمَا رُوِیَ عَلَیْهِمْ ثُمَّ قَالَ عَلَیْهِ السَّلامُ مَنْ قَالَ بِالتَّشْبِیهِ وَالْجَبْرِ فَهُوَکَافِرٌ مُشْرِکٌ وَنَحْنُ مِنْهُ بُرَءَاءُ فِی الدُّنْیَا وَالآْخِرَةِ یَا ابْنَ خَالِدٍ إِنَّمَا وَضَعَ الأَخْبَارَ، عَن ا فِی التَّشْبِیهِ وَالْجَبْرِ الْغُلاةُ الَّذِینَ صَغَّرُوا عَظَمَةَ اللَّهِ تَعَالَی فَمَنْ أَحَبَّهُمْ فَقَدْ أَبْغَضَنَا وَمَنْ أَبْغَضَهُمْ فَقَدْ أَحَبَّنَا وَمَنْ وَالاهُمْ فَقَدْ عَادَانَا وَمَنْ عَادَاهُمْ فَقَدْ وَالانَا وَمَنْ وَصَلَهُمْ فَقَدْ قَطَعَنَا وَمَنْ قَطَعَهُمْ فَقَدْ وَصَلَنَا وَمَنْ جَفَاهُمْ فَقَدْ بَرَّنَا وَمَنْ بَرَّهُمْ فَقَدْ جَفَانَ_ا وَمَنْ أَکْرَمَهُ_مْ فَقَدْ أَهَ_انَنَا وَمَنْ أَهَانَهُمْ فَقَدْ أَکْرَمَنَ_ا

kind to them has been unkind to us, and whoever is unkind to them has been kind to us. Whoever acknowledges them has denounced us, and whoever denounces them has acknowledged us. Whoever grants them something has deprived us, and whoever deprives them of something has indeed granted it to us. O son of Khalid! Whoever is one of our followers should not choose a friend or companion for himself from amongst them.”

11-46 Ja’far ibn Muhammad ibn Masroor - may God be pleased with him - narrated that Al-Husayn ibn Muhammad ibn A’mir quoted on the authority of al-Mo’alla ibn Muhammad al-Basri, on the authority of Al-Hassan ibn Ali al-Washsha’, “I asked Abil Hassan Al-Ridha’ (a.s.), ‘Has God authorized the servants regarding the affairs?’ The Imam (a.s.) replied, ‘He is Exalted High above that.’ Then I asked the Imam |(a.s.), ‘Has God predestined them to do acts of disobedience?’ The Imam

p: 343

(a.s.) replied, ‘God is Just and Wise High above that.’ Then the Imam (a.s.) added, ‘The Honorable the Exalted God said, ‘O son of Adam! I deserve that your good deeds be ascribed to Me. You deserve that your wicked deeds be ascribed to you. You do acts of disobedience using the power which I have established in you.’”

11-47 Muhammad ibn Ibrahim ibn Ishaq al-Mu’addib - may God be pleased with him - narrated that Ahmad ibn Ali Al-Ansari quoted on the authority of Abdul Salam ibn Salih al-Harawi, “Do not give any alms-tax and do not accept the testimony of whoever believes in predestination. In fact, the Sublime God never burdens anyone with more than he can bear, and never forces anyone to do what is beyond his power. ‘…Every soul draws the meed(1) of its acts on none but itself: no bearer of burdens can bear the burden of another…’”(2)

11-48 (The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that Sa’d ibn Abdullah quoted on the authority of Ahmad ibn Muhammad ibn Khalid al-Barqi, on the authority of his father, on the authority of Soleiman ibn Ja’far al-Ja’fari that there was talk of predestination and authorization in the presence of Abil Hassan Al-Ridha’ (a.s.). He (a.s.) said, “Do you want me to teach you something on this issue so that you never have any differences with each other and can defeat anyone who argues with you about them?” We said,

p: 344


1- That which is bestowed or rendered in consideration of merit; reward; recompense.
2- Qur’an, 6:164

“If you please.” The Imam (a.s.) said, “The Sublime God will not be worshipped by

وَمَنْ قَبِلَهُمْ فَقَدْ رَدَّنَا وَمَنْ رَدَّهُمْ فَقَدْ قَبِلَنَا وَمَنْ أَحْسَنَ إِلَیْهِمْ فَقَدْ أَسَاءَ إِلَیْنَا وَمَنْ أَسَاءَ إِلَیْهِمْ فَقَدْ أَحْسَنَ إِلَیْنَا وَمَنْ صَدَّقَهُمْ فَقَدْ کَذَّبَنَا وَمَنْ کَذَّبَهُمْ فَقَدْ صَدَّقَنَا وَمَنْ أَعْطَاهُمْ فَقَدْ حَرَمَنَا وَمَنْ حَرَمَهُمْ فَقَدْ أَعْطَانَا یَا ابْنَ خَالِدٍ مَنْ کَانَ مِنْ شِیعَتِنَا فَلا یَتَّخِذَنَّ مِنْهُمْ وَلِیّاً وَلا نَصِیراً.

46 - حَدَّثَنا جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ مَسْرُور رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا الحُسَیْنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عامِر، عَن معلی بْنِ مُحَمَّد البَصَرِیِّ، عَن الحَسَن بْنِ عَلِی الوَشَّاء، عَن أَبی الحَسَن الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ سَأَلْتُهُ فَقُلْتُ اللَّهُ فَوَّضَ الأَمْرَ إِلَی الْعِبَادِ قَالَ اللَّهُ أَعَزُّ مِنْ ذَلِکَ قُلْتُ فَأَجْبَرَهُمْ عَلَی الْمَعَاصِی قَالَ اللَّهُ أَعْدَلُ وَأَحْکَمُ مِنْ ذَلِکَ ثُمَّ قالَ: قالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ یَا ابْنَ آدَمَ أَنَا أَوْلَی بِحَسَنَاتِکَ مِنْکَ وَأَنْتَ أَوْلَی بِسَیِّئَاتِکَ مِنِّی عَمِلْتَ الْمَعَاصِیَ بِقُوَّتِیَ الَّتِی جَعَلْتُهَا فِیکَ.

47 - حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ إِبْراهیمِ بْنِ إِسْحاق المُؤَدِّبُ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا أَحْمَدِ بْنِ عَلِی الأَنْصارِی، عَن عَبْد السَّلامُ بْنِ صالِح الهَرَوِیِّ قالَ: سَمِعتُ أَبَا الحَسَن عَلِیِّ بْنِ مُوسَی بْنِ جَعْفَر عَلَیْهِ السَّلامُ یَقُولُ مَنْ قَالَ بِالْجَبْرِ فَلا تُعْطُوهُ مِنَ الزَّکَاةِ وَلا تَقْبَلُوا لَهُمْ شَهَادَةً إِنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَتَعَالَی لا یُکَلِّفُ نَفْساً إِلا وُسْعَهَا وَلا یُحَمِّلُهَا فَوْقَ طَاقَتِهَا وَلا تَکْسِبُ کُلُّ نَفْسٍ إِلا عَلَیْها وَلا تَزِرُ وازِرَةٌ وِزْرَ أُخْری .

48 - حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّه قالَ: حَدَّثَنا أَحْمَدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خالِد البَرْقِی، عَن أَبِیهِ عَنْ سُلَیْمان بْنِ جَعْفَر الجَعْفَرِیِّ، عَن أَبی الحَسَن الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: ذُکِرَ، عِندَهُ الْجَبْرُ وَالتَّفْوِیضُ

p: 345

فَقَالَ أَلا أُعْطِیکُمْ فِی هَذَا أَصْلاً لا تَخْتَلِ_فُونَ فِیهِ وَلا یُخَاصِمُکُمْ عَلَیْهِ أَحَدٌ إِلا کَسَرْتُمُوهُ قُلْنَا إِنْ رَأَیْتَ ذَلِکَ فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ

compulsion. He will not be disobeyed through being overcome. He has not left His servants alone in His Dominion. He is the Owner of whatever they possess. He is Powerful over whatever He has empowered them to do. If the servants decide to obey Him, God will not prevent them from doing so. If the servants decide to disobey Him, He will prevent them from doing so if He wills. But if He does not do so, and they do their acts of disobedience, it is not Him who has made them commit sins.” Then the Imam (a.s.) added, “Whoever adheres to the limits set by these words will never be defeated in any opposing arguments.”

11-49 My father and Muhammad ibn Al-Hassan ibn Ahmad ibn al-Waleed - may God be pleased with them - narrated that Sa’d ibn Abdullah quoted on the authority of Ahmad ibn Muhammad ibn Isa, on the authority of Ahmad ibn Muhammad ibn Abi Nasr al-Bezanti told Abil Hassan Al-Ridha’ (a.s.) said, “Some of the Shiites believe in being forced while others believe in free will.” The Imam (a.s.) told me, “Take this down. The Sublime God has said, ‘O son of Adam! It is with my will that you are such a being that you will for yourself whatever you wish, and it is with my power that you carry out the duties

p: 346

which I have prescribed for you, and it is with my bounty that you find the strength to disobey Me. I made you hearing, seeing and strong. Whatever good comes to you is from Me, and whatever evil strikes you is from yourself. That is because I deserve more to be ascribed your virtues to, and you deserve more to be ascribed your vices to. ‘He cannot be questioned for His acts, but they will be questioned (for theirs).’(1) I have established an order in everything you want.’”

11-50 Ali ibn Ahmad ibn Muhammad ibn Imran ad-Daqqaq - may God be pleased with him - narrated that Muhammad ibn Yaqoob al-Kolayni quoted on the authority of Ali ibn Muhammad - known as Al’lan, on the authority of Muhammad ibn Isa, on the authority of Al-Husayn ibn Khalid that Abil Hassan Al-Ridha’ (a.s.) said, “May God bestow upon you knowledge of the good! Know that the Blessed the Sublime God is eternal. Eternity is that attribute which guides the wise to know that there was nothing before Him in eternity, nor is there anything eternal along with Him. That this attribute is a miraculous one has come to light from the acknowledgement by the common folks that there is nothing before God, with God or after Him. At the same time, it invalidates the belief that there was something before or along with Him. Had there been

وَجَلَّ لَمْ یُطَعْ بِإِکْرَاهٍ وَلَمْ یُعْصَ بِغَلَبَةٍ وَلَمْ یُهْمِلِ الْعِبَادَ فِی مُلْکِهِ هُوَالْمَالِکُ لِمَا مَلَّکَهُمْ وَالْقَادِرُ

p: 347


1- Qur’an, 21:23

عَلَی مَا أَقْدَرَهُمْ عَلَیْهِ فَإِنِ ائْتَمَرَ الْعِبَادُ بِطَاعَتِهِ لَمْ یَکُنِ اللَّهُ عَنْهَا صَادّاً وَلا مِنْهَا مَانِعاً وَإِنِ ائْتَمَرُوا بِمَعْصِیَتِهِ فَشَاءَ أَنْ یَحُولَ بَیْنَهُمْ وَبَیْنَ ذَلِکَ فَعَلَ وَإِنْ لَمْ یَحُلْ وَفَعَلُوهُ فَلَیْسَ هُوَالَّذِی أَدْخَلَهُمْ فِیهِ ثُمَّ قَالَ عَلَیْهِ السَّلامُ مَنْ یَضْبِطْ حُدُودَ هَذَا الْکَلامِ فَقَدْ خَصَمَ مَنْ خَالَفَهُ.

49 - حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ وَمُحَمَّدِ بْنِ الحَسَن بْنِ أَحْمَدِ بْنِ الوَلِید رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالا حَدَّثَنا سَعْدِ بْنِ عَنْ أَحْمَدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی، عَن أَحْمَدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبی نَصْرِ البِزَنْطِیِّ، عَن أَبی الحَسَن الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: قُلْتُ لَهُ: إِنَّ أَصْحَابَنَا بَعْضُهُمْ یَقُولُ بِالْجَبْرِ وَبَعْضُهُمْ یَقُولُ بِالاسْتِطَاعَةِ فَقَالَ لِیَ اکْتُبْ قَالَ اللَّهُ تَبَارَکَ وَتَعَالَی یَا ابْنَ آدَمَ بِمَشِیَّتِی کُنْتَ أَنْتَ الَّذِی تَشَاءُ لِنَفْسِکَ مَا تَشَاءُ وَبِقُوَّتِی أَدَّیْتَ إِلَیَّ فَرَائِضِی وَبِنِعْمَتِی قَوِیتَ عَلَی مَعْصِیَتِی جَعَلْتُکَ سَمِیعاً بَصِیراً قَوِیّاً مَا أَصَابَکَ مِنْ حَسَنَةٍ فَمِنَ اللَّهِ وَمَا أَصَابَکَ مِنْ سَیِّئَةٍ فَمِنْ نَفْسِکَ وَذَلِکَ أَنِّی أَوْلَی بِحَسَنَاتِکَ مِنْکَ وَأَنْتَ أَوْلَی بِسَیِّئَاتِکَ مِنِّی وَذَلِکَ أَنِّی لا أُسْأَلُ عَمَّا أَفْعَلُ وَهُمْ یُسْئَلُونَ فَقَدْ نَظَمْتُ لَکَ کُلَّ شَیْ ءٍ تُرِید.

50 - حَدَّثَنا عَلِیِّ بْنِ أَحْمَدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِمْران الدَّقَّاق رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبِ الکُلَیْنِیُّ قالَ: حَدَّثَنا عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدالمَعْرُوف بعلان، عَن مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی، عَن الحُسَیْنِ بْنِ خالِد، عَن أَبی الحَسَن الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ أَنَّهُ قالَ: اعْلَمْ عَلَّمَکَ اللَّهُ الْخَیْرَ أَنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَتَعَالَی قَدِیمٌ وَالْقِدَمَ صِفَةٌ دَلَّتِ الْعَاقِلَ عَلَی أَنَّهُ لا شَیْ ءَ قَبْلَهُ وَلا شَیْ ءَ مَعَهُ فِی دَیْمُومِیَّتِهِ فَقَدْ بَانَ لَنَا بِإِقْرَارِ الْعَامَّةِ مُعْجِزَةَ [مُعْجِزَةُ] الصِّفَةِ أَنَّهُ لا شَیْ ءَ قَبْلَ اللَّهِ وَلا شَیْ ءَ مَعَ اللَّهِ فِی بَقَائِهِ وَبَطَلَ قَوْلُ مَنْ زَعَمَ

p: 348

أَنَّهُ کَانَ قَبْلَهُ شَیْ ءٌ أَوْ کَانَ مَعَهُ شَیْ ءٌ

something eternal along with Him, He would not have been the Creator of that thing. If it was along with Him, how then could He have been its creator? Had there been something existing before Him, then that thing might have been His creator because of its existing earlier than Him.

The Blessed the Sublime God has ascribed certain names to Himself. When He created His creatures, He enabled them to worship Him and told His creatures to call Him by those names. He called Himself All-Hearing, All-Seeing, All-Powerful, Guarding, Standing, Manifest, Hidden, Subtle, All-Aware, Powerful, Majestic, Wise, the All-Knowing and other similar names. When the animosity-mongers who speak lies heard us mention such names and that there is nothing similar to Him, and that none of the creatures are like onto Him they began to speak out. They said, “When you say that there is nothing like onto Him and nothing is similar to Him, then how come you also use those beautiful names for yourselves? This is a proof that you are similar to Him in all conditions or in some conditions because of having the same beautiful names.” It is said to them that the Blessed the Sublime God has named His servants with some of His own names but with differences in meaning. A name may have two different meanings. The proof of this is simply what is popular amongst the people. This is the same way that the Honorable

p: 349

the Exalted God has addressed the people. He has spoken to them by means of things that they understand so that they will have no excuse in their misdeeds.

A man is sometimes called a dog, a donkey, a bull, a lion, sweet or bitter. All these are used with a meaning different from their true meaning since they are not used in their original meaning. Man is not a lion or a dog. May God have Mercy upon you! Please pay close attention to this.

The Honorable the Exalted God is called All-Aware. This does not mean that He has created knowledge. It does not mean that with His knowledge of things He knows things and He uses this knowledge to preserve His future commands and the process of creating what He creates, and destroying what He destroys and without such knowledge He would have been weak and ignorant.

We see that people of knowledge among the people are called knowledgeable because of having some created knowledge, which they did not have at some time before. Perhaps such knowledge may go away from them and they become ignorant.

فِی بَقَائِهِ لَمْ یَجُزْ أَنْ یَکُونَ خَالِقاً لَهُ لانَّهُ لَمْ یَزَلْ مَعَهُ فَکَیْفَ یَکُونُ خَالِقاً لِمَنْ لَمْ یَزَلْ مَعَهُ وَلَوْ کَانَ قَبْلَهُ شَیْ ءٌ کَانَ الأَوَّلَ ذَلِکَ الشَّیْ ءُ لا هَذَا وَکَانَ الأَوَّلُ أَوْلَی بِأَنْ یَکُونَ خَالِقاً لِلأَوَّلِ الثَّانِی.

ثُمَّ وَصَفَ نَفْسَهُ تَبَارَکَ وَتَعَالَی بِأَسْمَاءٍ دَعَا الْخَلْقَ إِذْ خَلَقَهُمْ وَتَعَبَّدَهُمْ وَابْتَلاهُمْ إِلَی أَنْ یَدْعُوهُ بِهَا فَسَمَّی نَفْسَهُ سَمِیعاً بَصِیراً قَادِراً قَاهِراً حَیّاً قَیُّوماً ظَاهِراً بَاطِناً لَطِیفاً خَبِیراً قَوِیّاً

p: 350

عَزِیزاً حَکِیماً عَلِیماً وَمَا أَشْبَهَ هَذِهِ الأَسْمَاءَ فَلَمَّا رَأَی ذَلِکَ مِنْ أَسْمَائِهِ الْغَالُونَ الْمُکَذِّبُونَ وَقَدْ سَمِعُونَا نُحَدِّثُ عَنِ اللَّهِ أَنَّهُ لا شَیْ ءَ مِثْلُهُ وَلا شَیْ ءَ مِنَ الْخَلْقِ فِی حَالِهِ قَالُوا أَخْبِرُونَا إِذْ زَعَمْتُمْ أَنَّهُ لا مِثْلَ لِلَّهِ وَلا شِبْهَ لَهُ کَیْفَ شَارَکْتُمُوهُ فِی أَسْمَائِهِ الْحُسْنَی فَتَسَمَّیْتُمْ بِجَمِیعِهَا فَإِنَّ فِی ذَلِکَ دَلِیلاً عَلَی أَنَّکُمْ مِثْلُهُ فِی حَالاتِهِ کُلِّهَا أَوْ فِی بَعْضِهَا دُونَ بَعْضٍ إِذْ قَدْ جَمَعَتْکُمُ الأَسْمَاءُ الطَّیِّبَةُ قِیلَ لَهُمْ إِنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَتَعَالَی أَلْزَمَ الْعِبَادَ أَسْمَاءً مِنْ أَسْمَائِهِ عَلَی اخْتِلافِ الْمَعَانِی وَذَلِکَ کَمَا یَجْمَعُ الاسْمُ الْوَاحِدُ مَعْنَیَیْنِ مُخْتَلِفَیْنِ وَالدَّلِیلُ عَلَی ذَلِکَ قَوْلُ النَّاسِ الْجَائِزُ عِنْدَهُمُ السَّائِغُ وَهُوَالَّذِی خَاطَبَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ بِهِ الْخَلْقَ فَکَلَّمَهُمْ بِمَا یَعْقِلُونَ لِیَکُونَ عَلَیْهِمْ حُجَّةً فِی تَضْیِیعِ مَا ضَیَّعُوا وَقَدْ یُقَالُ لِلرَّجُلِ کَلْبٌ وَحِمَارٌ وَثَوْرٌ وَسُکَّرَةٌ وَعَلْقَمَةٌ وَأَسَدٌ کُلُّ ذَلِکَ عَلَی خِلافِهِ لانَّهُ لَمْ تَقَعِ الأَسْمَاءُ عَلَی مَعَانِیهَا الَّتِی کَانَتْ بُنِیَتْ عَلَیْهَا لانَّ الإِنْسَانَ لَیْسَ بِأَسَدٍ وَلا کَلْبٍ فَافْهَمْ ذَلِکَ رَحِمَکَ اللَّهُ.

وَإِنَّمَا تُسَمَّی اللَّهُ بِالْعَالِمِ لِغَیْرِ عِلْمٍ حَادِثٍ عَلِمَ بِهِ الأَشْیَاءَ وَاسْتَعَانَ بِهِ عَلَی حِفْظِ مَا یَسْتَقْبِلُ [یُسْتَقْبَلُ] مِنْ أَمْرِهِ وَالرَّوِیَّةِ فِیَما یَخْلُقُ مِنْ خَلْقِهِ وَیُفْنِیهِ مِمَّا مَضَی مِمَّا أَفْنَی مِنْ خَلْقِهِ مِمَّا لَوْ لَمْ یَحْضُرْهُ ذَلِکَ الْعِلْمُ وَیَغِیبُهُ کَانَ جَاهِلاً ضَعِیفاً کَمَا أَنَّا رَأَیْنَا عُلَمَاءَ الْخَلْقِ إِنَّمَا سُمُّوا بِالْعِلْمِ لِعِلْمٍ حَادِثٍ إِذْ کَانُوا قَبْلَهُ جَهَلَةً وَرُبَّمَا فَارَقَهُمُ الْعِلْمُ بِالأَشْیَاءِ فَصَارُوا إِلَی الْجَهْلِ.

God is called All-Knowing because He is not ignorant of anything. Thus, the Creator and the creatures are both called knowing, but the meaning is different as you have noticed.

Our Lord is called All-Hearing. However, this it is not through a body part

p: 351

on Him with which He could hear the sound but could not see as is the case with us. We cannot see with the part with which we hear. However, the Honorable the Exalted God has told us that no sound is hidden from Him. His hearing is not limited as it is in our case. Here again the name hearing is used in both cases, but its meaning is different. He is also All-Seeing in the same way. That is He is seeing not through an organ unlike us. We see using a body part with which we cannot do anything else. However, God is All-Seeing but not by looking at any object. Again the same name is used in both cases, but its meaning is different.

God is said to be Standing but not in the sense of standing in an upright position on the legs as is the case with other things. When He says that He is Standing it means that He is the Guardian. This is like saying that a man is standing behind our affairs. The Honorable the Exalted God is Standing behind every soul regarding what it gains. As used by people the word standing also has meanings like remaining and sufficing. As you may say to a man, ‘Stand up over the affairs of so and so’ which means deal with them in a sufficient manner. Standing for us means that we stand on our legs. Therefore, the name is similar but its

p: 352

meaning is different.

The name al-Latif, meaning ‘the Subtle’ is not in the sense of smallness or being infinitesimal, but it is in the rarity and hard to perceive nature of things. As an example it may be said, ‘It has become very delicate for me and that so and so is very delicate in his manners and dealings.’ This means that it is profound for the intellect and it is very difficult to understand. It has become so delicate that even one’s imagination cannot perceive it. The Blessed the Sublime God is far more Subtle than to be comprehended through definitions or be limited by an attribute in the way we are subtle, small and delicate. Names are the same but different in meaning.

The name al-Khabir, meaning ‘All-Aware’, is for One Who knows all things completely but not by means of gaining experience and learning

وَإِنَّمَا سُمِّیَ اللَّهُ عَالِماً لانَّهُ لا یَجْهَلُ شَیْئاً فَقَدْ جَمَعَ الْخَالِقَ وَالَْمخْلُوقَ اسْمُ الْعِلْمِ وَاخْتَلَفَ الْمَعْنَی عَلَی مَا رَأَیْتَ.

وَسُمِّیَ رَبُّنَا سَمِیعاً لا بِجُزْءٍ فِیهِ یَسْمَعُ بِهِ الصَّوْتَ لا یُبْصِرُ بِهِ کَمَا أَنَّ جُزْءَنَا الَّذِی نَسْمَعُ بِهِ لا نَقْوَی عَلَی النَّظَرِ بِهِ وَلَکِنَّهُ عَزَّ وَجَلَّ أَخْبَرَ أَنَّهُ لا تَخْفَی عَلَیْهِ الأَصْوَاتُ لَیْسَ عَلَی حَدِّ مَا سُمِّینَا بِهِ نَحْنُ فَقَدْ جَمَعَنَا الاسْمُ بِالسَّمِیعِ وَاخْتَلَفَ الْمَعْنَی.

وَهَکَذَا الْبَصِیرُ لا بِجُزْءٍ بِهِ أَبْصَرَ کَمَا أَنَّا نُبْصِرُ بِجُزْءٍ مِنَّا لا نَنْتَفِعُ بِهِ فِی غَیْرِهِ وَلَکِنَّ اللَّهَ بَصِیرٌ لا یَجْهَلُ شَخْصاً مَنْظُوراً إِلَیْهِ فَقَدْ جَمَعَنَا الاسْمُ وَاخْتَلَفَ الْمَعْنَی.

وَهُوَقَائِمٌ لَیْسَ عَلَی مَعْنَی انْتِصَابٍ وَقِیَامٍ عَلَی سَاقٍ فِی کَبَدٍ کَمَا قَامَتِ الأَشْیَاءُ وَلَکِنَّهُ أَخْبَرَ أَنَّهُ

p: 353

قَائِمٌ یُخْبِرُ أَنَّهُ حَافِظٌ کَقَوْلِ الرَّجُلِ الْقَائِمُ بِأَمْرِنَا فُلانٌ وَهُوَعَزَّ وَجَلَّ الْقَائِمُ عَلی کُلِّ نَفْسٍ بِما کَسَبَتْ وَالْقَائِمُ أَیْضاً فِی کَلامِ النَّاسِ الْبَاقِی وَالْقَائِمُ أَیْضاً یُخْبِرُ عَنِ الْکِفَایَةِ کَقَوْلِکَ لِلرَّجُلِ قُمْ بِأَمْرِ فُلانٍ أَیِ اکْفِهِ وَالْقَائِمُ مِنَّا قَائِمٌ عَلَی سَاقٍ فَقَدْ جَمَعَنَا الاسْمُ وَلَمْ یَجْمَعْنَا الْمَعْنَی.

وَأَمَّا اللَّطِیفُ فَلَیْسَ عَلَی قِلَّةٍ وَقَضَافَةٍ وَصِغَرٍ وَلَکِنْ ذَلِکَ عَلَی النَّفَاذِ فِی الأَشْیَاءِ وَالامْتِنَاعِ مِنْ أَنْ یُدْرَکَ کَقَوْلِکَ لَطُفَ عَنِّی هَذَا الأَمْرُ وَلَطُفَ فُلانٌ فِی مَذْهَبِهِ وَقَوْلِهِ یُخْبِرُکَ أَنَّهُ غَمَضَ فَبَهَرَ الْعَقْلَ [فَبُهِرَ الْعَقْلُ] وَفَاتَ الطَّلَبُ وَعَادَ مُتَعَمِّقاً مُتَلَطِّفاً لا یُدْرِکُهُ الْوَهْمُ فَهَکَذَا لَطُفَ اللَّهُ تَبَارَکَ وَتَعَالَی، عَن أَنْ یُدْرَکَ بِحَدٍّ أَوْ یُحَدَّ بِوَصْفٍ وَاللَّطَافَةُ مِنَّا الصِّغَرُ وَالْقِلَّةُ فَقَدْ جَمَعَنَا الاسْمُ وَاخْتَلَفَ الْمَعْنَی.

وَأَمَّا الْخَبِیرُ فَالَّذِی لا یَعْزُبُ عَنْهُ شَیْ ءٌ وَلا یَفُوتُهُ لَیْسَ لِلتَّجْرِبَةِ وَلا لِلاعْتِبَ_ارِ بِالأَشْیَ__اءِ

from the past as if were it not for this experience he would know nothing. One without any experience and training is an ignorant person. The Sublime God is always All-Aware of what He has created. The people who are well are those people who are learning to overcome their ignorance. Thus names are the same but again, they differ in meaning.

The name al-Zahir meaning ‘clear and conspicuous’ is not because of Him being over and on top of all things or sitting on the topmost part of them, but it is because of His Domination and having power over all things. An example of this is when a person says, ‘I overcame my enemies or that God granted me victory over my enemies.’ In this case, there is a

p: 354

report of the failure and victory. Thus this shows God’s Domination over all things.

Another example is that His Existence is clear for those who want (to know) Him. Nothing is hidden from Him and He is the guardian of all that can be seen. Whose existence can then be clearer than that of the Sublime God? Wherever you are you will see His creatures. Even within your own self there is enough of His Creation. However, for us our existence is what is apparent and has limits. Therefore the names are the same, but their meaning differs.

The name al-Batin, means ‘the Hidden.’ This is not in the sense of being inside of things by means of diving in, or by other means. Rather it is in the sense of His dealing with, having knowledge of, preserving and regulating the internal aspect of all things. As one may say, “I tried to find the inside to learn and discover the secrets.” Hidden for us is what is unseen and covered. In this case again the names are the same but they differ in meaning.

The name al-Qahir, means ‘the Subduer.’ It is not in the sense of plotting, using certain devices and speaking attractive words or cunning means as some people subdue each other. The victorious among the people may become subdued and vice versa. For the Blessed the Sublime God all the creatures are weak. Due to the absence of obstacles in what He wills about them, it only takes less

p: 355

than a blinking of the eye to say it Be and it is. ‘We but say the word, ‘Be’, and it is.’(1) Subduing in our case is how I mentioned and explained. Thus names are alike but their meanings differ. That is the case for all the names, although we have not mentioned all of them. We will suffice with this for learning purposes. May the Honorable the Exalted God be your helper and our helper in the matters of guidance and success.”

فَتُفِیدَهُ التَّجْرِبَةُ وَالاعْتِبَارُ عِلْماً لَوْلاهُمَا مَا عَلِمَ لانَّ مَنْ کَانَ کَذَلِکَ کَانَ جَاهِلاً وَاللَّهُ لَمْ یَزَلْ خَبِیراً بِمَا یَخْلُقُ وَالْخَبِیرُ مِنَ النَّاسِ الْمُسْتَخْبِرُ عَنْ جَهْلٍ الْمُتَعَلِّمُ وَقَدْ جَمَعَنَا الاسْمُ وَاخْتَلَفَ الْمَعْنَی وَأَمَّا الظَّاهِرُ فَلَیْسَ مِنْ أَجْلِ أَنَّهُ عَلا الأَشْیَاءَ بِرُکُوبٍ فَوْقَهَا وَقُعُودٍ عَلَیْهَا وَتَسَنُّمٍ لِذُرَاهَا وَلَکِنَّ ذَلِکَ لِقَهْرِهِ وَلِغَلَبَتِهِ الأَشْیَاءَ وَقُدْرَتِهِ عَلَیْهَا کَقَوْلِ الرَّجُلِ ظَهَرْتُ عَلَی أَعْدَائِی وَأَظْهَرَنِیَ اللَّهُ عَلَی خَصْمِی یُخْبِرُ عَنِ الْفَلْجِ وَالْغَلَبَةِ فَهَکَذَا ظُهُورُ اللَّهِ عَلَی الأَشْیَاءِ.

وَوَجْهٌ آخَرُ أَنَّهُ الظَّاهِرُ لِمَنْ أَرَادَهُ لا یَخْفَی عَلَیْهِ شَیْ ءٌ وَأَنَّهُ مُدَبِّرٌ لِکُلِّ مَا یَرَی فَأَیُّ ظَاهِرٍ أَظْهَرُ وَأَوْضَحُ أَمْراً مِنَ اللَّهِ تَبَارَکَ وَتَعَالَی فَإِنَّکَ لا تَعْدَمُ صَنْعَتَهُ حَیْثَُما تَوَجَّهْتَ وَفِیکَ مِنْ آثَارِهِ مَا یُغْنِیکَ وَالظَّاهِرُ مِنَّا الْبَارِزُ بِنَفْسِهِ وَالْمَعْلُومُ بِحَدِّهِ فَقَدْ جَمَعَنَا الاسْمُ وَاخْتَلَفَ الْمَعْنَی.

وَأَمَّا الْبَاطِنُ فَلَیْسَ عَلَی مَعْنَی الاسْتِبْطَانِ لِلأَشْیَاءِ بِأَنْ یَغُورَ فِیهَا وَلَکِنْ ذَلِکَ مِنْهُ عَلَی اسْتِبْطَانِهِ لِلأَشْیَاءِ عِلْماً وَحِفْظاً وَتَدْبِیراً کَقَوْلِ الْقَائِلِ أَبْطَنْتُهُ یَعْنِی خَبَّرْتُهُ وَعَلِمْتُ مَکْتُومَ سِرِّهِ وَالْبَاطِنُ مِنَّا بِمَعْنَی الْغَائِرِ فِی الشَّیْ ءِ الْمُسْتَتِرِ فَقَدْ جَمَعَنَا الاسْمُ وَاخْتَلَفَ الْمَعْنَی.

وَأَمَّا الْقَاهِرُ فَإِنَّهُ لَیْسَ عَلَی عِلاجٍ وَنَصَبٍ وَاحْتِیَالٍ وَمُدَارَاةٍ وَمَکْرٍ کَمَا یَقْهَرُ الْعِبَادُ بَعْضُهُمْ بَعْضاً فَالْمَقْهُورُ

p: 356


1- Qur’an, 16:40

مِنْهُمْ یَعُودُ قَاهِراً وَالْقَاهِرُ یَعُودُ مَقْهُوراً وَلَکِنْ ذَلِکَ مِنَ اللَّهِ تَبَارَکَ وَتَعَالَی عَلَی أَنَّ جَمِیعَ مَا خَلَقَ مُتَلَبِّسٌ بِهِ الذُّلُّ لِفَاعِلِهِ وَقِلَّةُ الامْتِنَاعِ لِمَا أَرَادَ بِهِ لَمْ یَخْرُجْ مِنْهُ طَرْفَةَ عَیْنٍ غَیْرَ أَنَّهُ یَقُولُ لَهُ کُنْ فَیَکُونُ فَالْقَاهِرُ مِنَّا عَلَی مَا ذَکَرْتُ وَوَصَفْتُ فَقَدْ جَمَعَنَا الاسْمُ وَاخْتَلَفَ الْمَعْنَی وَهَکَذَا جَمِیعُ الأَسْمَاءِ وَإِنْ کُنَّا لَمْ نُسَمِّهَا کُلَّهَا.

فَقَدْ تَکْتَفِی لِلاعْتِبَارِ بِمَا أَلْقَیْنَا إِلَیْکَ وَاللَّهُ عَوْنُنَا وَعَوْنُکَ فِی إِرْشَادِنَا وَتَوْفِیقِنَا.

Imam Al-Ridha’’s Sermon on the Unity of God

11-51 Muhammad ibn Al-Hassan ibn Ahmad ibn al-Waleed - may God be pleased with him - narrated that Muhammad ibn Umar al-Katib quoted on the authority of Muhammad ibn Ziyad al-Qolzomy, on the authority of Muhammad ibn Abi Ziyad al-Jadiy, on the authority of Muhammad ibn Yahya ibn Umar ibn Ali ibn Ali Talib (a.s.), “I heard Abul Hassan Al-Ridha’ (a.s.) say these things in the presence of Al-Ma’mun on the subject of Unity. Ibn Abi Ziyad and others such as Ahmad ibn Abdullah Al-Alawi (the Alawid) have quoted on the authority of Al-Qasim ibn Ayyoub Al-Alawi, “When Al-Ma’mun decided to empower Al-Ridha’ (as his successor), he gathered the Hashemites together and told them, “Verily I have decided to empower Al-Ridha’ to run the affairs after me.” The Hashemites(1) envied Al-Ridha’ (a.s.) and said, “Will you appoint an ignorant man who does not possess the necessary insight to run the affairs of the Caliphate? Send someone after him so that he is brought to us. Then you can see his ignorance as a proof against him.”

Al-Ma’mun sent someone after him and he came. The

p: 357


1- A respectable Iranian researcher and translator -Mr. Ghaffari - has commented that this refers to the Abbasids. God knows best!

Hashemites told him, “O Abul Hassan! Climb up the pulpit(1) and display for us a sign whereby we may worship God.” So he (a.s.) climbed up the pulpit and sat there for a long time with his head bowed down in silence. Then he trembled - a great trembling - and stood up straight, praised the Sublime God, and recited God’s praises and asked for His blessing for His Prophet and the Members of the Holy Household.

Then he (a.s.) said, “The first element in the worship of the Sublime God is His recognition. The root of recognition of God is to profess to His Unity. The order for professing the Unity of God is to deny He has any attributes, since the powers of reasoning testify that every attribute and everything which possesses an attribute are created. Everything that is created testifies that it has a Creator which is neither an attribute nor does it possess any attributes. Every attribute and everything possessing an attribute testify to the association between the attribute and that to which it is attributed. Any association testifies to temporality (hadath). And temporality testifies that it accepts not the Beginningless which accepts not the temporal.

So it is not God whose Essence is recognized through striking similitude. It is not His Unity that is professed by someone who attempts to fathom

خطبة الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ فِی التَوحِید

51 - حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ الحَسَن بْنِ أَحْمَدِ بْنِ الوَلِید رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ عمر الکاتب، عَن مُحَمَّدِ بْنِ

p: 358


1- The Muslim pulpit is a wooden form haven several steps to the top where the preacher sits.

زِیاد القلزمی، عَن مُحَمَّدِ بْنِ أَبی زِیاد الجدی صاحِبَ الصَّلاة بجدة قالَ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی بْنِ عمر بْنِ عَلِیِّ بْنِ أَبِی طالِب عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: سَمِعْتُ أَبَا الْحَسَنِ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ یَتَکَلَّمُ بِهَذَا الْکَلامِ عِنْدَ الْمَأْمُونِ فِی التَّوْحِیدِ قَالَ ابْنُ أَبِی زِیَادٍ وَرَوَاهُ لِی أَیْضاً أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْعَلَوِیُّ مَوْلًی لَهُمْ وَخَالاً لِبَعْضِهِمْ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ أَیُّوبَ الْعَلَوِیِّ أَنَّ الْمَأْمُونَ لَمَّا أَرَادَ أَنْ یَسْتَعْمِلَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ جَمَعَ بَنِی هَاشِمٍ فَقَالَ إِنِّی أُرِیدُ أَنْ أَسْتَعْمِلَ الرِّضَا عَلَی هَذَا الأَمْرِ مِنْ بَعْدِی فَحَسَدَهُ بَنُو هَاشِمٍ وَقَالُوا تُوَلِّی رَجُلاً جَاهِلاً لَیْسَ لَهُ بَصَرٌ بِتَدْبِیرِ الْخِلافَةِ فَابْعَثْ إِلَیْهِ یَأْتِنَا فَتَرَی مِنْ جَهْلِهِ مَا تُسْتَدَلُّ بِهِ عَلَیْهِ فَبَعَثَ إِلَیْهِ فَأَتَاهُ فَقَالَ لَهُ بَنُو هَاشِمٍ یَا أَبَا الْحَسَنِ اصْعَدِ الْمِنْبَرَ وَانْصِبْ لَنَا عَلَماً نَعْبُدُ اللَّهَ عَلَیْهِ فَصَعِدَ عَلَیْهِ السَّلامُ الْمِنْبَرَ فَقَعَدَ مَلِیّاً لا یَتَکَلَّمُ مُطْرِقاً ثُمَّ انْتَفَضَ انْتِفَاضَةً وَاسْتَوَی قَائِماً وَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَی عَلَیْهِ وَصَلَّی عَلَی نَبِیِّهِ وَأَهْلِ بَیْتِهِ.

ثُمَّ قَالَ: أَوَّلُ عِبَادَةِ اللَّهِ مَعْرِفَتُهُ وَأَصْلُ مَعْرِفَةِ اللَّهِ تَوْحِیدُهُ وَنِظَامُ تَوْحِیدِ اللَّهِ نَفْیُ الصِّفَاتِ عَنْهُ لِشَهَادَةِ الْعُقُولِ أَنَّ کُلَّ صِفَةٍ وَمَوْصُوفٍ مَخْلُوقٌ وَشَهَادَةِ کُلِّ مَوْصُوفٍ أَنَّ لَهُ خَالِقاً لَیْسَ بِصِفَةٍ وَلا مَوْصُوفٍ وَشَهَادَةِ کُلِّ صِفَةٍ وَمَوْصُوفٍ بِالاقْتِرَانِ وَشَهَادَةِ الاقْتِرَانِ بِالْحَدَثِ وَشَهَادَةِ الْحَدَثِ بِالامْتِنَاعِ مِنَ الأَزَلِ الْمُمْتَنِعِ مِنَ الْحَدَثِ فَلَیْسَ اللَّهُ [اللَّهَ] مَنْ عَرَفَ بِالتَّشْبِیهِ ذَاتَهُ وَلا إِیَّاهُ وَحَّدَ مَنِ اکْتَنَهَهُ وَلا حَقِیقَتَهُ أَصَابَ مَنْ مَثَّلَهُ وَلا بِهِ صَدَّقَ مَنْ نَهَّاهُ

Him. It is not His reality (haqiqa) that is attained by someone who strikes a similitude for Him. It is not He who is confirmed (tasdiq) by him who professes an end for Him. If one

p: 359

points to Him, it is not God that is pointed to. It is not He who is meant by him who compares Him (to something). It one ascribes parts to God, he has not indeed humbled himself in the presence of God. And it is not God who is desired by one who conceives of God in his imagination.

Everything that can be known in itself (binafsih) is fashioned (masnu’). All that stands apart from Him is an effect (ma’lul). God is inferred from what He fashions, the recognition of Him is expedited by the powers of reasoning, and the argument (hujja) for Him is established by (man's) primordial nature (fitrah).

God's creating of the creatures is a veil between Him and them. His separation (mubayana) from them is due to the fact that He is disengaged from their localization (ayniyyah). That He is their origin (ibtida’) is proof for them that He has no origin, for none that has an origin can originate others. That He has created them possessing means (of accomplishing things) is proof that He has no means (adapt), for means are witness to the poverty of those who use them.

So His names are an expression (ta’bir), His acts (af’al) are (a way) to make (Him) understood (tafhim), and His Essence is Reality (haqiqa). His innermost center (kunh) separates Him from Creation, and His otherness limits what is other than Him. Therefore ignorant of God is he who asks for Him to be described! Transgressing against Him is

p: 360

he who seeks to encompass Him! Mistaken is he who imagines to have fathomed Him!

Whoever asks 'how?' has compared Him (to something). Whoever says 'why?' has professed for Him a cause. Whoever says 'when?' has determined Him in time. Whoever says 'in what?' has enclosed Him. Whoever says 'to what?' has professed for Him a limit. Whoever says 'until what?' has given Him an end. Whoever gives Him an end has associated an end with Him. Whoever associates an end with Him has divided Him. Whoever divides Him has described Him. Whoever describes Him has deviated from the straight path concerning Him.

God does not change with the changes undergone by Creation, just as He does not become limited by delimiting that which is limited (mahdud).

وَلا صَمَدَ صَمْدَهُ مَنْ أَشَارَ إِلَیْهِ وَلا إِیَّاهُ عَنَی مَنْ شَبَّهَهُ وَلا لَهُ تَذَلَّلَ مَنْ بَعَّضَهُ وَلا إِیَّاهُ أَرَادَ مَنْ تَوَهَّمَهُ کُلُّ مَعْرُوفٍ بِنَفْسِهِ مَصْنُوعٌ وَکُلُّ قَائِمٍ فِی سِوَاهُ مَعْلُولٌ بِصُنْعِ اللَّهِ یُسْتَدَلُّ عَلَیْهِ وَبِالْعُقُولِ تُعْتَقَدُ مَعْرِفَتُهُ وَبِالْفِطْرَةِ تَثْبُتُ حُجَّتُهُ خِلْقَةُ اللَّهِ الْخَلْقَ حِجَابٌ بَیْنَهُ وَبَیْنَهُمْ وَمُبَایَنَتُهُ إِیَّاهُمْ مُفَارَقَتُهُ أَیْنِیَّتَهُمْ [إِنِّیَّتَهُمْ] وَابْتِدَاؤُهُ إِیَّاهُمْ دَلِیلُهُمْ عَلَی أَنْ لا ابْتِدَاءَ لَهُ لِعَجْزِ کُلِّ مُبْتَدَإٍ عَنِ ابْتِدَاءِ غَیْرِهِ وَأَدْوُهُ إِیَّاهُمْ دَلِیلٌ عَلَی أَنْ لا أَدَاةَ فِیهِ لِشَهَادَةِ الأَدَوَاتِ بِفَاقَةِ المادّین.

فَأَسْمَاؤُهُ تَعْبِیرٌ وَأَفْعَالُهُ تَفْهِیمٌ وَذَاتُهُ حَقِیقَةٌ وَکُنْهُهُ تَفْرِیقٌ بَیْنَهُ وَبَیْنَ خَلْقِهِ وَغَیُورُهُ [غُیُورُهُ] تَحْدِیدٌ لِمَا سِوَاهُ فَقَدْ جَهِلَ اللَّهَ مَنِ اسْتَوْصَفَهُ وَقَدْ تَعَدَّاهُ مَنِ اشْتَمَلَهُ وَقَدْ أَخْطَأَهُ مَنِ اکْتَنَهَهُ وَمَنْ قَالَ کَیْفَ فَقَدْ شَبَّهَهُ وَمَنْ قَالَ لِمَ فَقَدْ عَلَّهُ [عَلَّلَهُ] وَمَنْ قَالَ مَتَی فَقَدْ وَقَّتَهُ وَمَنْ قَالَ فِیمَ فَقَدْ ضَمَّنَهُ

p: 361

وَمَنْ قَالَ إِلامَ فَقَدْ نَهَّاهُ وَمَنْ قَالَ حَتَّامَ فَقَدْ غَیَّاهُ وَمَنْ غَیَّاهُ فَقَدْ غَایَاهُ وَمَنْ غَایَاهُ فَقَدْ جَزَّأَهُ وَمَنْ جَزَّأَهُ فَقَدْ وَصَفَهُ وَمَنْ وَصَفَهُ فَقَدْ أَلْحَدَ فِیهِ وَلا یَتَغَیَّرُ اللَّهُ بِانْغِیَارِ الَْمخْلُوقِ کَمَا لا یَنْحَدُّ بِتَحْدِیدِ الَْمحْدُودِ؛ أَحَدٌ لا بِتَأْوِیلِ عَدَدٍ، ظَاهِرٌ لا بِتَأْوِیلِ الْمُبَ_اشَرَةِ

He is One, not according to the explanation offered by number; Outward, not according to the explanation of being immediate (to the senses); Manifest, not through the appearance of a vision (of Him); Inward (batin), not through separation (muzayala); Apart (muba’in), not through distance; Near, not through approach; Subtle, not through corporealness(1); Existent, not after nonexistence; Active, not through coercion; Determining, not through the activity of thought; Directing (mudabbir), not through movement; Desiring, not through resolution; Willing (a.s.ha’a), not through directing attention (himmah); Grasping (mudrik), not through touch (majassah); Hearing, not through means; and Seeing, not through organs.

Times accompany Him not, places enclose Him not, slumber seizes Him not, attributes delimit Him not, and instruments (adawat) are of no use to Him. His Being (kawn) precedes times (awqat), His Existence (wujud) precedes non-existence and His Beginninglessness (azal) precedes beginning (ibtida’).

By His giving sense to the sense organs it is known that He has no sense organs. By His giving substance to substances it is known that He has no substance. By His causing opposition among things it is known that He has no opposite. By His causing affiliation among affairs it is known that He has no affiliate. He made darkness opposite to light, obscurity to

p: 362


1- Corporeal means having, consisting of, or relating to a physical material body. It also means not spiritual, being of a physical or worldly nature.

clarity, moisture to dryness, and heat to cold. He joins together those things which are in total contradiction with one another and separates those which are near. They prove (the existence of) their Separator by their separation and their Joiner by their junction. That is (the meaning of) the Sublime (God’s) words, ‘And of every thing We have created pairs: That ye may receive instruction.’(1)

So through them He separated 'before' and 'after' that it might be known that He has no before and after. They testify with their temperaments that He who gave them temperaments has no temperament. They prove by their disparity that He who made them disparate has no disparity. They announce by their subjection to time that He who subjected them to time is not subject to it Himself.

He veiled some of them from others, so that it might be known that there is no veil between Him and them other than them. His is the true meaning of lordship (rububiyyah) when there was none over whom He

مُتَجَلٍّ لا بِاسْتِهْلالِ رُؤْیَةٍ بَاطِنٌ لا بِمُزَایَلَةٍ مُبَایِنٌ لا بِمَسَافَةٍ قَرِیبٌ لا بِمُدَانَاةٍ لَطِیفٌ لا بِتَجَسُّمٍ مَوْجُودٌ لا بَعْدَ عَدَمٍ فَاعِلٌ لا بِاضْطِرَارٍ مُقَدِّرٌ لا بِجَوْلِ فِکْرَةٍ مُدَبِّرٌ لا بِحَرَکَةٍ مُرِیدٌ لا بِهَمَامَةٍ شَاءٍ لا بِهِمَّةٍ مُدْرِکٌ لا بِمَجَسَّةٍ سَمِیعٌ لا بِآلَةٍ بَصِیرٌ لا بِأَدَاةٍ لا تَصْحَبُهُ الأَوْقَاتُ وَلا تَضَمَّنُهُ الأَمَاکِنُ وَلا تَأْخُذُهُ السِّنَاتُ وَلا تَحُدُّهُ الصِّفَاتُ وَلا تُفِیدُهُ الأَدَوَاتُ سَبَقَ الأَوْقَاتَ کَوْنُهُ وَالْعَدَمَ وُجُودُهُ وَالابْتِدَاءَ أَزَلُهُ.

بِتَشْعِیرِهِ الْمَشَاعِرَ عُرِفَ أَنْ لا مَشْعَرَ لَهُ وَبِتَجْهِیرِهِ الْجَوَاهِرَ عُرِفَ أَنْ لا جَوْهَرَ لَهُ

p: 363


1- Qur’an, 51:49

وَبِمُضَادَّتِهِ بَیْنَ الأَشْیَاءِ عُرِفَ أَنْ لا ضِدَّ لَهُ وَبِمُقَارَنَتِهِ بَیْنَ الأُمُورِ عُرِفَ أَنْ لا قَرِینَ لَهُ ضَادَّ النُّورَ بِالظُّلْمَةِ وَالْجَلایَةَ بِالْبُهَمِ وَالجُسُوءَ بِالْبَلَلِ وَالصَّرْدَ بِالْحَرُورِ مُؤَلِّفٌ بَیْنَ مُتَعَادِیَاتِهَا مُفَرِّقٌ بَیْنَ مُتَدَانِیَاتِهَا دَالَّةً بِتَفْرِیقِهَا عَلَی مُفَرِّقِهَا وَبِتَأْلِیفِهَا عَلَی مُؤَلِّفِهَا ذَلِکَ قَوْلُهُ وَعَزَّ وَجَلَّ: «وَمِنْ کُلِّ شَیْ ءٍ خَلَقْنا زَوْجَیْنِ لَعَلَّکُمْ تَذَکَّرُونَ» فَفَرَّقَ بِهَا بَیْنَ قَبْلٍ وَبَعْدٍ لِیُعْلَمَ أَلا قَبْلَ لَهُ وَلا بَعْدَ شَاهِدَةً بِغَرَائِزِهَا أَلا غَرِیزَةَ لِمُغَرِّزِهَا [لِمُغْرِزِهَا] دَالَّةً بِتَفَاوُتِهَا أَلا تَفَاوُتَ لِمُفَاوِتِهَا مُخْبِرَةً بِتَوْقِیتِهَا أَلا وَقْتَ لِمُوَقِّتِهَا حَجَبَ بَعْضَهَا، عَن بَعْضٍ لِیُعْلَمَ أَلا حِجَابَ بَیْنَهُ وَبَیْنَهَا مِنْ غَیْرِهَ_ا لَهُ مَعْنَی الرُّبُوبِیَّةِ إِذْ لا مَرْبُوبٌ وَحَقِیقَةُ الإِلَهِیَّ__ةِ إِذْ لا مَأْلُوهٌ وَمَعْنَی الْعَالِمِ وَلا

was Lord; the reality of Godhood (ilahiyyah) when there was nothing for whom He was God; the true meaning of All-Knower when there was nothing to be known; the true meaning of Creator when there was nothing created and the interpreter of hearing when there was nothing to be heard. It is not because He created that which makes Him deserve the true meaning (of the term) 'Creator' and not because He brought the creatures into being that the true meaning of 'making' is derived.

How (could it not be so)? For using such words as ‘ago’ (mudh) conceals Him not, 'already' (qad) brings Him not near, ‘perhaps’ (li’alla) veils Him not, 'when' (mata) limits Him not in time, 'at the time of' (heen) contains Him not, and 'with' (ma’a) associates Him not.

Instruments limit only themselves and means are only effective upon other similar means. Their activities are found only in

p: 364

things. The word ‘ago’ keeps things from being eternal (qidmah); the word 'already' shields them from beginninglessness; and the words 'if only' (lawla) wards off perfection (takmilah). Things become separate and thus they prove (the existence of) their Separator. They become distinguished and thus they prove their Distinguisher (muba’in). Through them their Maker manifests Himself to the powers of reasoning, and He becomes veiled to the sight through these powers. To these powers of reasoning imaginations appeal for a decision. And in them is substantiated (only) other than Him. From them is suspended the proof and through them He has revealed to them the acknowledgement (iqrar) of His Unity.

Confirmation (tasdiq) of God is made fast by the powers of reasoning, and faith in Him attains perfection through acknowledgment. There is no religiousness (diyanah) except after recognition (ma’rifah), no knowledge except through sincerity and no sincerity along with striking similitude. If one ascribes attributes for God, then he has indeed drawn a similitude.

So nothing in Creation is found in its Creator. All that is possible in it is impossible in its Maker. Movement (harakah) and stillness (a.s.ukun) do not affect Him. How should that which He affects (in others) have any effect upon Him, or that which He has originated recur for Him? Then His Essence would be disparate, His innermost center would be divided and His being Eternal would become an impossibility. How would then the Creator have a meaning different from the created?

مَعْلُومٌ وَمَعْنَی الْخَالِقِ وَلا مَخْلُوقٌ وَتَأْوِیلُ السَّمْعِ

p: 365

وَلا مَسْمُوعٌ لَیْسَ مُذْ خَلَقَ اسْتَحَقَّ مَعْنَی الْخَالِقِ وَلا بِإِحْدَاثِهِ الْبَرَایَا اسْتَفَادَ مَعْنَی الْبَارِئِیَّةِ کَیْفَ وَلا تُغَیِّبُهُ [تَغِیبُهُ] مُذْ وَلا تُدْنِیهِ قَدْ وَلا یَحْجُبُهُ لَعَلَّ وَلا یُوَقِّتُهُ مَتَی وَلا یَشْتَمِلُهُ حِینٌ وَلا تُقَارِنُهُ مَعَ إِنَّمَا تَحُدُّ الأَدَوَاتُ أَنْفُسَهَا وَتُشِیرُ الآْلَةُ إِلَی نَظَائِرِهَا وَفِی الأَشْیَاءِ یُوجَدُ أَفْعَالُهَا مَنَعَتْهَا مُذُ الْقِدْمَةَ وَحَمَتْهَا قَدُ الأَزَلِیَّةَ وَجَنَّبَتْهَا لَوْلا التَّکْمِلَةَ افْتَرَقَتْ فَدَلَّتْ عَلَی مُفَرِّقِهَا وَتَبَایَنَتْ فَأَعْرَبَتْ، عَن مُبَایِنِهَا بِهَا تَجَلَّی صَانِعُهَا لِلْعُقُولِ وَبِهَا احْتَجَبَ عَنِ الرُّؤْیَةِ وَإِلَیْهَا تَحَاکَمَ الأَوْهَامُ وَفِیهَا أُثْبِتَ غَیْرُهُ وَمِنْهَا أُنِیطَ الدَّلِیلُ وَبِهَا عَرَّفَهَا الإِقْرَارَ بِالْعُقُولِ یُعْتَقَدُ التَّصْدِیقُ بِاللَّهِ وَبِالإِقْرَارِ یَکْمُلُ الإِیمَانُ بِهِ لا دِیَانَةَ إِلا بَعْدَ مَعْرِفَةٍ وَلا مَعْرِفَةَ إِلا بِإِخْلاصٍ وَلا إِخْلاصَ مَعَ التَّشْبِیهِ وَلا نَفْیَ مَعَ إِثْبَاتِ الصِّفَاتِ لِلتَّشْبِیهِ فَکُلُّ مَا فِی الْخَلْقِ لا یُوجَدُ فِی خَالِقِهِ وَکُلُّ مَا یُمْکِنُ فِیهِ یَمْتَنِعُ فِی صَانِعِهِ لا تَجْرِی عَلَیْهِ الْحَرَکَةُ وَالسُّکُونُ وَکَیْفَ یَجْرِی عَلَیْهِ مَا هُوَأَجْرَاهُ أَوْ یَعُودُ فِیهِ مَا هُوَابْتَدَأَهُ إِذاً لَتَفَاوَتَتْ ذَاتُهُ وَلَتَجَزَّأَ کُنْهُهُ وَلامْتَنَعَ مِنَ الأَزَلِ مَعْنَاهُ وَلَمَّا کَ_انَ لِلْبَ_ارِئِ مَعْنًی

If something from behind limited Him, then something in front would limit Him. If perfection (tamam) were seeking Him, imperfection would be upon Him. How should that which does not transcend (imtina’) temporality be worthy of (the Name) 'Beginningless'? How should that which does not transcend being produced (insha), produce the things (of the world)? There they would have arisen in Him a sign of having been made (masnu’) and He would become a proof (dalil) after having been the proven (madlul al-Ayah).

There is no argument in absurd opinions(1); there is no answer when it (absurdity) is asked

p: 366


1- Such as those presented above

about; and there is no glorification of Him in its meaning. Nor is there any absurdity in distinguishing Him from Creation, unless it be that the Independent accepts not to be made into two, nor does the Beginningless accepts to have a beginning.

There is no god but God, the All-High, and the Tremendous. They have cried lies that ascribe equals to God! They have gone astray into far-reaching error and suffered a manifest loss! May God’s Blessings be upon Muhammad and his Pure Household.

Chapter 12: A Session of Al-Ridha’ (a.s.)’s Debate With The Prominent Theologians From Among The Rhetoricians And The Various Religions

12-1 Abu Ja’far Muhammad ibn Ali ibn Ahmad al-Ilaqi - the jurisprudent from Qum - may God be pleased with him - narrated that Abu Muhammad Al-Hassan ibn Muhammad ibn Ali ibn Sadaqa al-Qumi quoted on the authority of Abu Amro ibn Muhammad ibn Umar ibn Abdul Aziz Al-Ansari al-Kajji, on the authority of Al-Hassan ibn Muhammad al-Nowafali al-Hashemi,

When Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.) went to see Al-Ma’mun, Al-Ma’mun ordered Al-Fadhl ibn Sahl to summon the prominent theologians from among the rhetoricians and the religions such as al-Jaseliq (the Catholic Archbishop), the High Rabbi, the Hindu High Priest, followers of Zoroaster,(1) Nestus the Roman medical scientist, and the rest of the

غَیْرُ الْمَبْرُوءِ وَلَوْ حُدَّ لَهُ وَرَاءٌ إِذاً حُدَّ لَهُ أَمَامٌ وَلَوِ الُْتمِسَ لَهُ الَّتمَامُ إِذاً لَزِمَهُ النُّقْصَانُ کَیْفَ یَسْتَحِقُّ الأَزَلَ مَنْ لا یَمْتَنِعُ مِنَ الْحَدَثِ وَکَیْفَ یُنْشِیُ الأَشْیَاءَ مَنْ لا یَمْتَنِعُ مِنَ الإِنْشَاءِ إِذاً لَقَامَتْ فِیهِ آیَةُ الْمَصْنُوعِ وَلَتَحَوَّلَ دَلِیلاً بَعْدَ مَا کَانَ مَدْلُولاً عَلَیْهِ لَیْسَ فِی مُحَالِ الْقَوْلِ حُجَّةٌ وَلا فِی الْمَسْأَلَةِ عَنْهُ جَوَابٌ

p: 367


1- He was one of the disciples of a Prophet. It was said that he was sent to the children of Israel by a Prophet.

وَلا فِی مَعْنَاهُ لَهُ تَعْظِیمٌ وَلا فِی إِبَانَتِهِ عَنِ الْخَلْقِ ضَیْمٌ إِلا بِامْتِنَاعِ الأَزَلِیِّ أَنْ یُثَنَّی وَمَا لا بَدْأَ لَهُ أَنْ یُبْدَأَ لا إِلَهَ إِلا اللَّهُ الْعَلِیُّ الْعَظِیمُ کَذَبَ الْعَادِلُونَ بِاللَّهِ وَضَلُّوا ضَلالاً بَعِیداً وَخَسِرُوا خُسْرَاناً مُبِیناً وَصَلَّی اللَّهُ عَلَی مُحَمَّدٍ وَآلِهِ الطَّاهِرِینَ.

12

بابُ ذکر مَجْلِسَ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ مَعَ أَهْل الأَدیان وَأَصْحاب المَقالات فِی التَّوحِید عِنْدَ الْمَأمُون

1 - حَدَّثَنا أَبُو مُحَمَّد جَعْفَرِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ أحْمَد الفَقِیه القُمِّیّ ثُمَّ الإیلاقی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: أَخْبَرنا مُحَمَّد الحَسَن بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ صدقه القُمِّیّ قالَ: حَدَّثَنی أَبُو عمرو مُحَمَّدِ بْنِ عمر بْنِ عَبْد العَزِیز الأَنْصارِی الکَجِّیُّ قالَ: حَدَّثَنی مَن سَمِعَ الحَسَن بْنِ مُحَمَّد النُّوفَلِیِّ ثُمَّ الهاشِمی یَقُولُ لَمَّا قَدِمَ عَلِیُّ بْنُ مُوسَی الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ عَلَی الْمَأْمُونِ أَمَرَ الْفَضْلَ بْنَ سَهْلٍ أَنْ یَجْمَعَ لَهُ أَصْحَابَ الْمَقَالاتِ مِثْلَ الْجَاثَلِیقِ وَرَأْسِ الْجَالُوتِ وَرُؤَسَاءِ الصَّابِئِینَ وَالْهِرْبِذِ الأَکْبَرِ وَأَصْحَابِ زَرْدَهُشْتَ وَنِسْطَاسَ الرُّومِیِّ وَالْمُتَکَلِّمِینَ لِیَسْمَعَ کَلامَ_هُ

theologians in order to hear their words, and those of Al-Ridha’ (a.s.). Al-Fadhl ibn Sahl gathered them together (in Al-Ma’mun's palace), and then he informed Al-Ma’mun about the meeting. Al-Ma’mun granted them permission to enter and received them with hospitality and honor.

Then he presented before them what he intended to do by saying, “I have gathered you for (a.s.omething) good and want you to have a debate with my cousin from Medina, who will come to me. Come to me tomorrow morning. None of you should be absent.”

They said, “O Commander of the Faithful! We listen and obey you. God willing, we will be here first thing in the morning.”

Al-Nawfali

p: 368

said, “We were talking to Abil Hassan (a.s.) when Yasir - the servant who was in charge of serving Abil Hassan (a.s.) entered and told him, “O my master! Indeed the Commander of the Faithful expressed his greetings to you and said, May your brother be your ransom! Indeed the chief scientists, scholars from all religions and masters of speech from all nations have all gathered together here with me. Would you like to come to us and have a discussion with them? If you do not wish to do so, do not bother yourself. Even if you prefer, we do not mind coming to you. Then Abul Hassan said, “Express my greetings to him and tell him that I understand what you mean. God willing, I will come to you myself tomorrow morning.”

Al-Hassan ibn Muhammad al-Nawfali said, ‘When Yasir went out, the Imam (a.s.) turned to me and said, ‘O Nawfali! You are an Iraqi, and an Iraqi’s heart is not hard. So, what do think is your cousin’s intention in setting up a meeting between me and the pagans and scholars?”

Al-Nawfali answered, “May I be your ransom! He wants to test you, and wants to know how much knowledge you possess. He has, indeed, based his assumption on shaky grounds. By God, what he has set up is dangerous.”

The Imam (a.s.) asked, “And what has he set up?”

Al-Nawfali said, “The theologians and the heretics are different from the scholars. That is because a scholar does not deny the

p: 369

undeniable, whereas rhetoricians, theologians, and polytheists are people who deny things and try to prove what is not true. If you argue with them and tell them that God is One, they would say, 'Prove His Oneness’, and if you

وَکَلامَهُمْ فَجَمَعَهُمُ الْفَضْلُ بْنُ سَهْلٍ ثُمَّ أَعْلَمَ الْمَأْمُونَ بِاجْتَِماعِهِمْ فَقَالَ: أَدْخِلْهُمْ عَلَیَّ فَفَعَلَ فَرَحَّبَ بِهِمُ الْمَأْمُونُ ثُمَّ قَالَ لَهُمْ إِنِّی إِنَّمَا جَمَعْتُکُمْ لِخَیْرٍ وَأَحْبَبْتُ أَنْ تُنَاظِرُوا ابْنَ عَمِّی هَذَا الْمَدَنِیَّ الْقَادِمَ عَلَیَّ فَإِذَا کَانَ بُکْرَةً فَاغْدُوا عَلَیَّ وَلا یَتَخَلَّفْ مِنْکُمْ أَحَدٌ فَقَالُوا: السَّمْعَ وَالطَّاعَةَ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ نَحْنُ مُبْکِرُونَ إِنْ شَاءَ اللَّهُ تَعَالَی.

قَالَ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ النَّوْفَلِیُّ فَبَیْنَا نَحْنُ فِی حَدِیثٍ لَنَا عِنْدَ أَبِی الْحَسَنِ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ إِذْ دَخَلَ عَلَیْنَا یَاسِرٌ وَکَانَ یَتَوَلَّی أَمْرَ أَبِی الْحَسَنِ عَلَیْهِ السَّلامُ فَقَالَ: یَا سَیِّدِی إِنَّ أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ یُقْرِئُکَ السَّلامَ وَیَقُولُ فِدَاکَ أَخُوکَ إِنَّهُ اجْتَمَعَ إِلَیَّ أَصْحَابُ الْمَقَالاتِ وَأَهْلُ الأَدْیَانِ وَالْمُتَکَلِّمُونَ مِنْ جَمِیعِ الْمِلَلِ فَرَأْیُکَ فِی الْبُکُورِ عَلَیْنَا إِنْ أَحْبَبْتَ کَلامَهُمْ وَإِنْ کَرِهْتَ ذَلِکَ فَلا تَتَجَشَّمْ وَإِنْ أَحْبَبْتَ أَنْ نَصِیرَ إِلَیْکَ خَفَّ ذَلِکَ عَلَیْنَا فَقَالَ أَبُو الْحَسَنِ عَلَیْهِ السَّلامُ: أَبْلِغْهُ السَّلامَ وَقُلْ لَهُ: قَدْ عَلِمْتُ مَا أَرَدْتَ وَأَنَا صَائِرٌ إِلَیْکَ بُکْرَةً إِنْ شَاءَ اللَّهُ تَعَالَی.

قَالَ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ النَّوْفَلِیُّ: فَلَمَّا مَضَی یَاسِرٌ الْتَفَتَ إِلَیْنَا، ثُمَّ قَالَ لِی: یَا نَوْفَلِیُّ، أَنْتَ عِرَاقِیٌّ، وَرِقَّةُ الْعِرَاقِیِّ غَیْرُ غَلِیظَةٍ؛ فَمَا عِنْدَکَ فِی جَمْعِ ابْنِ عَمِّکَ عَلَیْنَا أَهْلَ الشِّرْکِ وَأَصْحَابَ الْمَقَالاتِ؟ فَقُلْتُ: جُعِلْتُ فِدَاکَ، یُرِیدُ الامْتِحَانَ وَیُحِبُّ أَنْ یَعْرِفَ مَا عِنْدَکَ، وَلَقَدْ بَنَی عَلَی أَسَاسٍ غَیْرِ وَثِیقِ الْبُنْیَانِ، وَبِئْسَ وَاللَّهِ مَا بَنَی. فَقَالَ لِی: وَمَا بِنَاؤُهُ فِی هَذَا الْبَابِ؟ قُلْتُ: إِنَّ أَصْحَابَ الْکَلامِ وَالْبِدَعِ خِلافُ الْعُلَمَاءِ، وَذَلِکَ أَنَّ الْعَالِمَ

p: 370

لا یُنْکِرُ غَیْرَ الْمُنْکَرِ، وَأَصْحَابُ الْمَقَالاتِ وَالْمُتَکَلِّمُونَ وَأَهْلُ الشِّرْکِ أَصْحَابُ إِنْکَارٍ وَمُبَاهَتَةٍ؛ إِنِ احْتَجَجْتَ عَلَیْهِمْ بِأَنَّ اللَّهَ تَعَالَی وَاحِدٌ، قَالُوا صَحِّحْ وَحْدَانِیَّتَهُ، وَإِنْ قُلْتَ إِنَّ مُحَمَّداً رَسُولُ

say that Muhammad (a.s.) is the Messenger of God, they would say, 'Prove his Prophethood.' May I be your ransom! They confuse you and make you disprove your own proofs. They continue these false accusations until you back off.”

Al-Nawfali added, “Then the Imam (a.s.) smiled and told me, ‘O Al-Nawfali! Do you fear that they will disprove my argument?’”

Al-Nawfali said, ‘No, by God! I have never worried about you, and I hope that God willing, God will make you victorious over them!’

The Imam (a.s.) asked again, ‘O Nawfali! Would you like to know when Al-Ma’mun will feel regretful?’ He answered, ‘Yes.’ The Imam (a.s.) said, ‘When he (al-Ma’mun) hears me argue with the people of the Torah quoting their own Torah, with the people of the Gospel quoting their own Gospel, with the people of the Psalms quoting their own Psalms, with the Zoroastrians arguing in their Persian language, with the Romans in their own Latin, and with the rhetoricians using their very own rhetoric. So, if I close the avenues of argument in the face of each arguing party and disprove his claim, making him renounce his statement from its onset and referring to my own statement, then Al-Ma’mun will realize that he has not achieve what he aspires to achieve. It is then that he will feel regretful. And there is no

p: 371

strength save in the Highest, the Almighty God.’”

On the following day, Al-Fadhl ibn Sahl went in a hurry to see the Imam (a.s.) and told him, “May I be your ransom! Your cousin is waiting for you. The people have gathered together. When will you go to him?”

Al-Ridha’ (a.s.) told him, “You go ahead. God willing, I will come to you.” Then he (a.s.) made ablutions for praying, drank something, ate some soup with us and we all left. Then we reached Al-Ma’mun’s palace. The meeting was full of people. Muhammad ibn Ja’far, some of the Talibites and the Hashemites, and the Commanders of the Army were amongst those present.

When Al-Ridha’ (a.s.) entered, Al-Ma’mun stood up. Muhammad ibn Ja’far and all the Hashemites who were present there stood up for him. The Imam and Al-Ma’mun sat down while all the people were still standing, until Al-Ma’mun ordered them to sit down. Al-Ma’mun talked to the Imam (a.s.) for a while. Then Al-Ma’mun turned to the Catholic

اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ قَالُوا ثَبِّتْ رِسَالَتَهُ ثُمَّ یُبَاهِتُونَ الرَّجُلَ وَهُوَیُبْطِلُ عَلَیْهِمْ بِحُجَّتِهِ وَیُغَالِطُونَهُ حَتَّی یَتْرُکَ قَوْلَهُ فَاحْذَرْهُمْ جُعِلْتُ فِدَاکَ. قَالَ: فَتَبَسَّمَ عَلَیْهِ السَّلامُ ثُمَّ قَالَ: یَا نَوْفَلِیُّ أَفَتَخَافُ أَنْ یَقْطَعُونِی عَلَی حُجَّتِی؟ قُلْتُ: لا وَاللَّهِ، مَا خِفْتُ عَلَیْکَ قَطُّ، وَإِنِّی لأرْجُو أَنْ یُظْفِرَکَ اللَّهُ بِهِمْ إِنْ شَاءَ اللَّهُ تَعَالَی. فَقَالَ لِی: یَا نَوْفَلِیُّ أَتُحِبُّ أَنْ تَعْلَمَ مَتَی یَنْدَمُ الْمَأْمُونُ؟ قُلْتُ: نَعَمْ. قَالَ: إِذَا سَمِعَ احْتِجَاجِی عَلَی أَهْلِ التَّوْرَاةِ بِتَوْرَاتِهِمْ، وَعَلَی أَهْلِ الإِنْجِیلِ بِإِنْجِیلِهِمْ، وَعَلَی أَهْلِ الزَّبُورِ بِزَبُورِهِمْ، وَعَلَی الصَّابِئِینَ بِعِبْرَانِیَّتِهِمْ، وَعَلَی أَهْلِ الْهَرَابِذَةِ

p: 372

بِفَارِسِیَّتِهِمْ، وَعَلَی أَهْلِ الرُّومِ بِرُومِیَّتِهِمْ، وَعَلَی أَصْحَابِ الْمَقَالاتِ بِلُغَاتِهِمْ. فَإِذَا قَطَعْتُ کُلَّ صِنْفٍ وَدَحَضْتُ حُجَّتَهُ، وَتَرَکَ مَقَالَتَهُ وَرَجَعَ إِلَی قَوْلِی، عَلِمَ الْمَأْمُونُ أَنَّ الْمَوْضِعَ الَّذِی هُوَ بِسَبِیلِهِ لَیْسَ بِمُسْتَحِقٍّ لَهُ، فَعِنْدَ ذَلِکَ تَکُونُ النَّدَامَةُ مِنْهُ. وَلا حَوْلَ وَلا قُوَّةَ إِلا بِاللَّهِ الْعَلِیِّ الْعَظِیمِ.

فَلَمَّا أَصْبَحْنَا أَتَانَا الْفَضْلُ بْنُ سَهْلٍ فَقَالَ لَهُ: جُعِلْتُ فِدَاکَ، ابْنُ عَمِّکَ یَنْتَظِرُکَ، وَقَدِ اجْتَمَعَ الْقَوْمُ. فَمَا رَأْیُکَ فِی إِتْیَانِهِ؟ فَقَالَ لَهُ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ: تَقَدَّمْنِی وَإِنِّی صَائِرٌ إِلَی نَاحِیَتِکُمْ إِنْ شَاءَ اللَّهُ.

ثُمَّ تَوَضَّأَ وُضُوءَهُ لِلصَّلاةِ وَشَرِبَ شَرْبَةَ سَوِیقٍ وَسَقَانَا مِنْهُ، ثُمَّ خَرَجَ وَخَرَجْنَا مَعَهُ حَتَّی دَخَلْنَا عَلَی الْمَأْمُونِ. فَإِذَا الَْمجْلِسُ غَاصٌّ بِأَهْلِهِ، وَمُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ فِی جَمَاعَةِ الطَّالِبِیِّینَ وَالْهَاشِمِیِّینَ، وَالْقُوَّادُ حُضُورٌ، فَلَمَّا دَخَلَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ قَامَ الْمَأْمُونُ وَقَامَ مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ وَجَمِیعُ بَنِی هَاشِمٍ، فَمَا زَالُوا وُقُوفاً وَالرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ جَالِسٌ مَعَ الْمَأْمُونِ حَتَّی أَمَرَهُمْ بِالْجُلُوسِ فَجَلَسُوا. فَلَ_مْ یَزَلِ الْمَأْمُونُ مُقْبِ_لاً عَلَیْهِ یُحَدِّثُهُ سَ_اعَةً. ثُمَّ الْتَفَ__تَ إِلَی

Archbishop and said, “O Catholic Archbishop! This is my cousin Ali ibn Musa ibn Ja'far (a.s.). He is one of the children of (the Blessed Lady) Fatima (a.s.) - the daughter of our Prophet (S) - and Ali ibn Abi Talib (a.s.). I would like you to have a debate with him and be fair with him.

The Catholic Archbishop said, “O Commander of the Faithful! How can I argue with a man who argues with me using a Book which we have denied and a Prophet whom I do not believe in?”

Al-Ridha’ (a.s.) told him, “O Christian! Will you accept it if I present proofs from your Gospel?”

The Catholic Archbishop

p: 373

said, “How could I reject what the Bible speaks about? I swear to God that I will accept it even if I dislike it.”

Al-Ridha’ (a.s.) told him, “Ask whatever you wish to ask and receive your answer.”

The Catholic Archbishop said, “What is your opinion about the Prophethood of Jesus (a.s.) and his Book? Do you deny either one of them?”

Al-Ridha’ (a.s.) said, “I admit to the Prophethood of Jesus (a.s.), his Book, and what he advised his nation to do- which his disciples accepted. However, I reject the Prophethood of any Jesus who has not professed the Prophethood of Muhammad, his Book and what he (a.s.) advised his nation to do.”

The Catholic Archbishop said, “Aren't precepts proved through two just witnesses?”

The Imam (a.s.) said, “Yes.” The Catholic Archbishop said, “Therefore, name two witnesses other than the people of your own nation and ones whom Christianity does not reject to testify to the Prophethood of Muhammad. Likewise, ask us a similar thing from people other than our own nation.”

Al-Ridha’ (a.s.) said, “O Christian! Now you are speaking fairly. Do you accept a just person who was given preference (over others) by the Messiah - Jesus (a.s.): the son of (the Blessed Lady) Mary?”

The Catholic Archbishop said, “Who is the just one? Name him for me.”

The Imam (a.s.) said, “What is your opinion of John al-Daylami?”

الْجَاثَلِیقِ فَقَالَ: یَا جَاثَلِیقُ هَذَا ابْنُ عَمِّی عَلِیُّ بْنُ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ وَهُوَمِنْ وُلْدِ فَاطِمَةَ بِنْتِ نَبِیِّنَا، وَابْنُ عَلِیِّ بْنِ أَبِی طَالِبٍ عَلَیْهِ السَّلامُ فَأُحِبُّ أَنْ تُکَلِّمَهُ

p: 374

وَتُحَاجَّهُ وَتُنْصِفَهُ.

فَقَالَ الْجَاثَلِیقُ: یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ کَیْفَ أُحَاجُّ رَجُلاً یَحْتَجُّ عَلَیَّ بِکِتَابٍ أَنَا مُنْکِرُهُ وَنَبِیٍّ لا أُومِنُ بِهِ؟

فَقَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ: یَا نَصْرَانِیُّ، فَإِنِ احْتَجَجْتُ عَلَیْکَ بِإِنْجِیلِکَ أَتُقِرُّ بِهِ؟

قَالَ الْجَاثَلِیقُ: وَهَلْ أَقْدِرُ عَلَی دَفْعِ مَا نَطَقَ بِهِ الإِنْجِیلُ؟ نَعَمْ وَاللَّهِ أُقِرُّ بِهِ عَلَی رَغْمِ أَنْفِی.

فَقَالَ لَهُ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلاَمُ: سَلْ عَمَّا بَدَا لَکَ، وَاسْمَعِ الجَوَابَ.

فَقَالَ الجَاثْلِیقُ: مَا تَقُولُ فِی نُبُوَّةِ عِیسَی وَکِتَابِهِ؟ هَلْ تُنْکِرُ مِنْهُمَا شَیْئاً؟

قَالَ الرِّضَا: اَنَا مُقِرٌّ بِنُبُوَّةِ عِیسَی وَکِتَابِهِ وَمَا بَشَّرَ بِهِ أُمَّتَهُ وَأَقَرَّتْ بِهِ الْحَوارِیُّونَ، وَکَافِرٌ بِنُبُوَّةِ کُلِّ عِیسَی لَمْ یُقِرَّ بِنُبُوَّةِ مُحَمَّدٍ صَلّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ وَبِکِتَابِهِ وَلَمْ یُبَشِّرْ بِهِ أُمَّتَهُ.

قَالَ الجَاثْلِیقُ: أَلَیْسَ إِنَّمَا نَقْطَعُ الأَحْکَامَ بِشَاهِدَیْ عَدْلٍ؟

قَالَ عَلَیْهِ السَّلاَمُ : بَلَی.

قَالَ: فَأَقِمْ شَاهِدَیْنِ مِنْ غَیْرِ أَهْلِ مِلَّتِکَ عَلَی نُبُوَّةِ مُحَمَّدٍ (صَلّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ) مِمَّنْ لاَ تُنْکِرُهُ النَّصْرَانِیَّةُ، وَسَلْنَا مِثْلَ ذَلِکَ مِنْ غَیْرِ أَهْلِ مِلَّتِنَا.

قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ: اَلآنَ جِئْتَ بِالنَّصَفَةِ یَا نَصْرَانِیُّ. اَلاَ تَقْبَلُ مِنِّی العَدْلَ المُقَدَّمَ عِنْدَ المَسِیحِ عِیسَی بْنِ مَرْیَمَ عَلَیْهِ السَّلاَمُ؟

قَالَ الجَاثْلِیقُ: وَمَنْ هَذا العَدْلُ؟ سَمِّهِ لِی.

قَالَ: مَا تَقُولُ بِیُوحَنّا الدَّیْلَمِیِّ؟

The Catholic Archbishop said, “Bravo! Bravo!” You have mentioned the person loved the most by the Messiah.”

TheImam (a.s.) said, “Then I ask you to swear to and tell me whether or not the Bible says that John says, ‘The Messiah has informed me of the religion of Muhammad, the Arab, and has given me the glad tidings about him who will be (a Prophet) after him. Therefore, I gave the glad tidings of him to the disciples and they believed in him.’”

The Catholic Archbishop said, “John did quote

p: 375

this from the Messiah. He did give the glad tidings of a man who will be a Prophet, his Household and his Trustees. He has not clarified when this will happen and has not named them so that we may know who they are.”

Al-Ridha’ (a.s.) said, “If we bring someone here who can recite the Bible and he recites to you Muhammad's name, his Household, and his nation, will you believe in him?” The Catholic Archbishop said, “What a sound suggestion!”

Al-Ridha’ (a.s.) turned to Nestus the Roman and asked him, “Have you memorized the third Book of the Bible?”

He answered, “I have thoroughly memorized it.” Then the Imam (a.s.) addressed the Catholic Archbishop and said, “Can you recite the Bible?” The Catholic Archbishop said, “Yes, of course.”

The Imam (a.s.) said, “Then I will recite to you (a.s.ome verses from) the third Book. If Muhammad (a.s.), his Household, and his nation were mentioned in it, then bear witness! And if they have not been mentioned therein, then do not bear witness.” Then the Imam (a.s.) recited to him some of the verses of the third Book until he (a.s.) reached the reference to the Prophet (S). He stopped reading and said, “O Christian! I challenge you to swear by the Messiah and his mother. Have you realized that I have knowledge of the Bible?” He replied, “Yes.”

The Imam recited to him some verses from the third Book concerning the reference to the Prophet, his Household and his community. Then the Imam

p: 376

(a.s.) said, “O Christian! What do you think now? These are the words of Jesus: the son of (the Blessed Lady) Mary (a.s.). If you deny what the Bible says, then you will deny Moses (a.s.) and Jesus (a.s.). If you deny them, then it is incumbent (upon the people) to kill you since you have blasphemed against your Lord, your Prophet and your Book.”

قَالَ: بَخٍ بَخٍ، ذَکَرْتَ أَحَبَّ النّاسِ إلی المَسِیحِ.

قَالَ: فَأَقْسَمْتُ عَلَیْکَ هَلْ نَطَقَ الإنْجِیلُ أَنَّ یُوحَنّا قَالَ: إنمَّا المَسِیحُ أخْبَرَنِی بِدِینِ مُحَمَّدٍ العَرَبِیِّ وَبَشَّرَنِی بِهِ أَنَّهُ یَکُونُ مِنْ بَعْدِهِ فَبَشَّرْتُ بِهِ الحَوَارِیِّینَ فَآمَنُوا بِهِ؟

قَالَ الجَاثْلِیقُ: قَدْ ذَکَرَ ذَلِکَ یُوحَنّا عَنِ المَسِیحِ وَبَشَّرَ بِنُبُوَّةِ رَجُلٍ وَبِأَهْلِ بَیْتِهِ وَوَصِیِّهِ وَلَمْ یُلَخِّصْ مَتی یَکُونُ ذَلِکَ، وَلَمْ تُسَمَّ لَنَا القَوْمُ فَنَعْرِفَهُمْ.

قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلاَمُ: فَإنْ جِئْنَاکَ بِمَنْ یَقْرَأُ الإنْجِیلَ فَتَلا عَلَیْکَ ذِکْرَ مُحَمَّدٍ وَأَهْلِ بَیْتِهِ وَأُمَّتِهِ، أَتُؤْمِنُ بِهِ؟

قَالَ: سَدیداً.

قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ لِنَسْطاسَ الرُّومِیِّ: کَیْفَ حِفْظُکَ لِلسِّفْرِ الثّالِثِ مِنَ الإنْجِیلِ؟

قَالَ: مَا أحْفَظَنِی لَهُ.

ثُمَّ الْتَفَتَ إلی رَأسِ الجَالُوتِ فَقَالَ: أَلَسْتَ تَقْرَأُ الإنْجِیلَ؟ قَالَ: بَلَی لَعَمْرِی.

قَالَ: فَخُذْ عَلَی السِّفْرِ، فَإنْ کَانَ فِیهِ ذِکْرُ مُحَمَّدٍ وَأَهْلِ بَیْتِهِ وَأُمَّتِهِ فَاشْهَدوا لِی، وَإنْ لَمْ یَکُنْ فِیهِ ذِکْرُهُ فَلا تَشْهَدُوا لِی.

ثُمَّ قَرَأَ عَلَیْهِ السَّلاَمُ السِّفْرَ الثَّالِثَ، حَتّی إذَا بَلَغَ ذِکْرَ النَّبِیِّ صَلّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ وَقَفَ ثُمَّ قَالَ: یَا نَصْرَانِیُّ إنّی أسْأَلُکَ بِحَقِّ المَسِیحِ وَأُمِّهِ، أَتَعْلَمُ أنّی عَالِمٌ بِالإنْجِیلِ؟ قَالَ: نَعَمْ.

ثُمَّ تَلاَ عَلَیْنَا ذِکْرَ مُحَمَّدٍ وَأَهْلِ بَیْتِهِ وَأُمَّتِهِ ثُمَّ قَالَ: مَا تَقُولُ یَا نَصْرَانِیُّ؟ هَذَا قَوْلُ عِیسَی بْنِ مَرْیَمَ عَلَیْهِ السَّلاَمُ فَإنْ کَذَّبْتَ بِمَا یَنْطِقُ بِهِ الإنْجِیلُ فَقَدْ کَذَّبْتَ مُوسَی وَعِیسَی عَلَیْهِمَا السَّلامُ، وَمَتی أَنْکَرْتَ هَذَا الذِّکْرَ

p: 377

وَجَبَ عَلَیْکَ القَتْلُ لأَنَّکَ تَکُونُ قَدْ کَفَرْتَ بِرَبِّکَ وَنَبِیِّکَ وَبِکِتَابِکَ.

The Catholic Archbishop said, “I do not deny the clear things in the Bible, rather I profess them.”

The Imam (a.s.) asked others who were present, “Bear witness that he professed.”

Then the Imam (a.s.) told the Catholic Archbishop, “O Catholic Archbishop! Ask me any other questions that you wish to ask.”

The Catholic Archbishop asked, “What about the disciples of Jesus (a.s.): the son of (the Blessed Lady) Mary (a.s.)? How many were they? And tell me about the scholars of the Bible. How many were they?”

Al-Ridha’ (a.s.) said, “You have found the expert! As for (the number of) the disciples, they were twelve men. The best and the most learned of them was Aluqas (Luke). As for (the number of) Christian scholars, there were three men: John (Yohanna), ‘the greatest’, John at Qriqisiya, and John - the al-Daylami at Zijar, who made reference to the Prophet Muhammad (S). It is he who gave the good news to the nation of Jesus and the Children of Israel about the Prophet Muhammd.”(1)

The Imam (a.s.) added, “O Christian! By God, we believe in the Jesus who believed in Muhammad (a.s.). We have nothing against Jesus (a.s.) except for his weakness and the paucity of his fasting and prayer.”

The Catholic Archbishop said, “By God, you have corrupted your knowledge! Your affair has become weak! I thought that you were the most learned of the Muslims!”

Al-Ridha’ (a.s.) asked, “Why?” The Catholic Archbishop said, “Since you said that

p: 378


1- “Jesus, seeing that great was the multitude of them that returned to their heart for to walk in the law of God, went up into the mountain, and abode all night in prayer, and when day was come he descended from the mountain, and chose twelve, whom he called apostles, among whom is Judas, who was slain upon the cross. Their names are: Andrew and Peter his brother, fishermen; Barnabas, who wrote this, with Matthew the publican, who sat at the receipt of custom; John and James, sons of Zebedee; Thaddaeus and Judas; Bartholomew and Philip; James, and Judas Iscariot the traitor.” [The Gospel of Barnabas, 14, Forty Days of Fasting and 12 Apostles.]

Jesus was weak with little fasting and praying, while Jesus never broke fasting by day and never slept at night. He always fasted during the day and prayed at night.”

Al-Ridha’ (a.s.) said, “For whom did he fast and pray?” The Catholic Archbishop did not answer, not knowing what to say.

Al-Ridha’ (a.s.) said, “I want to ask you a question.” The Catholic Archbishop said, “Ask. I will respond to you if I know the answer.”

Al-Ridha’ (a.s.) said, “Why do you deny that Jesus (a.s.) gave life to the dead with the Honorable the Exalted God’s permission?”

The Catholic Archbishop said, “I denied that before, since whoever gives

قَالَ الجَاثْلِیقُ: لا أُنْکِرُ مَا قَدْ بَانَ لِی فِی الإنْجِیلِ، وَإنّی لَمُقِرٌّ بِهِ.

قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلاَمُ: إشْهَدُوا عَلَی إقْرَارِهِ. ثُمَّ قَالَ: یَا جَاثْلِیقُ، سَلْ عَمّا بَدا لَکَ.

قَالَ الجَاثْلِیقُ: أخْبِرْنِی عَنْ حَوَارِیِّی عِیسَی بْنِ مَرَیْمَ عَلَیْهِ السَّلاَمُ؛ کَمْ کَانَ عِدَّتَهُمْ؟ وَعَنْ عُلَمَاءِ الإنْجِیلِ؛ کَمْ کَانوا؟

قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلاَمُ: عَلَی الْخَبِیرِ سَقَطْتَ! أمّا الحَوَارِیُّونَ فَکَانُوا اثْنَیْ عَشَرَ رَجُلاً، وَکَانَ أَعْلَمَهُمْ وَأَفْضَلَهُمْ ألُوقَا. وَأمّا عُلَمَاءُ النَّصَارَی فَکَانوا ثَلاثَةَ رِجَالٍ: یُوحَنّا الأَکْبَرُ بِأَجّ، وَیُوحَنّا بِقِرْقِیسِیا، وَیُوحَنّا الدَّیْلَمِیَّ بِرَجَازَ. وَعِنْدَهُ کَانَ ذِکْرُ النَّبِیِّ صَلّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ وَذِکْرُ أهْلِ بَیْتِهِ وَأُمَّتِهِ، وَهُوَ الَّذِی بَشَّرَ أُمَّةَ عِیسَی وَبَنِی إسْرَائِیلَ بِهِ.

ثُمَّ قَالَ لَهُ: یَا نَصْرَانِیُّ، وَاللهِ إنّا لَنُؤْمِنُ بِعِیسَی الَّذِی آمَنَ بِمُحَمَّدٍ صَلّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ وَمَا نَنْقِمُ عَلَی عِیساکُمْ شَیْئاً إلاّ ضَعْفَهُ وَقِلَةَ صِیامِهِ وَصَلاتِهِ.

قَالَ الجَاثْلِیقُ: أفْسَدْتَ وَاللهِ عِلْمَکَ وَضَعَّفْتَ أمْرَکَ وَمَا کُنْتُ ظَنَنْتُ إلاّ أنَّکَ أعْلَمُ أهْلِ الإسْلاَمِ! قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلاَمُ: وَکَیْفَ ذَاکَ؟

قَالَ الجَاثْلِیقُ: مِنْ قَوْلِکَ أنَّ عِیسَی کَانَ ضَعِیفاً

p: 379

قَلِیلَ الصِّیَامِ قَلِیلَ الصَّلاَةِ؛ وَمَا أفْطَرَ عِیسَی یَوماً قَطُّ وَلاَ نَامَ بِلَیْلٍ قَطُّ وَمَا زَالَ صَائِمَ الدَّهْرِ وَقَائِمَ اللَّیْلِ.

قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلاَمُ: فَلِمَنْ کَانَ یَصُومُ وَیُصَلِّی؟! قَالَ: فَخَرِسَ الجَاثْلِیقُ وَانْقَطَعَ.

قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلاَمُ: یَا نَصْرَانِیُّ، أَسْأَلُکَ عَنْ مَسْأَلَةٍ. قَالَ: سَلْ؛ فَإنْ کَانَ عِنْدِی عِلْمُهَا أَجَبْتُکَ. قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلاَمُ: مَا أَنْکَرْتَ أنَّ عِیسَی عَلَیْهِ السَّلاَمُ کَانَ یُحْیِی المَوْتَی بِإذْنِ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ؟

قَالَ الجَ__اثْلِیقُ: أنْکَ_رْتُ ذَلِکَ مِنْ أَجْلِ أنَّ مَنْ أحْیَی المَوْتَی وَأبْرَأَ الأَکْمَهَ وَالأَبْرَصَ فَهُوَ

life to the dead and heals the blind and the leprous is a lord worthy of being worshipped.”

Al-Ridha’ (a.s.) said, “Well. Indeed al-Yasa (Elija) did just as Jesus (a.s.) did. He walked on water, gave life to the dead, and healed the blind and the leprous. Why did his nation not adopt him as a Lord? Why did not anyone worship him as a god other than God?”

The Prophet Hezqeel (Ezekiel) (a.s.) did just what Jesus (a.s.) did. He gave life to thirty-five men sixty years after their death.” Then the Imam (a.s.) turned towards the Catholic Archbishop and told him, “O Catholic Archbishop! Have you found the following about some of the youth of the Children of Israel in the Torah? When Bukht Nasr (Nebuchadnezzar) invaded Jerusalem, he chose from amongst the Children of Israel who were enslaved and took them with him to go to Babylon. Then the Honorable the Exalted God dispatched al-Yasa' for them and he gave life to them. This (a.s.tatement) is in the Torah. No one but an atheist would

p: 380

deny it.”

The Catholic Archbishop said, “I have heard about this and know it.” The Imam (a.s.) said, “That is right.”

Then the Imam (a.s.) said, “O Jew! See if I read the following Book of the Torah properly.” The Imam (a.s.) then recited some of the verses from the Torah for us. The Jew who was surprised hearing how the Imam (a.s.) was reciting the Torah kept moving his body. He then faced the Christian and asked, “O Christian! Were these before Jesus (a.s.) or was Jesus (a.s.) before them?” The Catholic Archbishop said, “They were before him.”

Al-Ridha’ (a.s.) said, “(People from) the Quraysh (tribe) gathered around God's Messenger Muhammad (a.s.) and asked him to give life to their dead. He (a.s.) sent along Ali ibn Abi Talib with them and told him, “Go to the cemetery and loudly call the people about whom they have asked, Say, “O so-and-so, so-and-so, etc.” Tell them, “God’s Messenger Muhammad (a.s.) says, ‘Rise with the permission of the Honorable the Exalted God!’ Then they will all arise and brush off the dust from their heads.” The people from the Quraysh tribe walked towards them and asked them about their affairs. They told them that Muhammad was appointed as a Prophet. The people who had risen from the dead said, “We wish we had lived in his age and believed in him!”(1) The Prophet healed the blind, the leprous and the insane. He spoke with the beasts, the birds, the jinn,

رَبٌّ مُسْتَحِقٌّ لأَنْ یُعْبَدَ.

قَالَ الرِّضَا

p: 381


1- This is referring to a miracle of God’s Prophet (S) which has not been mentioned elsewhere. Thus it may be that this part of this tradition has been manipulated and is unreliable.God knows best.

عَلَیْهِ السَّلامُ: فَإنَّ الْیَسَعَ قَدْ صَنَعَ مِثْلَ صُنْعِ عِیسَی عَلَیْهِ السَّلامُ: مَشَی عَلَی المَاءِ وَأَحْیَی المَوْتَی وَأبْرَأَ الأَکْمَهَ وَالأَبْرَصَ، فَلَمْ تَتَّخِذْهُ أُمَّتُهُ رَبّاً، وَلَمْ یَعْبُدْهُ أَحَدٌ مِنْ دُونِ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ. وَلَقَدْ صَنَعَ حِزْقِیلُ النَّبِیُّ عَلَیْهِ السَّلاَمُ مِثْلَ مَا صَنَعَ عِیسَی بْنِ مَرْیَمَ فَأَحْیَا خَمْسَةً وَثَلاثِینَ ألْفِ رَجُلٍ مِنْ بَعْدِ مَوْتِهِمْ بِسِتِّینَ سَنَةً.

ثُمَّ الْتَفَتَ إلی رَأسِ الجَالُوتِ فَقَالَ لَهُ: یَا رَأسَ الجَالُوتِ، أَتَجِدُ هَؤُلاءِ فِی شَبَابِ بَنِی إسْرَائِیلَ فِی التَّوْرَاةِ؟ إخْتَارَهْمْ بُخْتْ نُصَّرَ مِنْ سَبْیِ بَنِی إسْرَائِیلِ حِینَ غَزا بَیْتَ المَقْدِسِ، ثُمَّ انْصَرَفَ بِهِمْ إلی بَابِلَ فَأَرْسَلَهُ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ إلَیْهِمْ فَأحْیَاهُمْ. هَذا فِی التَّوْرَاةِ لاَ یَدْفَعُهُ إلاّ کَافِرٌ مِنْکُمْ. قَالَ رَأسُ الجَالُوتِ: قَدْ سَمِعْنَا بِهِ وَعَرَفْنَاهُ. قَالَ: صَدَقْتَ.

ثُمَّ قَالَ: یَا یَهُودِیُّ، خُذْ عَلَی هَذا السِّفْرِ مِنَ التَّوْرَاةِ.

فَتَلاَ عَلَیْهِ السَّلاَمُ عَلَیْنَا مِنَ التَّوْرَاةِ آیَاتٍ، فَأَقْبَلَ الیَهُودِیُّ یَتَرَجَّجُ لِقِرائَتِهِ وَیَتَعَجَّبُ! ثُمَّ أقْبَلَ عَلَی النَّصْرَانِیِّ فَقَالَ: یَا نَصْرَانِیُّ، أَفَهَؤُلاءِ کَانُوا قَبْلَ عِیسَی أَمْ عِیسَی کَانَ قَبْلَهُمْ؟

قَالَ: بَلْ کَانُوا قَبْلَهُ.

فَقَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلاَمُ: لَقَدِ اجْتَمَعَتْ قُرَیْشٌ عَلَی رَسُولِ اللهِ صَلّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ فَسَأَلُوهُ أَنْ یُحْیِیَ لَهُمْ مَوْتَاهُمْ، فَوَجَّهَ مَعَهُمْ عَلِیُّ بْنُ أبِی طَالِبٍ عَلَیْهِ السَّلاَمُ فَقَالَ لَهُ: إذْهَبْ إلی الجَبّانَةِ، فَنَادِ بِأَسْمَاءِ هَؤُلاءِ الرَّهْطِ الَّذِینَ یَسْأَلُونَ عَنْهُمْ بِأَعْلَی صَوْتِکِ: یَا فُلانُ وَیَا فُلانُ وَیَا فُلانُ، یَقُولُ لَکُمْ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللهِ (صَلّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ) قُومُوا بِإذْنِ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ. فَقَامُوا یَنْفِضُونَ التُّرَابَ عَنْ رُؤوسِهِمْ. فَأَقْبَلَتْ قُرَیْشٌ یَسْأَلُونَهُمْ عَنْ أُمُورِهِمْ. ثُمَّ أخْبَرُوهُمْ أَنَّ مُحَمَّداً بُعِثَ نَبِیّاً، فَقَالُوا: وَدِدْنَا أنّا أدْرَکْنَاهُ فَنُؤْمِنَ بِهِ. وَلَقَدْ أبْرَأَ الأَکْمَهَ وَالأَبْرَصَ وَالمَجَانِینَ، وَکَلَّمَهُ البَهَائِمُ وَالطَّیْرُ وَالجِنُّ وَالشَّیَاطِینُ، وَلَمْ نَتَّخِذْهُ رَبّاً مِنْ دُونِ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ،

and Satan. Still, we

p: 382

do not adopt him as a Lord other than God. We do not deny the nobilities of any of these Prophets. But you who have adopted Jesus (a.s.) as a Lord, so then is it permissible for you to adopt al-Yasa and Hizqeel as two Lords, for they did just as Jesus (a.s.): the son of (the Blessed Lady) Mary (a.s.) did - acts such as giving life to the dead and else?

Moreover, thousands of the Children of Israel left their homeland in fear of death due to plague. God made them die immediately. The people of the village built a fence around them, and left them there until their bones decayed. One of the Prophets of the Children of Israel passed by. He was amazed when he saw many decayed bones. The Honorable the Exalted God revealed to him, “Would you like Me to bring them to life so that you can admonish them?” The Prophet (S) said, “Yes, Lord!” Then the Honorable the Exalted God revealed to him, “Then call them.” He said, “O decayed bones! Rise with God’s permission.” They all rose while brushing off the dust from their heads.”

Also Abraham - the friend of God the Merciful (a.s.) - took the birds, cut them into pieces, and put each piece on a mountain top. He called out to them and they came towards him. Moses the son of Imran (a.s.) and seventy of his companions whom he had chosen went to the mountain. They told Moses

p: 383

(a.s.), “You have seen God, then show Him to us.” Moses (a.s.) told them, “I have not seen Him.” But they said, ‘…We shall never believe in thee until we see Allah manifestly…’(1)

A thunderbolt struck them, and burnt them all up. Only Moses (a.s.) survived. Moses (a.s.) said, “O my Lord! I chose seventy men from among the Children of Israel and brought them to the mountain. Shall I return by myself? How shall my people believe what I must tell them? ‘If it had been Thy will Thou couldst have destroyed, long before, both them and me: wouldst Thou destroy us for the deeds of the foolish ones among us?(2)’ ’’

Then the Honorable the Exalted God gave life to them after their death. You cannot deny all these things which I have told you, for the Torah, the Bible, the Psalms of David and the Quran have mentioned them. If all those who gave life to the dead, healed the blind, the leprous and the mad were adopted as Lords other than God, then you should also adopt them as Lords. O Christian! What is your opinion?”

وَلَمْ نُنْکِرْ لأَحَدٍ مِنْ هَؤُلاءِ فَضْلَهُمْ. فَمَتی إتَّخَذْتُمْ عِیسَی رَبّاً جَازَ لَکُمْ أنْ تَتَّخِذُوا الْیَسَعَ وَحِزْقِیلَ رَبّاً، لأَنَّهُمَا قَدْ صَنَعَا مِثْلَ مَا صَنَعَ عِیسَی بْنِ مَرْیَمَ عَلَیْهِ السَّلاَمُ مِنْ إحْیَاءِ المَوْتَی وَغَیْرِهِ. وَإنَّ قَوْماً مِنْ بَنِی إسْرَائِیلَ خَرَجُوا مِنْ بِلاَدِهِمْ مِنَ الطّاعُونِ وَهُمْ أُلُوفٌ حَذَرَ الْمَوْتِ فَأَمَاتَهُمُ اللهُ فِی سَاعَةٍ وَاحِدَةٍ، فَعَمَدَ أَهْلُ تِلْکَ القَرْیَةِ فَحَظَرُوا عَلَیْهِمْ حَظِیرَةً فَلَمْ یَزالُوا فِیهَا حَتّی نَخِرَتْ

p: 384


1- Qur’an, 2:55
2- Qur’an, 7:155

عِظَامُهُمْ وَصَارُوا رَمِیماً. فَمَرَّ بِهِمْ نَبِیٌّ مِنْ أنْبِیَاءِ بَنِی إسْرَائِیلَ فَتَعَجَّبَ مِنْهُمْ وَمِنْ کَثْرَةِ العِظَامِ الْبَالِیَةِ، فَأَوْحَی اللهُ عَزَّ وَجَلَّ إلَیْهِ: أَتُحِبُّ أَنْ أُحْیِیَهُمْ لَکَ فَتُنْذِرَهُمْ؟ قَالَ: نَعَمْ یَا رَبِّ.

فَأَوْحَی اللهُ عَزَّ وَجَلَّ إلَیْهِ أنْ نَادِهِمْ. فَقَالَ: أیَّتُهَا العِظَامُ البَالِیَةُ، قُومِی بِإذْنِ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ. فَقَامُوا أحْیَاءَ أجْمَعِینَ یَنْفُضُونَ التُّرَابَ عَنْ رُؤوسِهِمْ.

ثُمَّ إنَّ إبْرَاهِیمَ خَلِیلِ الرَّحْمَنِ عَلَیْهِ السَّلاَمُ حِینَ أخَذَ الطَّیْرَ فَقَطَّعَهُنَّ قِطَعاً، ثُمَّ وَضَعَ عَلَی کُلِّ جَبَلٍ مِنْهُنَّ جُزْءاً، ثُمَّ نَادَاهُنَّ فَأَقْبَلْنَ سَعْیاً إلَیْهِ.

ثُمَّ مُوسَی بْنِ عِمْرَانَ عَلَیْهِ السَّلاَمُ وَأصْحَابُهُ السَّبْعُونَ الَّذِینَ اخْتَارَهُمْ؛ صَارُوا مَعَهُ إلی الجَبَلِ فَقَالُوا لَهُ: إنَّکَ قَدْ رَأَیْتَ اللهَ سُبْحَانُهُ، فَأَرِنَاهُ کَمَا رَأَیْتَهُ! فَقَالَ لَهُمْ: إنّی لَمْ أَرَهُ.

فَقَالُوا: لَنْ نُؤْمِنَ لَکَ حَتّی نَرَی اللهَ جَهْرَةً. فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ فَاحْتَرَقوا عَنْ آخِرِهِمْ، وَبَقِیَ مُوسَی وَحِیداً فَقَالَ: یَا رَبِّ إخْتَرْتُ سَبْعِینَ رَجُلاً مِنْ بَنِی إسْرَائِیلَ فَجِئْتُ بِهِمْ وَأرْجَعُ وَحْدِی! فَکَیْفَ یُصَدِّقُنِی قَوْمِی بِمَا أُخْبِرُهُمْ بِهِ؟ فَلَوْ شِئْتَ أَهْلَکْتَهُمْ مِنْ قَبْلُ وَإیَّایَ. أتُهْلِکُنَا بِمَا فَعَلَ السُّفَهَاءُ مِنّا؟ فَأحْیَاهُمُ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ مِنْ بَعْدِ مَوْتِهِمْ.

وَکُلَّ شَیْءٍ ذَکَرْتُهُ لَکَ مِنْ هَذا لا تَقْدِرُ عَلَی دَفْعِهِ، لأَنَّ التَّوْرَاةَ وَالإنْجِیلَ وَالزَّبُورَ وَالفُرْقَانَ قَدْ نَطَقَتْ بِهِ, فَإنْ کَانَ کُلُّ مَنْ أحْیَی المَوْتَی وَأبْرَأَ الأَکْمَهَ وَالأبْرَصَ وَالمَجَانِینَ یُتَّخَذُ رَبّاً مِنْ دُونِ اللهِ فَاتَّخِذْ هَؤُلاءِ کُلَّهُمْ أرْباباً! مَا تَقُولُ یَا نَصْرَانِیُّ؟

The Catholic Archbishop said, “Yes. You are right. There is no god but God.”

Then the Imam (a.s.) turned towards the High Rabbi and told him, “O Jew! Turn to me. I swear to you by the Ten Commandments which were sent down to Moses (the son of Imran) to tell me whether or not there exists

p: 385

the following statement about the Prophet Muhammad and his nation in the Torah, “When the people of the last nation whose followers are the Rider of the Camel who extremely glorifies the Lord - new glorifications in new churches (implying mosques), then let the Children of Israel flee towards them and their dominion so that their hearts may be tranquil, since there will be swords in their hands with which they will take revenge on the unbelievers around the globe.” Is this not written in the Torah?” The High Rabbi said, “Yes, we have found that written in this manner.”

Then the Imam (a.s.) asked the Catholic Archbishop, “O Christian! How is your knowledge of the Book of Sha'ya?” He answered, “I know it letter by letter.” Then the Imam (a.s.) asked them both, “Do you know that the following statement is made by him?, ‘O people! I have seen the picture of the Rider of the Donkey. He was wearing gowns of light. And I have seen the Rider of the Camel - who is as bright as the moon.’” They answered, “Indeed Sha'ya did say that!”

Al-Ridha’ (a.s.) said, “O Christian! Do you know that Jesus (a.s.) said, ‘I am going to my Lord and your Lord, and the Paraclete is coming who shall testify to my truth just as I testified for him, and he shall explain everything to you, and he shall be the one to expose all the sins of nations, and he shall be the one

p: 386

to smash down the pillars of unbelief?’” The Catholic Archbishop said, “We accept whatever you cite from the Bible.” The Imam (a.s.) said, “O Catholic Archbishop! Have you found this established in the Bible?” The Catholic Archbishop said, “Yes.” Al-Ridha’ (a.s.) said, “O Catholic Archbishop! When you lost the first Bible, with whom did you find it?” The Catholic Archbishop said, “We only lost the Bible for one day. Then we found it fresh (in its original state). John and Matthew brought it back to us.”

Al-Ridha’ (a.s.) asked him, “How little your knowledge of the Bible and its scholars is! If what you say is right, then why is there so much dispute amongst you with each other about the Bible? The reason is that there is

فَقَالَ الجَاثْلِیقُ: اَلقَوْلُ قَوْلُکَ، وَلا إلَهَ إلاّ اللهُ.

ثُمَّ الْتَفَتَ إلی رَأسِ الجَالُوتِ فَقَالَ: یَا یَهُودِیُّ، أقْبِلْ عَلَیَّ أسْأَلْکَ بِالعَشْرَةِ الآیَاتِ الَّتِی أُنْزِلَتْ عَلَی مُوسَی بْنِ عِمْرَانَ عَلَیْهِ السَّلاَمُ. هَلْ تَجِدُ فِی التَّوْرَاةِ مَکْتُوباً بِنَبَأِ مُحَمَّدٍ صَلّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ وَأُمَّتِهِ: إذَا جَاءَتِ الأُمَّةُ الأَخِیرَةُ أتْبَاعُ رَاکِبِ البَعِیرِ یُسَبِّحُونَ الرَّبَّ جِدّاً جِدّاً تَسْبِیحاً جَدِیداً فِی الکَنَائِسِ الجُدُدِ، فَلْیَفْزَعْ بَنُو إسْرَائِیلَ إلَیْهِمْ وَإلی مَلِکِهِمْ لِتَطْمَئِنَّ قُلُوبُهُمْ فَإنَّ بِأیْدِیهِمْ سُیُوفاً یَنْتَقِمُونَ بِها مِنَ الأُمَمِ الکَافِرَةِ فِی أقْطَارِ الأَرْضِ. أهَکَذا هُوَ فِی التَّوْرَاةِ مَکْتُوبٌ؟ قَالَ رَأسُ الجَالُوتِ: نَعَمْ! إنَّا لَنَجِدُهُ کَذَلِکَ. ثُمَّ قَالَ لِلْجَاثْلِیقِ: یَا نَصْرَانِیُّ! کَیْفَ عِلْمُکَ بِکِتَابِ شَعْیا عَلَیْهِ السَّلاَمُ؟ قَالَ: أعْرِفُهُ حَرْفاً حَرْفاً.

قَالَ لَهُمَا: أتَعْرِفَانِ هَذا مِنْ کَلامِهِ یَا قَوْمُ: إنّی رَأَیْتُ صُورَةَ رَاکِبِ الحِمَارِ لابِساً جَلابِیبَ النُّورِ، وَرَأیْتُ رَاکِبَ البَعِیرِ ضَوؤهُ مِثْلَ ضَوْءِ القَمَرِ؟

p: 387

فَقَالا: قَدْ قَالَ ذَلِکَ شَعْیا عَلَیْهِ السَّلاَمُ.

قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلاَمُ: یَا نَصْرَانِیُّ، هَلْ تَعْرِفُ فِی الإنْجِیلِ قَوْلَ عِیسَی عَلَیْهِ السَّلامُ: إنّی ذَاهِبٌ إلی رَبِّکُمْ وَرَبّی، وَالبَارْقَلِیطا جَاءَ هُوَ الَّذِی یَشْهَدُ لِی بِالحَقِّ کَمَا شَهِدْتُ، وَهُوَ الَّذِی یُفَسِّرُ لَکُمْ کُلَّ شَیءٍ، وَهُوَ الَّذِی یَبْدَأُ فَضَائِحَ الأُمَمِ، وَهُوَ الَّذِی یَکْسِرُ عَمُودَ الکُفْرِ؟

فَقَالَ الجَاثْلِیقُ: مَا ذَکَرْتَ شَیْئاً مِنَ الإنْجِیلِ إلاّ وَنَحْنُ مُقِرُّونَ بِهِ.

فَقَالَ: أتَجِدُ هَذا الإنْجِیلَ ثَابِتاً یَا جَاثْلِیقُ؟ قَالَ: نَعَمْ.

قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلاَمُ: یَا جَاثْلِیقُ، ألاَ تُخْبِرُنِی عَنِ الإنْجِیلِ الأَوَّلِ حِینَ افْتَقَدْتُمُوهُ عِنْدَ مَنْ وَجَدْتُمُوهُ، وَمَنْ وَضَعَ لَکُمْ هَذا الإنْجِیلَ؟

فَقَالَ لَهُ: مَا افْتَقَدْنَا الإنْجِیلَ إلاّ یَوْماً وَاحِداً حَتّی وَجَدْنَاهُ غَضّاً طَرِیّاً، فَأَخْرَجَهُ إلَیْنَا یُوحَنّا وَمَتّی. فَقَالَ لَهُ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلاَمُ: مَا أَقَلَّ مَعْرِفَتَکَ بِسُنَنِ الإنْجِیلِ وَعُلَمَائِهِ! فَإنْ کَانَ هَذا کَمَا تَزْعُمُ، فَلِمَ اخْتَلَفْتُمْ فِی الإنْجِیلِ؟ وَإنَّم__ا وَقَ_عَ الاخْتِلافُ فِی هَذا الإنْجِیلِ الَّذِی فِی

controversy lies in the Bible which is in your hands today. Had it been the same as the first Bible, there would no disputes over it. However, I will clarify this for you myself. Know that when the first Bible was lost, the Christians gathered around their scholars and said to them, ‘'Jesus (a.s.): the son of (the Blessed Lady) Mary (a.s.) has been killed, and we have lost the Bible. You are the scholars. What do you have?’ Luke, Mark and John told them, ‘We have memorized the Bible. Do not worry about it. Do not forsake the churches. We will recite each Gospel of the Bible for you on each Sunday until we put it all together.’ Then

p: 388

Luke, Mark, John and Matthew gathered together and put together this Bible after you had lost the first one. These four students were of the first students. Did you know that?”

The Catholic Archbishop said, “I did not know this before. Now I have learned it from you due to your noble knowledge of the Bible. I heard things which you knew from you - things which my heart testifies to be the truth. Therefore, I have gained a much better understanding.”

Al-Ridha’ (a.s.) said, “How do you consider what they bear witness to?” The Catholic Archbishop said, “I completely accept whatever they say is right and bear witness to it.” Then Al-Ridha’ (a.s.) told Al-Ma’mun and those of his family and others who were present, “Be witnesses to this.” They said, “We witness to that.”

Then the Imam (a.s.) told the Catholic Archbishop, “I swear by the Son and his Mother(1) to tell us whether you know that Matthew said the following, ‘The Messiah is the son of David, the son of Abraham, the son of Isaac, the son of Jacob, the son of Yehuda, the son of Khadrun.’ Mark said the following regarding the lineage of Jesus (a.s.): the son of (the Blessed Lady) Mary (a.s.), ‘He is God’s Word placed in the human body. So it turned into the human form.’ Moreover, Luke said, ‘Jesus the son of Mary and his mother were humans made of flesh and blood. Then the Holy Spirit entered into them.’ You also testify that

p: 389


1- Jesus (a.s.) and Saint Mary (a.s.)

Jesus had said the following about himself, ‘O disciples! I will tell you the truth. No one will ascend the heavens, except for him who descends therefrom, except for the Rider of the Camel - the Seal of the Prophets, for he will ascend the heavens and then will descend there from.’ What do you have to say about that?”

أیَادِیکُمُ الْیَوْمَ. فَلَوْ کَانَ عَلَی الْعَهْدِ الأَوَّلِ لَمْ تَخْتَلِفُوا فِیهِ، وَلَکِنِّی مُفِیدُکَ عِلْمَ ذَلِکَ؛ إعْلَمْ أنَّهُ لَمَّا افْتُقِدَ الإنْجِیلُ الأَوَّلُ اجْتَمَعَتِ النَّصَارَی إلی عُلَمَائِهِمْ فَقَالُوا لَهُمْ: قُتِلَ عِیسَی بْنُ مَرْیَمَ عَلَیْهِ السَّلاَمُ وَافْتَقَدْنَا الإنْجِیلَ وَأنْتُمُ العُلَمَاءُ، فَمَا عِنْدَکُمْ؟

فَقَالَ لَهُمْ أَلُوقَا وَمَرْقَابُوسُ: إنَّ الإنْجِیلَ فِی صُدُورِنَا وَنَحْنُ نُخْرِجُهُ إلَیْکُمْ سِفْراً سِفْراً فِی کُلِّ أَحَدٍ، فَلا تَحْزَنُوا عَلَیْهِ، وَلا تُخْلُوا الکَنَائِسَ، فَإنّا سَنَتْلُوهُ عَلَیْکُمْ فِی کُلِّ أَحَدٍ سِفْراً سِفْراً حَتّی نَجْمَعَهُ کُلَّهُ. فَقَعَدَ أَلُوقَا وَمَرْقَابُوسُ وَیُوحَنّا وَمَتّی فَوَضَعُوا لَکُمْ هَذا الإنْجِیلَ بَعْدَ مَا افْتَقَدْتُمُ الإنْجِیلَ الأَوَّلَ. وَإنَّما کَانَ هَؤلاءِ الأَرَبَعَةُ تَلامِیذَ تَلامِیذِ الأَوَّلِینَ. أعَلِمْتَ ذَلِکَ؟ فَقَالَ الجَاثْلِیقُ: أمّا هَذا فَلَمْ أعْلَمْهُ، وَقَدْ عَلِمْتُهُ الآنَ، وَبَانَ لِی مِنْ فَضْلِ عِلْمِکَ بِالإنْجِیلِ وَسَمِعْتُ أشْیَاءَ مِمّا عَلِمْتُهُ، شَهِدَ قَلْبِی أنَّها حَقٌّ فَاسْتَزَدْتُ کَثِیراً مِنَ الفَهْمِ.

فَقَالَ لَهُ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلاَمُ : فَکَیْفَ شَهَادَةُ هَؤلاءِ عِنْدَکَ؟

قَالَ: جَائِزَةٌ! هَؤلاءِ عُلَمَاءُ الإنْجِیلِ، وَکُلُّ مَا شَهِدُوا بِهِ فَهُوَ حَقٌّ.

قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلاَمُ لِلْمَأمُونِ وَمَنْ حَضَرَهُ مِنْ أهْلِ بَیْتِهِ وَمِنْ غَیْرِهِ: إشْهَدُوا عَلَیْهِ.

قَالوا: قَدْ شَهِدْنَا.

ثُمَّ قَالَ عَلَیْهِ السَّلاَمُ لِلْجَاثْلِیقِ: بِحَقِّ الابْنِ وَأُمِّهِ، هَلْ تَعْلَمُ أنَّ مَتّی قَالَ إنَّ الْمَسِیحَ هُوَ ابْنُ دَاوُودَ بْنِ إبْرَاهِیمَ بْنِ إسْحَاقَ بْنِ یَعْقُوبَ بْنِ یَهُوذا بْنِ خَضْرونَ؟ وَقَالَ مَرْقَابُوسُ فِی نَسَبِ عِیسَی بْنِ مَرْیَمَ عَلَیْهِ السَّلاَمُ إنَّهُ

p: 390

کَلِمَةُ اللهِ أَحَلَّهَا فِی جَسَدِ الآدَمِیِّ فَصَارَتْ إنْساناً. وَقَالَ ألُوقَا إنَّ عِیسَی بْنَ مَرْیَمَ عَلَیْهِ السَّلاَمُ وَأُمَّهُ کَانا إنْسَانَیْنِ مِنْ لَحْمٍ وَدَمٍ، فَدَخَلَ فِیهَا الرُّوحُ القُدُسُ. ثُمَّ إنَّکَ تَقُولُ مِنْ شَهَادَةِ عِیسَی عَلَی نَفْسِهِ: حَقّاً أقُولُ لَکُمْ یَا مَعْشَرَ الحَوَارِیِّینَ: إنَّهُ لاَ یَصْعَدُ إلی السَّمَاءِ إلاّ مَنْ نَزَلَ مِنْهَا إلاّ رَاکِبَ البَعِیرِ خَاتَمَ الأنْبِیَاءِ، فَإنَّهُ یَصْعَدُ إلی السَّمَاءِ وَیَنْزِلُ. فَمَا تَقُولُ فِی هَذا القَوْلِ؟

The Catholic Archbishop said, “These are the words of Jesus (a.s.). We do not deny them.” Al-Ridha’ (a.s.) said, “If so, what do you say about the testimonies of Luke, Mark and Matthew regarding Jesus (a.s.) and the lineage they attributed to him?”

The Catholic Archbishop said, “They ascribed lies to Jesus (a.s.).”

Al-Ridha’ (a.s.) said, “O people! Did he not just bear witness that they (Luke, Mark and Matthew) are the Scholars of the Bible and that what they say is the truth?” The Catholic Archbishop said, “O Scholar of the Muslims! I would like you to excuse me from discussing about these men.”

Al-Ridha’ (a.s.) said, “Fine. I will excuse you from that. O Christian! Ask me whatever you wish to ask.” The Catholic said, “Let someone else ask you questions. By Jesus (a.s.), I did not think that there was a scholar like you among the Muslims.”

Al-Ridha’ (a.s.) turned towards the High Rabbi and said, “Will you ask me questions or should I ask?” The High Rabbi said, “I will ask. However, I will not accept any proofs from you except those from the Torah, the Bible,

p: 391

the Psalms of David, or the Scriptures of Abraham and Moses.”

Al-Ridha’ (a.s.) said, “Do not accept any of my proofs unless they are from the Torah as expressed by Moses (a.s.) - the son of Imran (a.s.), the Bible as expressed by Jesus (a.s.): the son of (the Blessed Lady) Mary (a.s.), or the Psalms of David as expressed by David (a.s.).”

The High Rabbi said, “How can you prove the Prophethood of Muhammad (a.s.)?”

Al-Ridha’ (a.s.) said, “Moses (a.s.) - the son of Imran, Jesus (a.s.) - the son of (the Blessed Lady) Mary (a.s.) and David (a.s.) - the Vicegerent of God on the Earth have testified to his Prophethood.”

The High Rabbi said, “Provide evidence of the testimony of Moses the son of Imran.”

Al-Ridha’ (a.s.) told him, “O Jew! Do you know that Moses said the following to the Children of Israel, ‘A Prophet will come to you from among your brethren. Believe in him and obey him.’ Do you know that the Children of Israel have no brethren other than the Children of Ishmael? Do you know about the ties of kinship between Israel and Ishmael and the relationship that existed between them from the past

قَالَ الجَاثْلِیقُ: هَذا قَوْلُ عِیسَی لاَ نُنْکِرُهُ.

قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلاَمُ: فَمَا تَقُولُ فِی شَهَادَةِ ألُوقا وَمَرْقَابُوسَ وَمتّی عَلَی عِیسَی وَمَا نَسَبُوهُ إلَیْهِ؟

قَالَ الجَاثْلِیقُ: کَذَبوا عَلَی عِیسَی.

فَقَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلاَمُ: یَا قَوْمُ، ألَیْسَ قَدْ زَکَّاهُمْ وَشَهِدَ أنَّهُمْ عُلَمَاءُ الإنْجِیلِ وَقَوْلَهُمْ حَقٌّ.

فَقَالَ الجَاثْلِیقُ: یَا عَالِمَ المُسْلِمِینَ، أُحِبُّ أنْ تَعْفِیَنِی مِنْ أمْرِ هَؤلاءِ.

قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلاَمُ: فَإنّا

p: 392

قَدْ فَعَلْنَا. سَلْ یَا نَصْرَانِیُّ عَمّا بَدَا لَکَ.

قَالَ الجَاثْلِیقُ: لِیَسْألْکَ غَیْرِی، فَلا وَحَقِّ الْمَسِیحِ مَا ظَنَنْتُ أَنَّ فِی عُلَمَاءِ الْمُسْلِمِینَ مِثْلَکَ.

فَالْتَفَتَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ إِلَی رَأْسِ الْجَالُوتِ فَقَالَ لَهُ: تَسْأَلُنِی أوْ أسْأَلُکَ؟

فَقَالَ: بَلْ أسْأَلُکَ، وَلَسْتُ أقْبَلُ مِنْکَ حُجَّةً إلاّ مِنَ التَّوْرَاةِ أوْ مِنَ الإنْجِیلِ أوْ مِنْ زَبُورِ دَاوُودَ أوْ بِمَا فِی صُحُفِ إبْرَاهِیمَ وَمُوسَی.

قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلاَمُ: لاَ تَقْبَلْ مِنّی حُجَّةً إلاّ بِمَا تَنْطِقُ بِهِ التَّوْرَاةُ عَلَی لِسَانِ مُوسَی بْنِ عِمْرَانَ، وَالإنْجِیلُ عَلَی لِسَانِ عِیسَی بْنِ مَرْیَمَ، وَالزَّبُورُ عَلَی لِسَانِ دَاوُودَ.

فَقَالَ رَأسُ الجَالُوتِ: مِنْ أیْنَ تُثْبِتُ نُبُوَّةَ مُحَمَّدٍ (صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ)؟

قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلاَمُ: شَهِدَ بِنُبُوَّتِهِ مُوسَی بْنُ عِمْرَانَ وَعِیسَی بْنُ مَرْیَمَ وَدَاوُودُ خَلِیفَةُ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ فِی الأرْضِ. فَقَالَ لَهُ: ثَبِّتْ قَوْلَ مُوسَی بْنِ عِمْرَانَ.

فَقَالَ لَهُ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلاَمُ: هَلْ تَعْلَمُ یَا یَهُودِیُّ أنَّ مُوسَی أوْصَی بَنِی إسْرَائِیلَ فَقَالَ لَهُمْ: إنَّهُ سَیَأتِیکُمْ نَبِیٌّ مِنْ إخْوَانِکُمْ. بِهِ فَصَدِّقُوا وَمِنْهُ فَاسْمَعُوا. فَهَلْ تَعْلَمُ أنَّ لِبَنِی إسْرَائِیلَ إخْوَةً غَیْرَ وُلْدِ إسْمَاعِیلَ إنْ کُنْتَ تَعْرِفُ قَرَابَةَ إسْرَائِیلَ مِنْ إسْمَاعِیلَ وَالسَّبَبَ الَّذِی بَیْنَهُمَا

through Abraham (a.s.)?” The High Rabbi said, “These are the words of Moses. I do not deny them.” Al-Ridha’ (a.s.) asked him, “Has any Prophet other than Muhammad (a.s.) come from amongst the brethren of the Children of Israel?” He replied, “No.” Al-Ridha’ (a.s.) said, “Is this not correct in your opinion?” The High Rabbi said, “Yes, but I want you to prove its correctness from the Torah.”

Al-Ridha’ (a.s.) asked him, “Do you deny that the Torah says the following to you? ‘There came light from Mount Sina. Light shined upon

p: 393

us from Mount Sa’eer and it became apparent to us from Mount Faran.’” The High Rabbi said, “I am familiar with these words, but I do not know what they mean.’”

Al-Ridha’ (a.s.) said, “I will inform you about them. What is meant when it says ‘There came light from Mount Sina’ is a reference to the Blessed the Sublime God’s revelations to Moses (a.s.) on Mount Sina. And what is meant when it says, ‘Light shined upon us from Mount Sa’eer’ is a reference to the Mountain upon which the Honorable the Exalted God sent revelations to Jesus (a.s.) - the son of (the Blessed Lady) Mary (a.s.). Jesus (a.s.) was on that mountain. And what is meant when it says, ‘and it became apparent to us from Mount Faran’ is a reference to a mountain that is one day away from Mecca. As you and your friends said, the Prophet Sha'ya has said in the Torah that ‘I have seen the picture of the Rider of the Donkey. He was wearing gowns of light. And I have seen the Rider of the Camel - who is as bright as the moon.’ Who is the Rider of the Donkey? Who is the Rider of the Camel?” The High Rabbi said, “I do not know who they are.” The Imam (a.s.) said, “The Rider of the Donkey is Jesus (a.s.) and the Rider of the Camel is Muhammad (a.s.). Do you deny that this is from the Torah?” The High Rabbi

p: 394

said, “No, I do not deny that.”

Then Al-Ridha’ (a.s.) said, “Do you know the Prophet Hayquq (a.s.)?” The High Rabbi said, “Yes, I know him.” The Imam (a.s.) said, “He has said the following which your Book has also stated, ‘God brought down the Bay’an from Mount Faran. The heavens are filled with the glorification of Ahmad and his nation. He will carry his troops at sea just as he carries them on land. He will bring us a new Book after the destruction of the Holy House (in Jerusalem).’ Did you know this (a.s.tatement) and do you believe in it?” The High Rabbi said, “In fact, the Prophet Hayquq (a.s.) has said this. I will not deny his words.”

مِنْ قِبَلِ إبْرَاهِیمَ عَلَیْهِ السَّلاَمُ؟ فَقَالَ رَأسُ الجَالُوتِ: هَذا قَوْلُ مُوسَی لاَ نَدْفَعُهُ. فَقَالَ لَهُ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلاَمُ: هَلْ جَاءَکُمْ مِنْ إخْوَةِ بَنِی إسْرَائِیلَ نَبِیٌّ غَیْرُ مُحَمَّدٍ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ؟ قَالَ: لاَ. قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلاَمُ: أوَلَیْسَ قَدْ صَحَّ هَذا عِنْدَکُمْ؟ قَالَ: نَعَمْ. وَلَکِنِّی أُحِبُّ أنْ تُصَحِّحَهُ إلَیَّ مِنَ التَّوْرَاةِ. فَقَالَ لَهُ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلاَمُ: هَلْ تُنْکِرُ أنَّ التَّوْرَاةَ تَقُولُ لَکُمْ: جَاءَ النُّورُ مِنْ قِبَلِ طُورِ سَیْنَاءَ، وَأضَاءَ لَنَا مِنْ جَبَلِ سَاعِیرَ، وَاسْتَعْلَنَ عَلَیْنَا مِنْ جَبَلِ فَارَانَ؟ قَالَ رَأسُ الجَالُوتِ: أعْرِفُ هَذِهِ الکَلِمَاتِ وَمَا أعْرِفُ تَفْسِیرَهَا.

قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلاَمُ: أنَا أُخْبِرُکَ بِهِ: أمَّا قَوْلُهُ: جَاءَ النُّورُ مِنْ قِبَلِ طُورِ سَیْنَاءَ، فَذَلِکَ وَحْیُ اللهِ تَبَارَکَ وَتَعَالَی الَّذِی أنْزَلَهُ عَلَی جَبَلِ طُورِ سَیْنَاءَ. وَأمَّا قَوْلُهُ: وَأضَاءَ لَنَا مِنْ جَبَلِ سَاعِیرَ، فَهُوَ الجَبَلُ الَّذِی أوْحَی اللهُ عَزَّ وَجَلَّ إلی عِیسَی بْنِ مَرْیَمَ عَلَیْهِ

p: 395

السَّلاَمُ وَهُوَ عَلَیْهِ. وَأمَّا قَوْلُهُ: وَاسْتَعْلَنَ عَلَیْنَا مِنْ جَبَلِ فَارَانَ، فَذَلِکَ جَبَلٌ مِنْ جِبَالِ مَکَّةَ، بَیْنَهُ وَبَیْنَهَا یَوْمٌ.

وَقَالَ شَعْیَاءُ النَّبِیُّ عَلَیْهِ السَّلاَمُ فِی مَا تَقُولُ أنْتَ وَأصْحَابُکَ فِی التَّوْرَاةِ: رَأَیْتُ رَاکِبَیْنِ أضَاءَتْ لَهُمُ الأَرْضُ؛ أَحَدُهُمَا عَلَی حِمَارٍ وَالآخَرُ عَلَی جَمَلٍ. فَمَنْ رَاکِبُ الحِمَارِ وَمَنْ رَاکِبُ الجَمَلِ؟ قَالَ رَأسُ الجَالُوتِ: لا أعْرِفُهُمَا، فَخَبِّرْنِی بِهِمَا. قَالَ: أمَّا رَاکِبُ الحِمَارِ فَعِیسَی عَلَیْهِ السَّلاَمُ، وَأمَّا رَاکِبُ الجَمَلِ فَمُحَمَّدٌ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ. أتُنْکِرُ هَذَا مِنَ التَّوْرَاةِ؟ قَالَ: لا، مَا أُنْکِرُهُ. ثُمَّ قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلاَمُ: هَلْ تَعْرِفُ حَیْقُوقَ النَّبِیَّ عَلَیْهِ السَّلاَمُ؟

قَالَ: نَعَمْ، إنّی بِهِ لَعَارِفٌ.

قَالَ: فَإنَّهُ قَالَ، وَکِتَابُکُمْ یَنْطِقُ بِهِ: جَاءَ اللهُ تَعَالی بِالبَیَانِ مِنْ جَبَلِ فَارَانَ، وَامْتَلأَتِ السَّمَاوَاتُ مِنْ تَسْبِیحِ أحْمَدَ وَأُمَّتِهِ. یَحْمِلُ خَیْلَهُ فِی البَحْرِ کَمَا یَحْمِلُ فِی البَرِّ، یَأتِینَا بِکِتَابٍ جَدِیدٍ بَعْدَ خَرَابِ بَیْتِ المَقْدِسِ. یَعْنِی بِالکِتَابِ، الفُرْقَانَ. أتَعْرِفُ هَذَا وَتُؤْمِنُ بِهِ؟

قَالَ رَأسُ الجَالُوتِ: قَدْ قَالَ ذَلِکَ حَیْقُوقُ النَّبِیُّ عَلَیْهِ السَّلاَمُ، وَلا نُنْکِرُ قَوْلَهُ.

Al-Ridha’ (a.s.) said, “David said in his Psalms which you have also read, ‘O my God! Appoint him who will establish the Sunna (practice) after the cessation (of the Prophets).’ Did you know of any Prophet other than Muhammad (a.s.) who has established the Sunna after the cessation (of the Prophets)?”

The High Rabbi said, “This is what is said by David. We do not deny it. However, he meant Jesus by that, and it is his era that was the age of cessation.” Al-Ridha’ (a.s.) told him, “You are wrong. In fact, Jesus (a.s.) endorsed the Sunna (practices) of the Torah until God pulled him up to Himself.

p: 396

It is written in the Bible, ‘The son of pious woman will go, and the Paraclete(1) will come after him. It is he who will preserve the bonds, explain everything to you, and testify to my truth just as I testified for him. I have brought you the examples, and he will bring you the interpretations.’ Do you believe that this statement is in the Bible?”

The High Rabbi said, “Yes.”

Al-Ridha’ (a.s.) told him, “O the High Rabbi! I want to ask you about your Prophet Moses (a.s.). The High Rabbi said, “Ask.” The Imam (a.s.) said, “What is the evidence for the Prophethood of Moses?”

The Jew said, “He brought miracles which the Prophets before him had not brought.” The Imam (a.s.) asked, “Could you give me an example?” The High Rabbi replied, “He split the sea, turned the cane into a running serpent, cleaved the stones so that springs gushed forth from them, took out his hand shining white for the onlookers, and other signs the like of which other creatures were unable to bring.”

Al-Ridha’ (a.s.) told him, “You are right. They are proofs of his Prophethood. He brought the like of which other creatures were unable to bring. Is it obligatory on you to believe in whoever claims Prophethood and performs something which all other creatures are unable to perform?”

The High Rabbi said, “No, since there is no one like Moses (a.s.) considering his position near his Lord and his closeness to Him. It is not incumbent upon us

p: 397


1- Paraclete: intercessor, advocate. Here it refers to the Prophet Muhammad (S).

to profess the Prophethood of whoever claims it, unless he brings us miracles similar to those brought by Moses (a.s.).”

The Imam (a.s.) said, “Then how come you admit the Prophethood of the other Prophets who preceded Moses who did not split the sea; nor did

قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلاَمُ: فَقَدْ قَالَ دَاوُودُ فِی زَبُورِهِ، وَأنْتَ تَقْرَأُهُ: اَللَّهُمَّ ابْعَثْ مُقِیمَ السُّنَّةِ بَعْدَ الفَتْرَةِ. فَهَلْ تَعْرِفُ نِبِیّاً أقَامَ السُّنَّةَ بَعْدَ الْفَتْرَةِ غَیْرَ مُحَمَّدٍ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ؟

قَالَ رَأسُ الجَالُوتِ: هَذَا قَوْلُ دَاوُودَ نَعْرِفُهُ وَلا نُنْکِرُ، وَلکِنْ عَنِیَ بِذَلِکَ عِیسَی، وَأیَّامُهُ هِیَ الْفَتْرَةُ. قَالَ لَهُ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلاَمُ: جَهِلْتَ! إنَّ عِیسَی عَلَیْهِ السَّلاَمُ لَمْ یُخَالِفِ السُّنَّةَ، وَکَانَ مُوافِقاً لِسُنَّةِ التَّوْرَاةِ حَتّی رَفَعَهُ اللهُ إلَیْهِ. وَفِی الإنْجِیلِ مَکْتُوبٌ: إنَّ ابْنَ البَرَّةِ ذَاهِبٌ، وَالبَارْقَلِیطا جَاءَ مِنْ بَعْدِهِ، وَهُوَ الَّذِی یَحْفَظُ الآصَارَ، وَیُفَسِّرُ لَکُمْ کُلَّ شَیءٍ، وَیَشْهَدُ لِی کَمَا شَهِدْتُ لَهُ. أنَا جِئْتُکُمْ بِالأمْثَالِ وَهُوَ یَأتِیکُمْ بِالتَّأوِیلِ. أَتُؤْمِنُ بِهَذا فِی الإنْجِیلِ؟

قَالَ: نَعَمْ.

فَقَالَ لَهُ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلاَمُ: یَا رَأسَ الجَالُوتِ، أسْأَلُکَ عَنْ نَبِیِّکَ مُوسَی بْنِ عِمْرَانَ عَلَیْهِ السَّلاَمُ. فَقَالَ: سَلْ. قَالَ: مَا الحُجَّةُ عَلَی أنَّ مُوسَی ثَبُتَتْ نُبُوَّتُهُ؟

قَالَ الیَهُودِیُّ: إنَّهُ جَاءَ بِمَا لَمْ یَجِئْ بِهِ أَحَدٌ مِنَ الأنْبِیَاءِ قَبْلَهُ.

قَالَ لَهُ: مِثْلُ مَاذا؟

قَالَ: مِثْلُ فَلْقِ البَحْرِ، وَقَلْبِهِ العَصَا حَیَّةً تَسْعَی، وَضَرْبِهِ الحَجَرَ فَانْفَجَرَتْ مِنْهُ العُیُونُ، وَإخْراجِهِ یَدَهُ بَیْضَاءَ لِلنّاظِرِینَ. وَعَلامَاتُهُ لاَ یَقْدِرُ الخَلْقُ عَلَی مِثْلِهَا.

قَالَ لَهُ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلاَمُ: صَدَقْتَ فِی أنَّهُ کَانَتْ حُجَّتَهُ عَلَی نُبُوَّتِهِ أنَّهُ جَاءَ بِمَا لاَ یَقْدِرُ الخَلْقُ عَلَی مِثْلِهِ. أفَلَیْسَ کُلُّ مَنِ ادَّعَی أنَّهُ نَبِیٌّ ثُمَّ جَاءَ بِمَا لاَ یَقْدِرُ الخَلْقُ عَلَی مِثْلِهِ وَجَبَ عَلَیْکُمْ تَصْدِیقُهُ؟

قَالَ: لاَ. لأنَّ مُوسَی عَلَیْهِ السَّلاَمُ لَمْ یَکُنْ لَهُ

p: 398

نَظِیرٌ، لِمَکَانِهِ مِنْ رَبِّهِ وَقُرْبِهِ مِنْهُ. وَلاَ یَجِبُ عَلَیْنَا الإقْرَارُ بِنُبُوَّةِ مَنِ ادَّعَاهَا حَتّی یَأتِیَ مِنَ الأعْلامِ بِمِثْلِ مَا جَاءَ بِهِ مَوسَی.

فَقَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلاَمُ: فَکَیْفَ أقْرَرْتُمْ بِالأنْبِیَاءِ الَّذِینَ کَانوا قَبْلَ مُوسَی عَلَیْهِ السَّلاَمُ وَلَمْ

they cleave the stone so that twelve springs would gush forth from them; nor did they take their hands out shining white as Moses did; nor did they turn the cane into a running serpent.”

The Jew replied, “I told you that if they performed miracles as evidence for their Prophethood which all other creatures were unable to perform, and if they brought something the like of which Moses had brought or they followed what Moses had brought, then it is incumbent upon us to believe in them.”

Al-Ridha’ (a.s.) told him, “O High Rabbi! What has prevented you from professing (the Prophethood of) Jesus (a.s.) - the son of (the Blessed Lady) Mary (a.s.)? Jesus (a.s.) brought the dead to life, healed the blind and the leprous, made birds formed of clay and breathed at them giving them life with God’s permission.”

The High Rabbi said, “It is said that he did that, but we did not see it.”

Al-Ridha’ (a.s.) said, “Have you seen the miracles performed by Moses? Have you not received this news by way of Moses’s closest trustworthy companions who said he (a.s.) did them?” The High Rabbi said, “Yes. That is so.”

The Imam (a.s.) said, “Well. The news about the miracles of Jesus (a.s.) - the son of (the Blessed Lady) Mary (a.s.) have

p: 399

reached you in a similar fashion. Why then did you acknowledge Moses (a.s.) and believe in him, but you did not believe in Jesus?” The High Rabbi did not answer. Al-Ridha’ (a.s.) said, “The same is true about Muhammad (a.s.) and his miracles. The same is true about any other Prophet appointed by God. One of the miracles of Muhammad (a.s.) was that he was a poor hired shepherd. He had not been taught anything. He did not go to any teachers. However, the Quran which he (a.s.) brought contains the stories of the Prophets (a.s.) and the associated news letter by letter. It has narrated the news of the past and the things to come in the future all the way up until the Resurrection Day. The Quran provided information about what they did in hiding or in their homes. He brought innumerable miracles.” The High Rabbi said, “Neither the account about Jesus nor that about Muhammad are considered correct by us. It is not permissible to admit their Prophethood through what is not correct.”

یَفْلُقُوا البَحْرَ وَلَمْ یُفَجِّرُوا مِنَ الحَجَرِ اثْنَی عَشَرَةَ عَیْناً وَلَمْ یُخْرِجُوا أیْدِیَهُمْ مِثْلَ إخْرَاجِ مُوسَی یَدَهُ بَیْضَاءَ وَلَمْ یَقْلِبُوا العَصَا حَیَّةً تَسْعَی؟

قَالَ الیَهُودِیُّ: قَدْ خَبَّرْتُکَ أنَّهُ مَتَی مَا جَاؤوا عَلَی نُبُوَّتِهِمْ مِنَ الآیَاتِ بِمَا لاَ یَقْدِرُ الخَلْقُ عَلَی مِثْلِهِ، وَلَوْ جَاؤوا بِمَا یَجِئُ بِهِ مُوسَی أوْ کَانَ عَلَی غَیْرِ مَا جَاءَ بِهِ مُوسَی وَجَبَ تَصْدِیقُهُمْ.

قَالَ لَهُ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلاَمُ: یَا رَأسَ الجَالُوتِ، فَمَا یَمْنَعُکَ مِنَ الإقْرَارِ بِعِیسَی بْنِ مَرْیَمَ وَقَدْ کَانَ یُحْیِی المَوْتَی وَیُبْرِءُ الأَکْمَهَ

p: 400

وَالأَبْرَصَ وَیَخْلُقُ مِنَ الطِّینَ کَهَیْئَةِ الطَّیْرِ ثُمَّ یَنْفُخُ فِیهِ فَیَکُونُ طَیْراً بِإذْنِ اللهِ تَعَالی؟

قَالَ رَأسُ الجَالُوتِ: یُقَالُ إنَّهُ فَعَلَ ذَلِکَ، وَلَمْ نَشْهَدْهُ!

قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلاَمُ: أرَأَیْتَ مَا جَاءَ بِهِ مُوسَی مِنَ الآیَاتِ؟ أشَاهَدْتَهُ؟ ألَیْسَ إنَّمَا جَاءَتِ الأخْبَارُ مِنْ ثِقَاتِ أصْحَابِ مُوسَی أنَّهُ فَعَلَ ذَلِکَ؟ قَالَ: بَلَی.

قَالَ: فَکَذلِکَ أیْضاً. أتَتْکُمُ الأخْبَارُ المُتَوَاتِرَةُ بِمَا فَعَلَ عِیسَی بْنُ مَرْیَمَ عَلَیْهِ السَّلاَمُ. فَکَیْفَ صَدَّقْتُمْ بِمُوسَی وَلَمْ تُصَدِّقوا بِعِیسَی؟

فَلَمْ یَحْرَ جَواباً. قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلاَمُ: وَکَذلِکَ أمْرُ مُحَمَّدٍ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ وَمَا جَاءَ بِهِ، وَأَمْرُ کُلِّ نَبِیٍّ بَعَثَهُ اللهُ. وَمِنْ آیَاتِهِ أنَّهُ کَانَ یَتِیماً فَقِیراً رَاعِیاً أجِیراً، لَمْ یَتَعَلَّمْ کِتَاباً وَلَمْ یَخْتَلِفْ إلَی مُعَلِّمٍ. ثُمَّ جَاءَ بِالقُرْآنِ الَّذِی فِیهِ قَصَصُ الأنْبِیَاءِ عَلَیْهِمُ السَّلاَمُ وَأخْبَارُهُمْ حَرْفاً حَرْفاً، وَأخْبَارُ مَنْ مَضَی وَمَنْ بَقِیَ إلی یَوْمِ القِیَامَةِ. ثُمَّ کَانَ یُخْبِرُهُمْ بِأَسْرَارِهِمْ وَمَا یَعْمَلُونَ فِی بُیُوتِهِمْ، وَجَاءَ بِآیَاتٍ کَثِیرَةٍ لاَ تُحْصَی.

قَالَ رَأسُ الجَالُوتِ: لَمْ یَصِحَّ عِنْدَنَا خَبَرُ عِیسَی وَلا خَبَرُ مُحَمَّدٍ (صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ). وَلاَ یَجُوزُ لَنَا أنْ نُقِرَّ لَهُمَا بِمَا لاَ یَصِحُّ.

Al-Ridha’ (a.s.) said, “Has the witness who testified for Jesus and Muhammad then given false testimony?” The High Rabbi did not answer him.

Then the Imam (a.s.) called the Zoroastrian High Priest. Al-Ridha’ (a.s.) told him, “Let me know about Zoroaster who considered himself to be a Prophet. What is your proof of his Prophethood?” The Zoroastrian High Priest said, “He had miracles which no one ever had before him. Of course, I have not seen him, but the stories of our ancestors tell us that he made legitimate for us things which others had not

p: 401

made legitimate. Therefore, we follow him.”

The Imam (a.s.) asked, “You believed in the stories which came to you about him, so you followed him, didn't you?” He replied, “Yes.” The Imam (a.s.) said, “This is the case with all other nations. Stories came to them about what the Prophets had accomplished, and what Moses (a.s.), Jesus (a.s.), and Muhammad (a.s.) had all brought to them. So why didn’t you believe in any of these Prophets, having believed in Zoroaster through the stories that came to you about him saying that he brought forth what others did not?” The Zoroastrian High Priest froze in place.

Then Al-Ridha’ (a.s.) said, “O people! If any of you is opposed to Islam and wants to ask me any questions, then let him ask me without any shame.” Imran As-Sa’bee who was an expert in theology stood up and said, “O Scholar of the people. I would not have asked you any questions if you had not invited me to ask. I have been to Kufa, Basra, Syria and Algeria. There I have met many theologians. However, none of them has been able to establish for me the proof that there is One who has no second other than Him and that He remains to be One Being. Will you permit me to ask you this question?” Al-Ridha’ (a.s.) said, “If Imran As-Sab’ee is present among the people here, it must be you.” He said, “Yes. This is me.” The Imam (a.s.) said, “O Imran! Ask.

p: 402

But I advise you to be fair. Avoid vain talk and nonsense.” Imran said, “My Master! By God, I just want you to prove something which I can adhere to for me. Then I need not seek anything else.” The Imam (a.s.) said, “Ask whatever you wish to ask.” The crowds moved closer to Imran and crowded in on him. Imran As-Sa’bee asked, “Let me know of the first thing and what it created.”

Al-Ridha’ (a.s.) told him, “You asked. Now try to understand. As for the One, He has always been One Being. He has neither limits nor does He

قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلاَمُ: فَالشَّاهِدُ الَّذِی شَهِدَ لِعِیسَی وَلِمُحَمَّدٍ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ شَاهِدُ زُورٍ! فَلَمْ یَحْرَ جَوَاباً. ثُمَّ دَعَا عَلَیْهِ السَّلاَمُ بِالْهِرْبِذِ الأکْبَرِ، فَقَالَ لَهُ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلاَمُ: أخْبِرْنِی عَنْ زُرَدِهشْتَ الَّذِی تَزْعَمُ أنَّهُ نَبِیٌّ؛ مَا حُجَّتُکَ عَلَی نُبُوَّتِهِ؟

قَالَ: إنَّهُ أتَی بِمَا لَمْ یَأتِنَا أَحَدٌ قَبْلَهُ وَلَمْ نَشْهَدْهُ، وَلکِنَّ الأخْبَارَ مِنْ أسْلاَفِنَا وَرَدَتْ عَلَیْنَا بِأنَّهُ أَحَلَّ لَنَا مَا لَمْ یُحِلَّهُ غَیْرُهُ فَاتَّبَعْنَاهُ. قَالَ: أفَلَیْسَ إنَّمَا أَتَتْکُمُ الأخْبَارُ فَاتَّبَعْتُمُوهُ؟

قَالَ: بَلَی. قَالَ: فَکَذلِکَ سَائِرَ الأُمَمِ السَّالِفَةِ؛ أَتَتْهُمُ الأخْبَارُ بِمَا أتَی بِهِ النَّبِیُّونَ وَأتَی بِهِ مُوسَی وَعِیسَی وَمُحَمَّدُ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ. فَمَا عُذْرُکُمْ فِی تَرْکِ الإقْرَارِ لَهُمْ، إذْ کُنْتُمْ إنَّمَا أقْرَرْتُمْ بِزُرَدِهشِتَ مِنْ قِبَلِ الأَخْبَارِ المُتَوَاتِرَةِ بِأنَّهُ جَاءَ بِمَا لَمْ یَجِئْ بِهِ غَیْرُهُ؟

فَانْقَطَعَ الْهِرْبِذُ مَکَانَهُ. فَقَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلاَمُ: یَا قَوْمُ، إنْ کَانَ فِیکُمْ أَحَدٌ یُخَالِفُ الإِسْلامَ وَأَرَادَ أَنْ یَسْأَلَ فَلْیَسْأَلْ غَیْرَ مُحْتَشِمٍ.

فَقَامَ إِلَیْهِ عِمْرَانُ الصَّابِی، وَکَانَ وَاحِداً فِی الْمُتَکَلِّمِینَ فَقَالَ: یَا عَالِمَ النَّاسِ، لَوْ لا أَنَّکَ دَعَوْتَ إِلَی مَسْأَلَتِکَ لَمْ أُقْدِمْ

p: 403

عَلَیْکَ بِالْمَسَائِلِ، فَلَقَدْ دَخَلْتُ الْکُوفَةَ وَالْبَصْرَةَ وَالشَّامَ وَالْجَزِیرَةَ وَلَقِیتُ الْمُتَکَلِّمِینَ فَلَمْ أَقَعْ عَلَی أَحَدٍ یُثْبِتُ لِی وَاحِداً لَیْسَ غَیْرُهُ قَائِماً بِوَحْدَانِیَّتِهِ، أَفَتَأْذَنُ أَنْ أَسْأَلَکَ؟

قَالَ الرِّضَا: إِنْ کَانَ فِی الْجَمَاعَةِ عِمْرَانُ الصَّابِی فَأَنْتَ هُوَ. قَالَ: أَنَا هُوَ.

قَالَ: سَلْ یَا عِمْرَانُ، وَعَلَیْکَ بِالنَّصَفَةِ، وَإِیَّاکَ وَالْخَطَلَ وَالْجَوْرَ.

فَقَالَ: وَاللَّهِ یَا سَیِّدِی مَا أُرِیدُ إِلا أَنْ تُثْبِتَ لِی شَیْئاً أَتَعَلَّقُ بِهِ فَلا أَجُوزُهُ. قَالَ: سَلْ عَمَّا بَدَا لَکَ. فَازْدَحَمَ النَّاسُ وَانْضَمَّ بَعْضُهُمْ إِلَی بَعْضٍ.

فَقَالَ عِمْرَانُ الصَّابِیُّ: أخْبِرْنِی عَنِ الکَائِنِ الأَوَّلِ وَعَمَّا خَلَقَ.

فَقَالَ لَهُ: سَأَلْتَ فَافْهَمْ. أمَّا الْوَاحِدُ فَلَمْ یَزَلْ وَاحِداً کَائِناً لاَ شَیءَ مَعَهُ بِلاَ حُدِودٍ وَأعْرَاضٍ،

have transient qualities. He will always remain so. Then unprecedentedly He created a different creature with transient qualities and various different limits. He neither placed it in anything, nor did He limit it by anything. He neither created it like anything, nor did He create other thing like it. He then created the creatures in various shapes: pure and impure, different and alike, with various colors, flavors and tastes. He did not create them out of a need for them, nor did He create them to attain a higher rank. He did not sense any increase or decrease in Himself due to this Creation. O Imran! Do you understand this?” Imran said, “By God, yes my Master!”

The Imam (a.s.) added, “O Imran! Know that if He had created what He created since He needed them, He would have only created things by which He could fulfill His need. In that case, it would have been better for Him to

p: 404

create several times more than what He created, since the more the helpers were, the more powerful their master would be. O Imran! In that case, His need would be a never-ending one. The more He created, the more newer needs appeared for Him. That is why we say that He did not create the creatures out of need. Through Creation He transfers the needs of some of them to others. And He makes some of them nobler than others without any need of the nobler one or without wanting to take any revenge against those whom He had debased. That is how He has created.”

Imran asked, “Master! Was the Being known to Himself by His Own Self?” Al-Ridha’ (a.s.) said, “It is the case that knowledge of something is required to distinguish it from other things, and to prove its existence through what it is negated about it. However, there was nothing else there to oppose Him to make it necessary to negate. Since there was only Him there was no need to establish limits. O Imran! Do you understand?”

Imran said, “Yes, by God, my Master! Then tell me, by what means did He come to know what He knew. Was it done by conscience or by something else?” Al-Ridha’ (a.s.) said, “If it had been that His Knowledge was acquired by conscience, can’t we then establish any limits for that conscience where Knowledge ends?” Imran answered, “There is no way out.” The Imam (a.s.) then asked him, “Then

p: 405

what is that conscience?” Imran could not provide any answer.

وَلاَ یَزَالُ کَذلِکَ، ثُمَّ خَلَقَ خَلْقاً مُبْتَدِعاً مُخْتَلِفاً بِأعْرَاضٍ وَحُدُودٍ مُخْتَلِفَةٍ، لاَ فِی شَیءٍ أقَامَهُ وَلاَ فِی شیءٍ حَدَّهُ وَلاَ عَلَی شَیءٍ حَذَاهُ وَمَثَّلَهُ لَهُ. فَجَعَلَ الْخَلْقَ مِنْ بَعْدِ ذَلِکَ صَفْوَةً وَغَیْرَ صَفْوَةٍ وَاخْتِلاَفاً وَائْتِلاَفاً وَألْوَاناً وَذَوْقاً وَطَعْماً، لا لِحَاجَةٍ کَانَتْ مِنْهُ إلی ذَلِکَ وَلا لِفَضْلِ مَنْزِلَةٍ لَمْ یَبْلُغْهَا إلاَّ بِهِ، وَلا أرَی لِنَفْسِهِ فِیمَا خَلَقَ زِیَادَةً وَلا نُقْصَاناً. تَعْقِلُ هَذا یَا عِمْرَانُ؟

قَالَ: نَعَمْ وَ اللهِ یَا سَیِّدِی.

قَالَ: وَاعْلَمْ یَا عِمْرَانُ أنَّهُ لَوْ کَانَ خَلَقَ مَا خَلَقَ لِحَاجَةٍ لَمْ یَخْلُقْ إلاَّ مَنْ یَسْتَعِینُ بِهِ عَلَی حَاجَتِهِ، وَلَکَانَ یَنْبَغِی أنْ یَخْلُقَ أضْعَافَ مَا خَلَقَ لأَنَّ الأَعْوَانَ کُلَّمَا کَثُرُوا کَانَ صَاحِبُهُمْ أقْوَی. وَالحَاجَةُ یَا عِمْرَانُ لاَ یَسَعُهَا لأنَّهُ کَانَ لَمْ یُحْدِثْ مِنَ الخَلْقِ شَیْئاً إلاّ حَدَثَتْ بِهِ حَاجَةٌ أُخْرَی. وَلِذَلِکَ أقُولُ: لَمْ یَخْلُقِ الخَلْقَ لِحَاجَةٍ وَلکِنْ نَقَلَ بِالخَلْقِ الحَوَائِجَ بَعْضَهُمْ إلی بَعْضٍ، وَفَضَّلَ بَعْضَهُمْ عَلَی بَعْضٍ بِلاَ حَاجَةٍ مِنْهُ إلی فَضْلٍ وَلاَ نِقْمَةٍ مِنْهُ عَلَی مَنْ أذَلَّ. فَلِهذَا خَلَقَ.

قَالَ عِمْرَانُ: یَا سَیِّدِی، هَلْ کَانَ الکَائِنُ مَعْلُوماً فِی نَفْسِهِ عِنْدَ نَفْسِهِ؟

قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلاَمُ: إنَّما یَکُونُ المَعْلَمَةُ بِالشَّیءِ لِنَفْیِ خِلاَفِهِ وَلِیَکُونَ الشَّیءُ نَفْسُهُ بِمَا نُفِیَ عَنْهُ مَوْجُوداً، وَلَمْ یَکُنْ هُناکَ شَیءٌ یُخَالِفُهُ فَتَدْعُوهُ الحَاجَةُ إلی نَفْیِ ذَلِکَ الشَّیءِ عَنْ نَفْسِهِ بِتَحْدِیدِ مَا عَلِمَ مِنْهَا. أفَهِمْتَ یَا عِمْرَانُ؟

قَالَ: نَعَمْ وَاللهِ. سَیِّدِی فَأخْبِرْنِی بِأیِّ شَیءٍ عَلِمَ مَا عَلِمَ. أبِضَمِیرٍ أمْ بِغَیْرِ ذَلِکَ؟

قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلاَمُ: أرَأَیْتَ إذَا عَلِمَ بِضَمِیرٍ هَلْ یَجِدُ بُدّاً مِنْ أنْ یَجْعَلَ لِذَلِکَ الضَّمِیرِ حَدّاً تَنْتَهِی إلَیْهِ المَعْرِفَةُ؟ قَالَ عِمْرَانُ: لاَ بُدَّ مِنْ ذَلِکَ.

قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلاَمُ: فَمَا ذَلِکَ الضَّمِیرُ؟ فَانْقَطَعَ وَلَمْ یَحْرَ

p: 406

جَوَاباً.

Al-Ridha’ (a.s.) said, “Never mind. O Imran! If I now ask you about that conscience and whether you can recognize it through another conscience, and you answer if the affirmative, have you not then disproved your own statement and claim? O Imran! Is it not more proper for you to know that the One cannot be described by a conscience? And that the most that can be said about Him is that He has done something, or created something?

He is not such that one can conceive any directions or parts for Him as can be imagined for the creatures and their parts. Understand this and base your proper knowledge on it.”

Imran asked, “O my Master! Can you let me know what are the types of limits for His creatures? What is the meaning and what are the varieties of His creatures?”

The Imam (a.s.) said, “You asked. Now understand. In fact, there are six types of limits for His creatures. These are the tangibles; the weighable; the seeable; those that have no weight - that is spirit; those that are seeable but are without any weight, are untouchable, intangible, colorless, and tasteless; and the measurable that are the widths, the forms, width and height. Included amongst them are deeds and movements which make things, act upon them, change them from one state to another, increase them, or reduce them. As for deeds and movements, they pass by since they have no more time than that which is ordained for their need.

p: 407

Whenever a deed is finished and the movement is stopped it ends, but its effects remain just like talking which ends but its effect remains.”

Imran said, “O my Master! Will you let me know about the Creator? If He is One, there is nothing other than Him and there is nothing with Him, has He not changed (His Essence) through creating the creatures?”

Al-Ridha’ (a.s.) told him, “He is Eternal. The Honorable the Exalted does not change due to creating the creatures. However, the creatures change through the changes which He exerts upon them.”

Imran asked, “O my Master! With what have we recognized Him?”

Al-Ridha’ (a.s.) said, “With something other than Him.” Imran asked, “What is something other than Him?” Al-Ridha’ (a.s.) said, “His Volition, His Name, His Attribute, and the like which are all originated, created and managed (by Him).”

قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلاَمُ: لا بَأسَ إنْ سَأَلْتُکَ عَنِ الضَّمِیرِ نَفْسِهِ، تَعْرِفُهُ بِضَمِیرٍ آخَرَ؟ فَإنْ قُلْتَ نَعَمْ، أفْسَدْتَ عَلَیْکَ قَوْلَکَ وَدَعْوَاکَ یَا عِمْرَانُ. ألَیْسَ یَنْبَغِی أنْ تَعْلَمَ أنَّ الوَاحِدَ لَیْسَ یُوصَفُ بِضَمِیرٍ وَلَیْسَ یُقَالُ لَهُ أکْثَرَ مِنْ فِعْلٍ وَعَمَلٍ وَصُنْعٍ، وَلَیْسَ یُتَوَهَّمُ مِنْهُ مَذاهِبُ وَتَجْزِیَةٍ کَمَذَاهِبِ المَخْلُوقِینَ وَتَجْزِیَتِهِمْ؟ فَاعْقِلْ ذَلِکَ وَابْنِ عَلَیْهِ مَا عَلِمْتَ صَواباً.

قَالَ عِمْرَانُ: یَا سَیِّدِی، ألاَ تُخْبِرُنِی حُدُودَ خَلْقِهِ کَیْفَ هِیَ؟ وَمَا مَعَانِیهَا؟ وَعَلَی کَمْ نَوْعٍ یَکُونُ؟

قَالَ: قَدْ سَأَلْتَ فَاعْلَمْ أنَّ حُدُودَ خَلْقِهِ عَلَی سِتَّةِ أنْوَاعٍ: مَلْمُوسٍ وَمَوْزُونٍ وَمَنْظُورٍ إلَیْهِ وَمَا لاَ ذَوْقَ لَهُ وَهُوَ الرُّوحُ وَمِنْها مَنْظُورٌ إلَیْهِ وَلَیْسَ لَهُ وَزْنٌ وَلاَ لَمْسٌ وَلاَ حِسٌّ وَلاَ لَوْنٌ وَلاَ ذَوْقٌ وَالتَّقْدِیرُ وَالأعْرَاضُ وَالصُّوَرُ وَالطُّولُ وَالْعَرْضُ، وَمِنْهَا العَمَلُ وَالحَرَکَاتُ الَّتِی

p: 408

تَصْنَعُ الأشْیَاءَ وَتَعْمَلُهَا وَتُغَیِّرُهَا مِنْ حَالٍ إلی حَالٍ وَتَزِیدُهَا وَتُنْقِصُهَا. فَأمّا الأعْمَالُ وَالحَرَکَاتُ فَإنَّهَا تَنْطَلِقُ لأَنَّهُ لا وَقْتَ لَها أکْثَرَ مِنْ قَدْرِ مَا یُحْتَاجُ إلَیْهِ. فَإذَا فَرَغَ مِنَ الشَّیءِ انْطَلَقَ بِالحَرَکَةِ وَبَقِیَ الأَثَرُ وَیَجْرِی مَجْرَی الکَلاَمِ، یَذْهَبُ وَیَبْقَی أثَرُهُ.

قَالَ عِمْرَانُ: یَا سَیِّدِی، ألاَ تُخْبِرُنِی عَنِ الخَالِقِ إذَا کَانَ وَاحِداً لاَ شَیءَ غَیْرَهُ وَلاَ شَیْءَ مَعَهُ؟ ألَیْسَ قَدْ تَغَیَّرَ بِخَلْقِهِ الخَلْقُ؟

قَالَ لَهُ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلاَمُ: قَدِیمٌ لَمْ یَتَغَیَّرْ عَزَّ وَجَلَّ بِخَلْقِهِ الخَلْقُ وَلکِنَّ الخَلْقَ یَتَغَیَّرُ بِتَغَیُّرِهِ.

قَالَ عِمْرَانُ: یَا سَیِّدِی فَبِأَیِّ شَیْءٍ عَرَفْنَاهُ؟

قَالَ: بِغَیْرِهِ.

قَالَ: فَأیُّ شَیءٍ غَیْرُهُ؟

قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلاَمُ: مَشِیَّتُهُ وَاسْمُهُ وَصِفَتُهُ وَمَا أشْبَهَ ذَلِکَ، وَکُلُّ ذَلِکَ مُحْدَثٌ مَخْلُوقٌ مُدَبَّرٌ.

Imran said, “O my Master! Then what is He?” The Imam (a.s.) replied, “He is Light. That means that He guides His creatures from among the people of the heavens and the Earth. You have no rights incumbent upon me more than my professing His Unity to you.”

Imran said, “O my Master! Was He not silent before creating the creatures and then He spoke?”

Al-Ridha’ (a.s.) said, “Silence does not exist unless there is some utterance before it. An example of this is that it is not said that the lamp is silent and does not utter; nor is it said that the lamp shines implying that it wants to do something to us. The light shining from the lamp is not considered to be the act of the lamp. It is not something separate from the lamp. Therefore, when it is illuminating us we say that it was lit for us

p: 409

by which we found our way around. Through this example you can find what you are after and become enlightened in your affairs.”

Imran said, “O my Master! I thought that the Ever-Being is changed in His own Essence by His action of creating the creatures.”

Al-Ridha’ (a.s.) said, “O Imran! What you said that the Ever-Being will change in one or another way (by acting) and that this change will affect His own Essence, and thereby changes Him. O Imran! Have you ever seen that the changes in fire change it? Have you ever seen heat burn itself? Have you ever seen an eye see itself?” Imran said, “No I have not. O my Master! Will you let me know whether He is in the creatures or the creatures are in Him?” Al-Ridha’ (a.s.) said, “O Imran! He is Exalted and above all that. He is not in the creatures; nor are the creatures in Him. He is High above that. I will teach you what you do not know. There is no strength save in God. Tell me about the mirror: are you in it or is it in you? O Imran! If neither one of you is in the other, then by what thing do you reason that you can see your own reflection in it?”

Imran said, “Through the light between me and the mirror.” Al-Ridha’ (a.s.) said, “Can you see more of that light in the mirror than what you see in your own eyes?”

He answered, “Yes.” Al-Ridha’

p: 410

(a.s.) said, “Then show it to us!” It was then that the man was too baffled to say a word. The Imam (a.s.) said, “I do not see the light, except leading you and the mirror to come to know each other without being in either one of you. There are many other such

قَالَ عِمْرَانُ: یَا سَیِّدِی، فَأیُّ شَیءٍ هُوَ؟ قَالَ: هُوَ نُورٌ بِمَعْنَی أنَّهُ هَادٍ خَلْقَهُ مِنْ أهْلِ السَّمَاءِ وَأهْلِ الأرْضِ، وَلَیْسَ لَکَ عَلَی أکْثَرَ مِنْ تَوْحِیدِی إیَّاهُ.

قَالَ عِمْرَانُ: یَا سَیِّدِی، ألَیْسَ قَدْ کَانَ سَاکِتاً قَبْلَ الخَلْقِ لاَ یَنْطِقُ ثُمَّ نَطَقَ؟ قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلاَمُ: لاَ یَکُونُ السُّکُوتُ إلاّ عَنْ نَطْقٍ قَبْلَهُ. وَالمَثَلُ فِی ذَلِکَ أنَّهُ لاَ یُقَالُ لِلسِّرَاجِ هُوَ سَاکِتٌ لاَ یَنْطِقُ، وَلا یُقَالُ إنَّ السِّرَاجَ لَیُضِیءُ فِیمَا یُرِیدُ أنْ یَفْعَلَ بِنَا لأَنَّ الضَّوْءَ مِنَ السِّرَاجِ لَیْسَ بِفِعْلٍ مِنْهُ وَلا کَوْنٍ، وَإنَّما هُوَ لَیْسَ شَیءٌ غَیْرُهُ فَلَمّا اسْتَضَاءَ لَنَا قُلْنَا قَدْ أضَاءَ لَنَا حَتّی اسْتَضَأْنَا بِهِ. فَبِهَذا تَسْتَبْصِرُ أمْرَکَ.

قَالَ عِمْرَانُ: یَا سَیِّدِی، فَإنَّ الَّذِی کَانَ عِنْدِی أنَّ الکَائِنَ قَدْ تَغَیَّرَ فِی فِعْلِهِ عَنْ حَالِهِ بِخَلْقِهِ الخَلْقَ. قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلاَمُ: أحَلْتَ یَا عِمْرَانُ فِی قَوْلِکَ أنَّ الکَائِنَ یَتَغَیَّرُ فِی وَجْهٍ مِنَ الوُجُوهِ حَتّی یُصِیبَ الذَّاتَ مِنْهُ مَا یُغَیِّرُهُ. یَا عِمْرَانُ، هَلْ تَجِدُ النَّارَ تُغَیِّرُهَا تَغَیُّرُ نَفْسِهَا؟ وَهَلْ تَجِدُ الحَرَارَةَ تُحْرِقُ نَفْسَهَا؟ أوْ هَلْ رَأیْتَ بَصِیراً قَطُّ رَأی بَصَرَهُ؟

قَالَ عِمْرَانُ: لَمْ أَرَ هَذَا إلاَّ أنْ تُخْبِرَنِی یَا سَیِّدِی أهُوَ فِی الخَلْقِ أمِ الخَلْقُ فِیهِ؟

قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلاَمُ: أَجَلْ یَا عِمْرَانُ، لَیْسَ هُوَ فِی الخَلْقِ وَلاَ الخَلْقُ فِیهِ. تَعَالی عَنْ ذَلِکَ وَسَاءَ عِلْمُکَ مَا تَعْرِفُهُ، وَلاَ قُوَّةَ الاّ بِاللهِ. أخْبِرْنِی

p: 411

عَنِ المِرْآةِ أنْتَ فِیهَا أمْ هِیَ فِیکَ؟ فَإنْ کَانَ لَیْسَ وَاحِدٌ مِنْکُمَا فِی صَاحِبِهِ فَبِأَیِّ شَیْءٍ إسْتَدْلَلْتَ بِهَا عَلَی نَفْسِکَ یَا عِمْرَانُ؟

قَالَ: بِضَوْءٍ بَیْنِی وَبَیْنَهَا.

قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلاَمُ: هَلْ تَرَی مِنْ ذَلِکَ الضَّوْءِ فِی المِرْآةِ أکْثَرَ مِمّا تَرَاهُ فِی عَیْنِکَ؟

قَالَ: نَعَمْ.

قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلاَمُ: فَأَرِنَاهُ.

فَلَمْ یَحْرَ جَوَاب_اً. قَالَ: فَلا أرَی النُّورَ إلاّ وَقَدْ دَلَّکَ وَدَلَّ المِرْآةَ عَلَی أنْفُسِکُمَا مِنْ غَیْرِ أنْ

examples which the ignorant simply cannot comprehend. God is the highest such example.”

Then the Imam (a.s.) turned to Al-Ma’mun and told him, “Now it is time to pray.”

Imran said, “O my Master! Do not interrupt my questions since I am feeling inclined towards you in my heart.”

Al-Ridha’ (a.s.) said, “We will pray and come back.”

Then the Imam (a.s.) stood up. Al-Ma’mun got up, too. Then Al-Ridha’ (a.s.) prayed inside and the people prayed outside led by Muhammad ibn Ja’far. Then the Imam (a.s.) came out, returned to the meeting, called out to Imran and said, “O Imran! Ask your questions.”

Imran said, “O my Master! Will you let me know whether the Unity of the Honorable the Exalted God is perceived through reality or through description?”

Al-Ridha’ (a.s.) said, “Certainly, God is the Only Initiator, and the first Ever-Being. He has always been One without anything to accompany Him. He is One and there are no seconds for Him. He is neither definite nor indefinite. He is neither decisive nor allegorical. He is neither mentioned nor forgotten. He is not a thing such that a name of things can fit Him. There

p: 412

is no time for the beginning of His Being. And there is no time until which only He will last. He has not been standing upon anything else, nor will He be standing upon anything. There is nothing up until which He is. There is nothing on which He leans. He had all these attributes before creating anything when there was nothing but Him. Whatever you attribute to Him will be originated attributes which are only means for understanding Him, which anyone possessing understanding can comprehend.

Know that innovation, volition, and will have the same meaning with different names. His foremost innovation, will and volition were the letters which He established as the origin of everything, the evidence for all perceived things, and the separator for all vague things. Everything was separated by these letters: things such as the name of right and wrong, action and object, meaning and meaningless. All affairs were run based on them. He did not establish any limited meaning for them other than what they were themselves when He originated the letters. He did

یَکُونَ فِی وَاحِدٍ مِنْکُمَا. وَلِهَذَا أمْثَالٌ کَثِیرَةٌ غَیْرُ هَذَا، لاَ یَجِدُ الجَاهِلُ فِیهَا مَقَالاً. وَللهِ المَثَلُ الأَعْلَی.

ثُمَّ الْتَفَتَ إلی المَأمُونِ فَقَالَ: الصَّلاَةُ قَدْ حَضَرَتْ.

فَقَالَ عِمْرَانُ: یَا سَیِّدِی، لا تَقْطَعْ عَلَیَّ مَسْأَلَتِی فَقَدْ رَقَّ قَلْبِی.

قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ: نُصَلِّی وَنَعُودُ.

فَنَهَضَ، وَنَهَضَ الْمَأْمُونُ. فَصَلَّی الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ دَاخِلاً، وَصَلَّی النَّاسُ خَارِجاً خَلْفَ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ. ثُمَّ خَرَجَا فَعَادَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ إِلَی مَجْلِسِهِ وَدَعَا بِعِمْرَانَ فَقَالَ: سَلْ یَا عِمْرَانُ.

قَالَ: یَا سَیِّدِی، ألاَ تُخْبِرُنِی عَنِ اللهِ

p: 413

عَزَّ وَجَلَّ، هَلْ یُوَحَّدُ بِحَقِیقَةٍ أوْ یُوَحَّدُ بِوَصْفٍ؟

قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلاَمُ: إنَّ اللهَ المُبْدِئَ الوَاحِدَ الکَائِنَ الأَوَّلَ لَمْ یَزَلْ وَاحِداً لاَ شَیْءَ مَعَهُ، فَرْداً لاَ ثَانِیَ مَعَهُ، لاَ مَعْلُوماً وَلاَ مَجْهُولاً، وَلا مُحْکَماً وَلا مُتَشَابِهاً، وَلا مَذْکُوراً وَلاَ مَنْسِیّاً، وَلا شَیْئاً یَقَعُ عَلَیْهِ اسْمُ شَیْءٍ مِنَ الأشْیَاءِ غَیْرِهِ، وَلا مِنْ وَقْتٍ کَانَ وَلا إلی وَقْتٍ یَکُونُ، وَلا بِشَیْءٍ قَامَ وَلا إلی شَیْءٍ یَقُومُ، وَلا إلی شَیْءٍ اِسْتَنَدَ وَلا فِی شَیْءٍ اِسْتَکَنَّ. وَذَلِکَ کُلُّهُ قَبْلَ الخَلْقِ إذْ لاَ شَیْءَ غَیْرُهُ، وَمَا أوْقَعْتُ عَلَیْهِ مِنَ الکُلِّ فَهِیَ صِفَاتٌ مُحْدَثَةٌ وَتَرْجَمَةٌ یَفْهَمُ بِهَا مَنْ فَهِمَ.

وَاعْلَمْ أنَّ الإبْدَاعَ وَالمَشِیئَةَ وَالإرَادَةَ مَعْنَاهَا وَاحِدٌ وَأسْمَاؤها ثَلاثَةٌ. وَکَانَ أوَّلَ إبْدَاعِهِ وَإرَادَتِهِ وَمَشِیَّتِهِ الحُرُوفُ الَّتِی جَعَلَهَا أصْلاً لِکُلِّ شَیْءٍ وَدَلِیلاً عَلَی کُلِّ مَدْرَکٍ وَفَاصِلاً لِکُلِّ مُشْکِلٍ. وَبِتِلْکَ الحُرُوفِ تَفْرِیقُ کُلِّ شَیْءٍ مِنِ اسْمٍ حَقٍّ وَبَاطِلٍ أوْ فِعْلٍ أوْ مَفْعُولٍ أوْ مَعْنیً أوْ غَیْرِ مَعْنی. وَعَلَیْهَا اجْتَمَعَتِ الأُمُورُ کُلُّهَا وَلَمْ یَجْعَلْ لِلْحُرُوفِ فِی إبْدَاعِهِ لَهَا مَعْنًی غَیْ_رَ

not establish for them any existence other than themselves since they were originated via innovation. Here Light is God’s first deed: The deed of God who is the Light of the heavens and the Earth Himself. It was through that deed which the letters became action. It is the letters upon which speech is based. Expressions are all from the Honorable the Exalted God who taught them to His creatures. There are thirty-three letters. Twenty-eight of them are the letters on which the Arabic language is based. Twenty-two of the twenty-eight letters show the letters of the Assyrian and Hebrew languages. Five of

p: 414

them were separated and are in the rest of the languages of non-Arabs in the regions. These are the five letters which were separated from the twenty-eight letters. Therefore, there are thirty-three letters. It is not permissible to mention more about them than what we have mentioned regarding these five letters which were separated. He then established the letters after counting them and numbering them as His own deed. An example of this is in the Honorable the Exalted God’s words, ‘We but say the word, ‘Be’, and it is.’(1)

Here ‘be’ refers to God’s Creation, and ‘what is created’ refers to the creature. Thus the first Creation by the Honorable the Exalted God was innovation which has neither any weight nor any movement. It is neither heard nor does it have any color. It is intangible. And the second thing that was created are the letters which neither have any weight nor any color. They are neither heard nor described. They are not seeable. The third creature includes all the various kinds of things which are perceptible, tangible, tasteable, and seeable. The Blessed the Sublime God existed before innovation as there has been nothing before the Honorable the Exalted God, and nothing with him. Innovation was created before the letters were created, and the letters do not indicate anything other than themselves.”

Al-Ma’mun asked, “How come they do not indicate anything other than themselves?”

Al-Ridha’ (a.s.) said, “Surely, the Blessed the Sublime God never combines any of them together unless to mean

p: 415


1- Qur’an, 16:40

something. When He combines several letters together, say four, five, and six or more, He uses them to originate a new meaning which did not exist before.”

Imran asked, “How can we understand this better?”

أنْفُسِهَا تَتَنَاهَی وَلا وُجُودَ لَهَا لأَنَّهَا مُبْدَعَةٌ بِالإبْدَاعِ. وَالنُّورُ فِی هَذَا المَوْضِعِ أوَّلُ فِعْلِ اللهِ الَّذِی هُوَ نُورُ السَّمَاوَاتِ وَالأرْضِ، وَالْحُرُوفُ هِیَ الْمَفْعُولُ بِذَلِکَ الْفِعْلِ وَهِیَ الْحُرُوفُ الَّتِی عَلَیْهَا مَدَارُ الْکَلاَمِ، وَالْعِبَادَاتُ کُلُّهَا مِنَ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ عَلَّمَهَا خَلْقَهُ، وَهِیَ ثَلاَثَةٌ وَثَلاَثُونَ حَرْفاً؛ فَمِنْهَا ثَمَانِیَةٌ وَعِشْرُونَ حَرْفاً تَدُلُّ عَلَی لُغَاتِ الْعَرَبِیَّةِ وَمِنَ الثَّمَانِیَةِ وَالْعِشْرِینَ اثْنَانِ وَعِشْرُونَ حَرْفاً تَدُلُّ عَلَی لُغَاتِ السَّرْیَانِیَّةِ وَالعِبْرَانِیَّةِ، وَمِنْهَا خَمْسَةُ أحْرُفٍ مُتَحَرِّفَةٍ فِی سَائِرِ اللُّغَاتِ مِنَ العَجَمِ وَالأقَالِیمِ.

وَاللُّغَاتُ کُلُّهَا هِیَ خَمْسَةُ أحْرُفٍ تَحَرَّفَتْ مِنَ الثَّمَانِیَةِ وَالعِشْرِینَ حَرْفاً مِنَ اللُّغَاتِ فَصَارَتِ الْحُرُوفُ ثَلاَثَةً وَثَلاَثِینَ حَرْفاً. فَأمّا الْخَمْسَةُ الْمُخْتَلِفَةُ فَ_: (ی) (ت) (ج) (ح) (خ) لاَ یَجُوزُ ذِکْرُهَا أکْثَرَ مِمَّا ذَکَرْنَاهُ. ثُمَّ جَعَلَ الْحُرُوفَ بَعْدَ إحْصَائِها وَإحْکَامِ عِدَّتِهَا فِعْلاً مِنْهُ، کَقَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ: ( کُنْ فَیَکُونُ) وَکُنْ مِنْهُ صُنِعَ وَمَا یَکُونُ بِهِ الْمَصْنُوعُ، فَالْخَلْقُ الأَوَّلُ مِنَ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ الإبْدَاعُ لاَ وَزْنٌ لَهُ وَلاَ حَرَکَةٌ وَلاَ سَمْعٌ وَلاَ لَوْنٌ وَلاَ حِسٌّ. وَالْخَلْقُ الثَّانِی الْحُرُوفُ لاَ وَزْنٌ لَهَا وَلاَ لَوْنٌ، وَهِیَ مَسْمُوعَةٌ مَوْصُوفَةٌ غَیْرُ مَنْظُورٍ إلَیْهَا. وَالْخَلْقُ الثَّالِثُ مَا کَانَ مِنَ الأنْوَاعِ کُلِّهَا مَحْسُوساً مَلْمُوساً ذَا ذَوْقٍ مَنْظُوراً إلَیْهِ.

وَاللهُ تَبَارَکَ وَتَعَالی سَابِقٌ لِلإبْدَاعِ لأَنَّهُ لَیْسَ قَبْلَهُ عَزَّ وَجَلَّ شَیْءٌ وَلا کَانَ مَعَهُ شَیءٌ، وَالإبْدَاعُ سَابِقٌ لِلْحُرُوفِ وَالْحُرُوفُ لاَ تَدُلُّ عَلَی غَیْرِ نَفْسِهَا.

قَالَ الْمَأمُونُ: وَکَیْفَ لاَ تَدُلُّ عَلَی غَیْرِ أنْفُسِهَا؟

قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلاَمُ: لأَنَّ اللهَ تَبَارَکَ وَتَعَالی لاَ یَجْمَعُ مِنْهَا شَیْئاً لِغَیْرِ مَعْنیً أبَداً؛ فَإذَا ألَّفَ مِنْهَا

p: 416

أحْرُفاً أرْبَعَةً أوْ خَمْسَةً أوْ سِتَّةً أوْ أکْثَرَ مِنْ ذَلِکَ أوْ أقَلَّ لَمْ یُؤَلِّفْهَا بِغَیْرِ مَعْنی وَلَمْ یَکُنْ إلاَّ لِمَعْنی مُحْدَثٍ لَمْ یَکُنْ قَبْلَ ذَلِکَ شَیءٌ.

قَالَ عِمْرَانُ: فَکَیْفَ لَنَا بِمَعْرِفَةِ ذَلِکَ؟

Al-Ridha’ (a.s.) said, “This is how it can be understood. When you only want to refer to the letters and not anything else, you mention them one by one and say, a b c d e f g etc. Here you find no meaning in them other than themselves. But when you put several letters together you construct names and attributes for a meaning which you have in mind. They will now demonstrate the meaning for which they were intended. Did you understand this?”

Imran said, “Yes.”

Al-Ridha’ (a.s.) said, “Know that an attribute cannot be without what it describes. Also a name cannot be without a meaning. A limit cannot be without a limited. All attributes and names indicate perfection and existence. They do not indicate encompassment, as the limits do. Limits make squares, make triangles, and make hexagons. Indeed the recognition of the Honorable the Exalted God is perceived by attributes and names, not by limits such as length, width, smallness, largeness, color, weight, and the like. No such limits are applicable to the Exalted the All-Holy God, so that His creatures could recognize Him by recognizing themselves. This is certain as I said, but the Honorable the Exalted God’s attributes prove Him. He can be understood through His Names. We can argue about His Existence by referring to the

p: 417

existence of His creatures. A true seeker does not need to see Him with his own eyes, or hear Him with his own ears, or touch Him with his own hands, or encompass Him with his own heart. Were it not the case that His attributes proved Him - Exalted is His Praise - and His Names denoted Him, it was not possible for the taught knowledge of the creatures to perceive Him. Then the creatures would have worshipped His Names and Attributes instead of His Meaning. Were it any different, the Only Worshipped One would have been other than God since God’s Names and Attributes are other than Him. Imran! Did you understand?” Imran said, “Yes, my Master. Please tell me more.”

Al-Ridha’ (a.s.) said, “Beware of the sayings of the ignorant people from among those whose hearts are blind and are at a loss - those who claim that the Exalted the All-Holy God is present in the Hereafter for the Reckoning concerning rewards and punishments, but He is not present in this world for the acts of obedience and hope. If it were that the Honorable the Exalted God’s presence was a source of His being

قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلاَمُ: أمَّا الْمَعْرِفَةُ فَوَجْهُ ذَلِکَ وَبَیَانُهُ أنَّ_کَ تَذْکُرُ الْحُرُوفَ إذَا لَمْ تُرِدْ بِهَ_ا غَیْرَ نَفْسِهَا ذَکَرْتَهَا فَرْداً فَقُلْتَ: (ألف) (باء) (تاء) (ثاء) (جیم) (حاء) (خاء)… حِتّی تَأتِیَ عَلَی آخِرِهَا فَلَمْ تَجِدْ لَهَا مَعْنَیً غَیْرَ أنْفُسِهَا، وَإذَا ألَّفْتَهَا وَجَمَعْتَ مِنْهَا أحْرُفاً وَجَعَلْتَها اسْماً وَصِفَةً لِمَعْنیً ما طَلَبْتَ وَوَجْهٍ مَا عَنَیْتَ، کَانَتْ

p: 418

دَلِیلَهُ عَلَی مَعَانِیهَا دَاعِیَةً إلی الْمَوْصُوفِ بِهَا. أفَهِمْتَهُ؟

قَالَ: نَعَمْ.

قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلاَمُ: وَاعْلَمْ أنَّهُ لاَ یَکُونُ صِفَةٌ لِغَیْرِ مَوْصُوفٍ وَلا اسْمٌ لِغَیْرِ مَعْنی وَلا حَدٌّ لِغَیْرِ مَحْدُودٍ. وَالصِّفَاتُ وَالأسْمَاءُ کُلُّهَا تَدُلُّ عَلَی الْکَمَالِ وَالوُجُودِ، وَلا تَدُلُّ عَلَی الإحَاطَةِ کَمَا تَدُلُّ الحُدُودُ الَّتِی هِیَ التَّرْبِیعُ وَالتَّثْلِیثُ وَالتَّسْدِیسُ، لأنَّ اللهَ عَزَّ وَجَلَّ تُدْرَکُ مَعْرِفَتُهُ بِالصِّفَاتِ وَالأسْمَاءِ ولاَ تُدْرَکُ بِالتَّحْدِیدِ بِالطُّولِ وَالعَرْضِ وِالقِلَّةِ وَالکَثْرَةِ وَاللَّوْنِ وَالوَزْنِ وَمَا أشْبَهَ ذَلِکَ. وَلَیْسَ یَحِلُّ باللهِ تَقَدَّسَ شَیءٌ مِنْ ذَلِکَ حَتّی یَعْرِفَهُ خَلْقُهُ بِمَعْرِفَتِهِمْ أنْفُسَهُمْ بِالضَّرُورَةِ الَّتِی ذَکَرْنَا، وَلَکِنْ یُدَلُّ عَلَی اللهِ عَزَّ وَجَلَّ بِصِفَاتِهِ وَیُدْرَکُ بِأسْمَائِهِ وَیُسْتَدَلُّ عَلَیْهِ بِخَلْقِهِ. لاَ یَحْتَاجُ فِی ذَلِکَ الطَّالِبُ الْمُرْتَادُ إلی رُؤیَةِ عَیْنٍ وَلا اسْتِماعِ أُذُنٍ وَلا لَمْسِ کَفٍّ وَلا إحَاطَةٍ بِقَلْبٍ؛ وَلَوْ کَانَتْ صِفَاتُهُ جَلَّ ثَنَاؤهُ لاَ تَدِلُّ عَلَیْهِ وَأسْمَاؤهُ لا تَدْعُو إلَیْهِ وَالْمَعْلَمَةُ مِنَ الخَلْقِ لاَ تُدْرِکُهُ لِمَعْنَاهُ، کَانَتِ العِبَادَةُ مِنَ الخَلْقِ لأسْمَائِهِ وَصِفَاتِهِ دُونَ مَعْنَاهُ. فَلَوْلا أنَّ ذَلِکَ کَذَلِکَ لَکَانَ الْمَعْبُودُ الْمُوَحَّدُ غَیْرَ اللهِ، لأنَّ صَفَاتِهِ وَأسْمَائَهُ غَیْرُهُ. أفَهِمْتَ؟

قَالَ: نَعَمْ یَا سَیِّدِی، زِدْنِی.

قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلاَمُ: إیَّاکَ وَقَوْلَ الجُهَّالِ مِنْ أهْلِ العَمَی وَالضَّلالِ الَّذِینَ یَزْعُمُونَ أنَّ اللهَ جَلَّ وَتَقَدَّسَ مَوْجُودٌ فِی الآخِرَةِ لِلْحِسَابِ فِی الثَّوَابِ وَالعِقَابِ، وَلَیْسَ بِمَوْجُودٍ فِی الدُّنْیَا لِلطَّاعَةِ وَالرَّجَاءِ! وَلَوْ کَانَ فِی الوُجُودِ للهِ عَزَّ وَجَلَّ نَقْصٌ وَاهْتِضَامٌ لَمْ یُوجَدْ فِی الآخِ_رَةِ

defective in this world, He would not be present in the Hereafter either. However, these people have gone astray, have become blind, and deaf toward the truth regarding what they do not know. That is according to the Words of the Honorable the Exalted God, ‘But those who were blind in this world, will

p: 419

be blind in the Hereafter, and most astray from the Path.’(1)

What is meant by blindness here is blindness regarding existing realities. Intellectuals know that reasoning about what exists in the Hereafter is only possible through what exists in this world. Whoever tries to adopt knowledge of that world based upon his own personal views, and seek its existence or tries to perceive it through his own soul, and not through anything else would only get more distant from the facts about that world. That is because the Honorable the Exalted God has entrusted the knowledge of that world to an especial group of people who think, know and understand.”

Imran asked, “Is innovation a created being or not?” Imam Al-Ridha’ (a.s.) answered, “It is a still Creation which cannot be perceived through stillness. It is a created being since it has been created. And it is the Sublime God who has originated it. Thus it has become a creature. In other words, there only exist the Honorable the Exalted God and His creatures. There exists no third thing in between, and there is no third thing other than them. Whatever the Honorable the Exalted God creates does not disobey from being His creature. What is created is either still, moving, different, harmonious, known, or ambiguous. Whatever is bounded is the Honorable the Exalted God’s creature.

Moreover, know that all the things which the senses find for you are meanings perceived by the senses, and every sense demonstrates what the Honorable the Exalted

p: 420


1- Qur’an, 17:72

God has placed in its perception, and the heart understands all of that. Know that the One who is Ever-Standing without any ordination or bounds created creatures ordained by bounds and ordination. What He created were two creatures: the ordination and the ordained. Neither one had any color, weight or taste. He established one as the means of perceiving the other and made them such that they could be perceived on their own. He did not create anything which could stand alone relying only on itself so as to provide a means for arguing about and proving His own existence.

أبَداً. وَلکِنَّ القَوْمَ تَاهوا وَعَمُوا وَصَمُّوا عَنِ الحَقِّ مِنْ حَیْثُ لا یَعْلَمُونَ. وَقَوْلُهُ عَزَّ وَجَلَّ: (وَمَنْ کَانَ فِی هَذِهِ أعْمَی فَهُوَ فِی الآخِرَةِ أعْمَی وَأضَلُّ سَبِیلاً) یَعْنی أعْمَی عَنِ الحَقَائِقِ الْمَوْجُودَةِ. وَقَدْ عَلِمَ ذَووا الألْبَابِ أنَّ الاسْتِدْلالَ عَلَی مَا هُنَاکَ لاَ یَکُونُ إلاَّ بِمَا هَا هُنَا، وَمَنْ أخَذَ عِلْمَ ذَلِکَ بِرَأیِهِ وَطَلَبَ وُجُودَهُ وَإدْراکَهُ عَنْ نَفْسِهِ دُونَ غَیْرِهَا لَمْ یَزْدَدْ مِنْ عِلْمِ ذَلِکَ إلاَّ بُعْداً، لأنَّ اللهَ عَزَّ وَجَلَّ جَعَلَ عِلْمَ ذَلِکَ خَاصَّةً عِنْدَ قَوْمٍ یَعْقِلُونَ وَیَعْلَمُونَ وَیَفْهَمُونَ.

قَالَ عِمْرَانُ: یَا سَیِّدِی، ألاَ تُخْبِرُنِی عَنِ الإبْدَاعِ، أخَلْقٌ هُوَ أمْ غَیْرُ خَلْقٍ؟

قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلاَمُ: بَلْ خَلْقٌ سَاکِنٌ لاَ یُدْرَکُ بِالسُّکُونِ، وَإنَّمَا صَارَ خَلْقاً لأنَّهُ شَیءٌ مُحْدَثٌ، وَاللهُ تَعَالی الَّذِی أحْدَثَهُ فَصَارَ خَلْقاً لَهُ. وَإنَّما هُوَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ وَخَلْقُهُ لاَ ثَالِثَ بَیْنَهُمَا وَلاَ ثَالِثَ غَیْرَهُمَا. فَمَا خَلَقَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ لَمْ یَعْدُ أنْ یَکُونَ خَلْقَهُ وَیَکُونَ الخَلْقُ سَاکِناً وَمُتَحَرِّکاً وَمُخْتَلِفاً وَمُؤْتَلِفاً وَمَعْلُوماً وَمُتَشَابِهاً، وَکُلُّ مَا وَقَعَ عَلَیْهِ حَدٌّ فَهُوَ خَلْقُ اللهِ عَزَّ

p: 421

وَجَلَّ.

وَاعْلَمْ أنَّ کُلَّ مَا أوْجَدَتْکَ الحَوَاسُّ فَهُوَ مَعْنیً مُدْرِکٌ لِلْحَوَاسِّ، وَکُلُّ حَاسَّةٍ تَدُلُّ عَلَی مَا جَعَلَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ لَها فِی إدْرَاکِهَا وَالفَهْمِ مِنَ القَلْبِ بِجَمِیعِ ذَلِکَ کُلِّهِ. وَاعْلَمْ أنَّ الوَاحِدَ الَّذِی هُوَ قَائِمٌ بِغَیْرِ تَقْدِیرٍ وَلاَ تَحْدِیدٍ خَلَقَ خَلْقاً مُقَدَّراً بِتَحْدِیدٍ وَتَقْدِیرٍ، وَکَانَ الَّذِی خَلَقَ خَلْقَیْنِ اثْنَیْنِ: التَّقْدِیرَ وَالمُقَدَّرَ، وَلَیْسَ فِی کُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا لَوْنٌ وَلاَ وَزْنٌ وَلاَ ذَوْقٌ، فَجَعَلَ أحَدَهُمَا یُدْرَکُ بِالآخَرِ وَجَعَلَهُمَا مُدْرِکَیْنِ بِنَفْسِهِمَا وَلَمْ یَخْلُقْ شَیْئاً فَرْداً قَائِماً بِنَفْسِهِ دُونَ غَیْرِهِ لِلَّذِی أرَادَ مِنَ الدَّلالَةِ عَلَی نَفْسِهِ وَإثْبَاتِ وُجُودِهِ.

Thus the Blessed the Sublime God is One and Only. There is no second one to support Him in order to enable Him to stand, or to assist Him or protect Him. However, the creatures support one another through the permission and will of the Sublime God. People have differences of opinion over this subject to the extent that they have gone astray, become perplexed, and seek salvation from darkness by means of darkness through describing the Sublime God using their own qualities. In this way, they have become very far away from the truth. Had they described the Honorable the Exalted God using His own Attributes, and described the creatures with the qualities of the creatures, they would have spoken through understanding and certitude and would not have come up with so many differences of opinion over Him. Since they sought that which would perplex them, and get entrapped, they became confused. God guides whomever He wills to the straight path.”

Imran said, “O my Master! I bear

p: 422

witness that He is just as you have described. However, I still have one more question to ask.” The Imam (a.s.) said, “Ask whatever you wish to ask.”

Imran said, “I want to ask you what the All-Wise (God) is contained in. Has anything encompassed Him? Does He change from one state to another state? Is He in need of anything?”

Al-Ridha’ (a.s.) said, “O Imran! I will tell you, so understand

Whom you have questioned about. He is the most ambiguous issues which the creatures face. As for those who are deficient in understanding, they do not recognize Him. As for those who are just and can reason, they are not incapable of understanding Him. First of all, if He had created the creatures due to needing them, then it would be proper to say that He changes His Location to the location of what He creates because of His need for them. However, the Honorable the Exalted God has not created anything out of need. He is always stable. Neither is He on something, or something is on Him. However, it is the creatures which hold each other, enter into one another, and leave one another. As for the Great and All-Holy God, He holds all of that by His Might. He does not enter anything and does not leave anything. Its preservation does not tire Him, nor is He incapable of holding it. None of the creatures knows how that is, except for the Honorable the Exalted God and His

p: 423

Messengers, the People who know His Secrets, those who

فَاللهُ تَبَارَکَ وَتَعَالی فَرْدٌ وَاحِدٌ لاَ ثَانِیَ مَعَهُ یُقَیِّمُهُ وَلا یَعْضُدُهُ وَلا یُکِنُّهُ، وَالخَلْقُ یُمْسِکُ بَعْضُهُ بَعْضاً بِإذْنِ اللهِ تَعَالی وَمَشِیئَتِهِ، وَإنَّمَا اخْتَلَفَ النَّاسُ فِی هَذا البَابِ حَتّی تَاهوا وَتَحَیَّرُوا وَطَلَبُوا الخَلاصَ مِنَ الظُّلْمَةِ بِالظُّلْمَةِ فِی وَصْفِهِمُ اللهَ تَعَالی بِصِفَةِ أنْفُسِهِمْ فَازْدادُوا مِنَ الحَقِّ بُعْداً. وَلَوْ وَصَفُوا اللهَ عَزَّ وَجَلَّ بِصِفَاتِهِ وَوَصَفُوا الْمَخْلُوقِینَ بِصِفَاتِهِمْ لَقَالُوا بِالْفَهْمِ وَالْیَقِینِ وَلَمَا اخْتَلَفُوا. فَلَمَّا طَلَبُوا مِنْ ذَلِکَ مَا تَحَیَّرُوا فِیهِ ارْتَکَبُوا. وَاللهُ یَهْدِی مَنْ یَشَاءُ إلی صِرَاطٍ مُسْتَقِیمٍ.

قَالَ عِمْرَانُ: یَا سَیِّدِی، أشْهَدُ أنَّهُ کَمَا وَصَفْتَ، وَلَکِنْ بَقِیَتْ لِی مَسْأَلَةٌ.

قَالَ: سَلْ عَمّا أرَدْتَ.

قَالَ: أسْألُکَ عَنِ الحَکِیمِ؛ فِی أیِّ شَیْءٍ هُوَ؟ وَهَلْ یُحِیطُ بِهِ شَیْءٌ؟ وَهَلْ یَتَحَوَّلُ مِنْ شَیءٍ إلی شَیءٍ؟ أوْ بِهِ حَاجَةٌ إلی شَیءٍ؟

قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلاَمُ: أُخْبِرُکَ یَا عِمْرَانُ فَاعْقِلْ مَا سَأَلْتَ عَنْهُ، فَإنَّهُ مِنْ أغْمَضِ مَا یَرِدُ عَلَی الخَلْقِ فِی مَسَائِلِهِمْ، وَلَیْسَ یَفْهَمُ المُتَفَاوِتُ عَقْلُهُ العَازِبُ حِلْمُهُ وَلا یَعْجَزُ عَنْ فَهْمِهِ أولُوا العَقْلِ المُنْصِفُونَ. أمَّا تَأوِیلُ ذَلِکَ فَلَوْ کَانَ خَلَقَ مَا خَلَقَ لِحَاجَةٍ مِنْهُ لَجَازَ لِقَائِلٍ أنْ یَقُولَ یَتَحَوَّلُ إلی مَا خَلَقَ لِحَاجَتِهِ إلی ذَلِکَ؛ وَلَکِنَّهُ عَزَّ وَجَلَّ لَمْ یَخْلُقْ شَیْئاً لِحَاجَةٍ وَلَمْ یَزَلْ ثَابِتاً لاَ فی شَیءٍ وَلا عَلَی شَیءٍ.

إنَّ الخَلْقَ یُمْسِکُ بَعْضُهُ بَعْضاً وَیَدْخُلُ بَعْضُهُ فی بَعْضٍ وَیَخْرُجُ مِنْهُ، وَاللهُ جَلَّ وَتَقَدَّسَ بِقُدْرَتِهِ یُمْسِکُ ذَلِکَ کُلِّهِ وَلَیْسَ یَدْخُلُ فی شَیءٍ وَلا یَخْرُجُ مِنْهُ وَلا یَؤُودُهُ حِفْظُهُ وَلا یَعْجَزُ عَنْ إمْسَاکِهِ وَلا یَعْرِفُ أحَدٌ مِنَ الخَلْقِ کَیْفَ ذَلِکَ إلاَّ اللهَ عَزَّ وَجَلَّ وَمَنْ أطْ_لَعَهُ عَلَیْهِ مِ_نْ

run the Affairs, and His Guardians who carry out His Laws. God Himself has informed them about it.

p: 424

In fact, His command is like the twinkling of an eye. If He wills a thing, He only says to it be, ‘We but say the word, ‘Be’, and it is.’(1) according to His intent and will. Nothing that He has created is closer to Him than any other thing. O Imran! Have you understood?” Imran said, “Yes, my Master. I understood. I bear witness that the Sublime God is as you described Him to be, He is One. I also witness that Muhammad (a.s.) - his servant - is appointed to guide and lead to the right religion.” He then faced the Qibla and fell into prostration.

Al-Hassan ibn Muhammad al-Nawfali said, “When the other rhetoricians heard what Imran al-Sabee - who was very hard to defeat in arguments and no one had ever defeated him before in arguments - none of them dared approach Al-Ridha’ (a.s.), and they asked him no more questions. Slowly the sun set. Then Al-Ma’mun and Al-Ridha’ (a.s.) stood up, went inside and the people left.

I was sitting along with some of my friends when Muhammad ibn Ja'far called me in. I went to see him.

He told me, “O Nawfali! Did you see what your friend (the Imam (a.s.)) did?” Al-Nawfali replied, “By God! No. I did not think that Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.) could plumb such depths. I did not know that him in this way. He never spoke about theology in Medina and theologians never gathered around him.” I said, “The pilgrims

p: 425


1- Qur’an, 16:40

come to him and ask him about the lawful and the unlawful and he answers them. Sometimes rhetoricians come to him and argue with him, and he plunges into theology.”

Muhammad ibn Ja’far said, “O Aba Muhammad! I fear that this man (i.e. Al-Ma’mun) will envy him, poison him or injure him. So advise him to refrain from these things.”

Al-Nawfali added, “I said, ‘He will not listen to me. This man (Al-Ma’mun) only wants to test him to see whether he possesses any of the knowledge of his forefathers (a.s.).’

He told me, “Tell him that his uncle does not like him to do such things and wishes him to quit doing these things.” When we returned to Al-Ridha’’s (a.s.) house I related to the Imam (a.s.) the message from his uncle. Then the Imam (a.s.) smiled and said, “May God protect my uncle. I know

رُسُلِهِ وَأهْلِ سِرِّهِ وَالمُسْتَحْفَظِینَ لأمْرِهِ وَخُزَّانِهِ القَائِمِینَ بِشَرِیعَتِهِ.

وَإنَّمَا أمْرُهُ کَلَمْحِ البَصَرِ أوْ هُوَ أقْرَبُ. إذَا شَاءَ شَیْئاً فَإنَّمَا یَقُولُ لَهُ (کُنْ فَیَکُونُ) بِمَشِیئَتِهِ وَإرَادَتِهِ. وَلا شَیْءَ مِنْ خَلْقِهِ أقْرَبُ إلَیْهِ مِنْ شَیْءٍ وَلا شَیْءَ أبْعَدُ مِنْهُ مِنْ شَیْءٍ. أَفَهِمْتَ یَا عِمْرَانُ؟

قَالَ نَعَمْ یَا سَیِّدِی، قَدْ فَهِمْتُ. وَأَشْهَدُ أَنَّ اللَّهَ عَلَی مَا وَصَفْتَ وَوَحَّدْتَ، وَأَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ الْمَبْعُوثُ بِالْهُدَی وَدِینِ الْحَقِّ.

ثُمَّ خَرَّ سَاجِداً نَحْوَالْقِبْلَةِ وَأَسْلَمَ.

قَالَ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ النَّوْفَلِیُّ: فَلَمَّا نَظَرَ الْمُتَکَلِّمُونَ إِلَی کَلامِ عِمْرَانَ الصَّابِی، وَکَانَ جَدِلاً لَمْ یَقْطَعْهُ عَنْ حُجَّتِهِ أَحَدٌ قَطُّ، لَمْ یَدْنُ مِنَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ أَحَدٌ مِنْهُمْ وَلَمْ یَسْأَلُوهُ عَنْ شَیْ ءٍ. وَأَمْسَیْنَا فَنَهَضَ الْمَأْمُونُ وَالرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ فَدَخَلا وَانْصَرَفَ النَّاسُ.

وَکُنْتُ مَعَ جَمَاعَةٍ مِنْ

p: 426

أَصْحَابِنَا إِذْ بَعَثَ إِلَیَّ مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ فَأَتَیْتُهُ فَقَالَ لِی: یَا نَوْفَلِیُّ أَمَا رَأَیْتَ مَا جَاءَ بِهِ صَدِیقُکَ لا وَاللَّهِ مَا ظَنَنْتُ أَنَّ عَلِیَّ بْنَ مُوسَی خَاضَ فِی شَیْ ءٍ مِنْ هَذَا قَطُّ وَلا عَرَفْنَاهُ بِهِ إِنَّهُ کَانَ یَتَکَلَّمُ بِالْمَدِینَةِ أَوْ یَجْتَمِعُ إِلَیْهِ أَصْحَابُ الْکَلامِ قُلْتُ قَدْ کَانَ الْحَاجُّ یَأْتُونَهُ فَیَسْأَلُونَهُ عَنْ أَشْیَاءَ مِنْ حَلالِهِمْ وَحَرَامِهِمْ فَیُجِیبُهُمْ وَرُبَّمَا کَلَّمَ مَنْ یَأْتِیهِ یُحَاجُّهُ فَقَالَ: مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ یَا بَا مُحَمَّدٍ إِنِّی أَخَافُ عَلَیْهِ أَنْ یَحْسُدَهُ هَذَا الرَّجُلُ فَیَسُمَّهُ أَوْ یَفْعَلَ بِهِ بَلِیَّةً فَأَشِرْ عَلَیْهِ بِالإِمْسَاکِ عَنْ هَذِهِ الأَشْیَاءِ قُلْتُ إِذاً لا یَقْبَلُ مِنِّی وَمَا أَرَادَ الرَّجُلُ إِلا امْتِحَانَهُ لِیَعْلَمَ هَلْ عِنْدَهُ شَیْ ءٌ مِنْ عُلُومِ آبَائِهِ عَلَیْهِ السَّلامُ فَقَالَ لِی: قُلْ لَهُ: إِنَّ عَمَّکَ قَدْ کَرِهَ هَذَا الْبَابَ وَأَحَبَّ أَنْ تُمْسِکَ عَنْ هَذِهِ الأَشْیَاءِ لِخِصَالٍ شَتَّی فَلَمَّا انْقَلَبْتُ إِلَی مَنْزِلِ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ أَخْبَرْتُهُ بِمَا کَانَ مِنْ عَمِّهِ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ فَتَبَسَّمَ عَلَیْهِ السَّلامُ ثُمَّ

him well. Why is he upset? O servant! Go to Imran al-Sa’ebi and bring him here.”

I said, “May I be your ransom! I know where he is. He is with some of the Shiite brethren.” The Imam (a.s.) said, “Don’t worry. Take a horse for him to ride on and bring him here.” I went and brought Imran. The Imam (a.s.) welcomed him and asked for a robe of honor which he (a.s.) put on Imran. The Imam also gave him a horse and asked for ten-thousand Dinars which he (a.s.) donated to Imran.

Imran said, “May I be your ransom! You have followed in the footsteps of your grandfather

p: 427

- the Commander of the Faithful (a.s.).” The Imam (a.s.) said, “We prefer this.” Then the Imam (a.s.) ordered dinner and had me sit on his right side and had Imran sit on his left side. After eating dinner, the Imam (a.s.) told Imran, “Go now and come back in the morning. Then I will give you food from Medina.”

From then on many people came to Imran to have a debate. He used to respond to their arguments and disprove them until they left. Al-Ma’mun granted him ten thousand Dirhams. Al-Fadhl gave him some money, too. Then he appointed him as the director over the alms in (the city of) Balkh where he attained much good.

Chapter 13: A Session in the Presence of Al-Ma’mun of Al-Ridha’’s Debate On Unity With Soleiman Al-Marwazi - The Theologian From Khorasan

13-1 Abu Ja’far Muhammad ibn Ali ibn Ahmad - the jurisprudent - may God be pleased with him - narrated that Abu Muhammad Al-Hassan ibn Muhammad ibn Ali ibn Sadaqat al-Qumi quoted on the authority of Abu Amr Muhammad ibn Abdul Aziz Al-Ansari al-Kajji, on the authority of Al-Hassan ibn Muhammad al-Nawfali, “Soleiman al-Marwazi - the most prominent religious scholar in Khorasan went to see Al-Ma’mun. Al-Ma’mun honored him, granted him gifts and said, “My cousin Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.) has come here from Hijaz. He likes theology and theologians. Thus it would not be any trouble if you came to hold a

قَالَ حَفِظَ اللَّهُ عَمِّی مَا أَعْرَفَنِی بِهِ لِمَ کَرِهَ ذَلِکَ یَا غُلامُ صِرْ إِلَی عِمْرَانَ الصَّابِی فَأْتِنِی بِهِ فَقُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاکَ أَنَا أَعْرِفُ مَوْضِعَهُ وَهُوَعِنْدَ بَعْضِ إِخْوَانِنَا مِنَ الشِّیعَةِ قَالَ

p: 428

فَلا بَأْسَ قَرِّبُوا إِلَیْهِ دَابَّةً فَصِرْتُ إِلَی عِمْرَانَ فَأَتَیْتُهُ بِهِ فَرَحَّبَ بِهِ وَدَعَا بِکِسْوَةٍ فَخَلَعَهَا عَلَیْهِ وَحَمَلَهُ وَدَعَا بِعَشَرَةِ آلافِ دِرْهَمٍ فَوَصَلَهُ بِهَا فَقُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاکَ حَکَیْتَ فِعْلَ جَدِّکَ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ عَلَیْهِ السَّلامُ قَالَ هَکَذَا یَجِبُ ثُمَّ دَعَا عَلَیْهِ السَّلامُ بِالْعِشَاءِ فَأَجْلَسَنِی عَنْ یَمِینِهِ وَأَجْلَسَ عِمْرَانَ عَنْ یَسَارِهِ حَتَّی إِذَا فَرَغْنَا قَالَ لِعِمْرَانَ انْصَرِفْ مُصَاحِباً وَبَکِّرْ عَلَیْنَا نُطْعِمْکَ طَعَامَ الْمَدِینَةِ فَکَانَ عِمْرَانُ بَعْدَ ذَلِکَ یَجْتَمِعُ إِلَیْهِ الْمُتَکَلِّمُونَ مِنْ أَصْحَابِ الْمَقَالاتِ فَیُبْطِلُ أَمْرَهُمْ حَتَّی اجْتَنَبُوهُ وَوَصَلَهُ الْمَأْمُونُ بِعَشَرَةِ آلافِ دِرْهَمٍ وَأَعْطَاهُ الْفَضْلُ مَالاً وَحَمَلَهُ وَوَلاهُ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ صَدَقَاتِ بَلْخٍ فَأَصَابَ الرَّغَائِب .

13

بابُ فِی ذکر مَجْلِسَ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ مَعَ سُلَیْمان المَرْوَزِیُ مُتکَلِّمِ خُراسان عِنْدَ المَأمُون فِی التَّوحیدِ

1 - حَدَّثَنا أَبُو مُحَمَّد جَعْفَرِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ ِحْمَد الفقیه رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا أَبُو مُحَمَّد الحَسَن بْنِ عَلِیِّ بن صَدَقَة القُمِّیّ قالَ: حَدَّثَنا أَبُوعمرو مُحَمَّدِ بْنِ عمرو بْنِ عَبْد العَزِیز الأَنْصارِی الکَجِّیُّ قالَ: حَدَّثَنی من سمع الحَسَن بْنِ مُحَمَّدالنُّوفَلِیِّ یَقُولُ قَدِمَ سُلَیَْمانُ الْمَرْوَزِیُّ مُتَکَلِّمُ خُرَاسَانَ عَلَی الْمَأْمُونِ فَأَکْرَمَهُ وَوَصَلَهُ ثُمَّ قَالَ لَهُ إِنَّ ابْنَ عَمِّی عَلِیَّ بْنَ مُوسَی قَدِمَ عَلَیَّ مِنَ الْحِجَازِ وَهُوَیُحِبُّ الْکَلامَ وَأَصْحَابَهُ فَلا عَلَیْکَ أَنْ تَصِ_یرَ إِلَیْنَ_ا یَ_وْمَ

debate with him on the 8th of Dhul-Hajja (the Day of Tarwiyah) to have a debate with him.”

Soleiman said, “O Commander of the Faithful! I dislike questioning him in your session and amongst a group of the Hashemites. The people will regard him as incapable when he debates with me on theology. Incapabilities are not permissible for him.”

Al-Ma’mun said, “I have invited you because I know that you are learned (in theology). I

p: 429

have no intentions except for you to silence him in an argument.” Soleiman said, “O Commander of the Faithful! I will do it for you. Just bring us together. Just sit back and watch.”

Then Al-Ma’mun sent someone after Al-Ridha’ (a.s.) and said, “A man from Marwaz who is not equal to you in theology has come and asked for you to come to us. Come here if you do not mind.” The Imam (a.s.) made ablutions and told us to go ahead. Imran As-Sa’ebee was with us. We went until we arrived at Al-Ma’mun’s court. Yasir and Khalid took my hands and led me in. When I got in and greeted (Al-Ma’mun), he asked, “Where is my brother Abul Hassan whom may the Sublime God maintain?” I said, “When we were coming he was putting on his clothes. He ordered us to go ahead.” Then I added, “O Commander of the Faithful! Your servant Imran is also with me. He is right outside.” He said, “Who is Imran?” I said, “He is the Sabian who became a Muslim because of you.” He said, “Let him in.” Then Imran came in. Al-Ma’mun welcomed him and then told him, “O Imran! You did not die and join the Hashemites!” Imran said, “O Commander of the Faithful! Praise be to God who honored me by you.” Al-Ma’mun said, “O Imran! This is Soleiman al-Marwazi who is the theologian from Khorasan.” Imran said, “O Commander of the Faithful! He thinks that he is the

p: 430

only one in Khorasan versed in theoretical principles and refutes origination (bida’). Al-Ma’mun said, “Why don’t you have a debate with him?” Imran said, “This depends on him.” Then Al-Ridha’ (a.s.) came in and asked, “What were you discussing?” Imran said, “O son of the Prophet of God! This is Soleiman al-Marwazi.”

Soleiman told Imran, “Will you be pleased with Abil Hassan (a.s.) and what he says about origination. Imran said, “Yes, I will if he (a.s.) presents arguments which I can present when I argue with other theologians like myself.”

التَّرْوِیَةِ لِمُنَاظَرَتِهِ، فَقَالَ سُلَیَْمانُ: یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ إِنِّی أَکْرَهُ أَنْ أَسْأَلَ مِثْلَهُ فِی مَجْلِسِکَ فِی جَمَاعَةٍ مِنْ بَنِی هَاشِمٍ فَیَنْتَقِصَ عِنْدَ الْقَوْمِ إِذَا کَلَّمَنِی وَلا یَجُوزُ الاسْتِقْصَاءُ عَلَیْهِ قَالَ الْمَأْمُونُ إِنَّمَا وَجَّهْتُ إِلَیْکَ لِمَعْرِفَتِی بِقُوَّتِکَ وَلَیْسَ مُرَادِی إِلا أَنْ تَقْطَعَهُ عَنْ حُجَّةٍ وَاحِدَةٍ فَقَطْ.

فَقَالَ سُلَیَْمانُ: حَسْبُکَ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ اجْمَعْ بَیْنِی وَبَیْنَهُ وَخَلِّنِی وَالذَّمَّ.

فَوَجَّهَ الْمَأْمُونُ إِلَی الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ فَقَالَ: إِنَّهُ قَدْ قَدِمَ عَلَیْنَا رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ مَرْوَ وَهُوَ وَاحِدُ خُرَاسَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْکَلامِ فَإِنْ خَفَّ عَلَیْکَ أَنْ تَتَجَشَّمَ الْمَصِیرَ إِلَیْنَا فَعَلْتَ. فَنَهَضَ عَلَیْهِ السَّلامُ لِلْوُضُوءِ وَقَالَ لَنَا تَقَدَّمُونِی، وَعِمْرَانُ الصَّابِیُ مَعَنَا، فَصِرْنَا إِلَی الْبَابِ، فَأَخَذَ یَاسِرٌ وَخَالِدٌ بِیَدِی فَأَدْخَلانِی عَلَی الْمَأْمُونِ فَلَمَّا سَلَّمْتُ قَالَ: أَیْنَ أَخِی أَبُو الْحَسَنِ أَبْقَاهُ اللَّهُ؟

قُلْتُ: خَلَّفْتُهُ یَلْبَسُ ثِیَابَهُ وَأَمَرَنَا أَنْ نَتَقَدَّمَ. ثُمَّ قُلْتُ: یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ إِنَّ عِمْرَانَ مَوْلاکَ مَعِی وَهُوَ بِالْبَابِ.

فَقَالَ: مَنْ عِمْرَانُ؟ قُلْتُ: الصَّابِیُ الَّذِی أَسْلَمَ عَلَی یَدَیْکَ.

قَالَ فَلْیَدْخُلْ. فَدَخَلَ فَرَحَّبَ بِهِ الْمَأْمُونُ. ثُمَّ قَالَ لَهُ: یَا عِمْرَانُ لَمْ تَمُتْ حَتَّی صِرْتَ مِنْ بَنِی هَاشِمٍ. قَالَ: الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِی شَرَّفَنِی بِکُمْ یَا أَمِیرَ

p: 431

الْمُؤْمِنِینَ فَقَالَ لَهُ الْمَأْمُونُ: یَا عِمْرَانُ هَذَا سُلَیَْمانُ الْمَرْوَزِیُّ مُتَکَلِّمُ خُرَاسَانَ قَالَ عِمْرَانُ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ إِنَّهُ یَزْعُمُ أَنَّهُ وَاحِدُ خُرَاسَانَ فِی النَّظَرِ وَیُنْکِرُ الْبَدَاءَ قَالَ فَلِمَ لا تُنَاظِرُهُ قَالَ عِمْرَانُ ذَاکَ إِلَیْهِ فَدَخَلَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ فَقَالَ: فِی أَیِّ شَیْ ءٍ کُنْتُمْ قَالَ عِمْرَانُ یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ هَذَا سُلَیَْمانُ الْمَرْوَزِیُّ فَقَالَ سُلَیَْمانُ: أَتَرْضَی بِأَبِی الْحَسَنِ وَبِقَوْلِهِ فِیهِ قَالَ عِمْرَانُ قَدْ رَضِیتُ بِقَوْلِ أَبِی الْحَسَنِ فِی الْبَدَاءِ عَلَی أَنْ یَأْتِیَنِی فِیهِ بِحُجَّةٍ أَحْتَجُّ بِهَا عَلَی نُظَرَائِی مِنْ أَهْلِ النَّظَرِ.

Al-Ma’mun said, “O Abul Hassan! What is your opinion regarding what they argue about?” The Imam (a.s.) said, “O Soleiman! How could you not believe in origination while the Honorable the Exalted God said, ‘But does not man call to mind that We created him before out of nothing?’(1) And the Honorable the Exalted God said, ‘It is He Who begins (the process of) Creation; then repeats it…’(2) And says, ‘To Him is due the primal origin of the heavens and the earth…’(3) Moreover, the Honorable the Exalted God said, ‘He adds to Creation as He pleases…’(4) and says, ‘…He began the Creation of man with (nothing more than) clay.’(5) Also the Honorable the Exalted God says, ‘There are (yet) others, held in suspense for the command of God, whether He will punish them, or turn in mercy to them…’(6) And the Honorable the Exalted God says, ‘…Nor is a man long-lived granted length of days, nor is a part cut off from his life, but is in a Decree (ordained)…’(7)

Soleiman asked,

p: 432


1- Qur’an, 19:67
2- Qur’an, 30:27
3- Qur’an, 2:117
4- Qur’an, 35:1
5- Qur’an, 32:7
6- Qur’an, 9:106
7- Qur’an, 35:11

“Has anything been narrated to you on this issue from your forefather?” The Imam (a.s.) said, “Yes. It has been narrated by my father on the authority of Abi Abdullah (a.s.) who said, “The Honorable the Exalted God has two bodies of knowledge: a Treasured Knowledge, Hidden Knowledge which no one but Him is informed of. Origination is rooted in that knowledge. And He has a second knowledge which He has taught the angels and His Messengers which the knowledgeable Members of the Holy Household are also aware of.”

Soleiman said, “I would like you to present this from the Book of the Honorable the Exalted God.” The Imam (a.s.) said, “The Honorable the Exalted God said, ‘So turn away from them: not thine is the blame.’(1) At first God wanted to destroy them. But then the Sublime God changed His mind and said, ‘But teach (thy Message) for teaching benefits the Believers.’(2)

Soleiman said, “May I be your ransom! Tell me more.”

Then Al-Ridha’ (a.s.) said, “My father (a.s.) informed me on the authority of his forefathers (a.s.), on the authority of God’s Prophet (S) that the Honorable the Exalted God revealed to one of His Prophets to let one of the Kings know that God will take away his life at such and such a time. The Prophet (S) went to see the King and told him that. Then the King

pleaded to God while he was on his bed and fell off of it. He said, “O Lord! Postpone

p: 433


1- Qur’an, 51:54
2- Qur’an, 51:55

my demise until I see my son grow up to undertake my affairs.” Then the Honorable

قَالَ الْمَأْمُونُ: یَا أَبَا الْحَسَنِ مَا تَقُولُ فِی مَا تَشَاجَرَا فِیهِ؟ قَالَ وَمَا أَنْکَرْتَ مِنَ الْبَدَاءِ یَا سُلَیَْمانُ وَاللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ یَقُولُ «أَوَلا یَذْکُرُ الإِنْسانُ أَنَّا خَلَقْناهُ مِنْ قَبْلُ وَلَمْ یَکُ شَیْئاً» وَیَقُولُ عَزَّ وَجَلَّ «وَهُوَالَّذِی یَبْدَؤُا الْخَلْقَ ثُمَّ یُعِیدُهُ» وَیَقُولُ «بَدِیعُ السَّماواتِ وَالأَرْضِ» وَیَقُولُ عَزَّ وَجَلَّ «یَزِیدُ فِی الْخَلْقِ ما یَشاءُ» وَیَقُولُ «وَبَدَأَ خَلْقَ الإِنْسانِ مِنْ طِینٍ» وَیَقُولُ عَزَّ وَجَلَّ «وَآخَرُونَ مُرْجَوْنَ لامْرِ اللَّهِ إِمَّا یُعَذِّبُهُمْ وَإِمَّا یَتُوبُ عَلَیْهِمْ» وَیَقُولُ عَزَّ وَجَلَّ: «وَما یُعَمَّرُ مِنْ مُعَمَّرٍ وَلا یُنْقَصُ مِنْ عُمُرِهِ إِلا فِی کِتابٍ».

قَالَ سُلَیَْمانُ هَلْ رُوِّیتَ فِیهِ عَنْ آبَائِکَ شَیْئاً قَالَ نَعَمْ رُوِّیتُ عَنْ أَبِی عَنْ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ عَلَیْهِ السَّلامُ أَنَّهُ قَالَ إِنَّ لِلَّهِ عَزَّ وَجَلَّ عِلْمَیْنِ عِلْماً مَخْزُوناً مَکْنُوناً لا یَعْلَمُهُ إِلا هُوَمِنْ ذَلِکَ یَکُونُ الْبَدَاءُ وَعِلْماً عَلَّمَهُ مَلائِکَتَهُ وَرُسُلَهُ فَالْعُلَمَاءُ مِنْ أَهْلِ بَیْتِ نَبِیِّکَ یَعْلَمُونَهُ.

قَالَ سُلَیَْمانُ أُحِبُّ أَنْ تَنْزِعَهُ لِی مِنْ کِتَابِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ قَالَ قَوْلُ اللَّهِ تَعَالَی لِنَبِیِّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَما أَنْتَ بِمَلُومٍ أَرَادَ هَلاکَهُمْ ثُمَّ بَدَا لِلَّهِ تَعَالَی فَقَالَ: وَذَکِّرْ فَإِنَّ الذِّکْری تَنْفَعُ الْمُؤْمِنِینَ قَالَ سُلَیَْمانُ زِدْنِی جُعِلْتُ فِدَاکَ قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ لَقَدْ أَخْبَرَنِی أَبِی، عَن آبَائِهِ عَلَیْهِ السَّلامُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ قَالَ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ أَوْحَی إِلَی نَبِیٍّ مِنْ أَنْبِیَائِهِ أَنْ أَخْبِرْ فُلاناً الْمَلِکَ أَنِّی مُتَوَفِّیهِ إِلَی کَذَا وَکَذَا فَأَتَاهُ ذَلِکَ النَّبِیُّ فَأَخْبَرَهُ فَدَعَا اللَّهَ الْمَلِکُ وَهُوَعَلَی سَرِیرِهِ حَتَّی سَقَطَ مِنَ السَّرِیرِ وَقَالَ: یَا رَبِّ أَجِّلْنِی حَتَّی یَشِبَّ طِفْلِی وَأَقْضِیَ أَمْرِی. فَأَوْحَ_ی اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ إِلَی ذَلِ_کَ

p: 434

النَّبِیِّ أَنِ ائْ_تِ

the Exalted God revealed to that Prophet (S), “Go to that King and inform him that I have decided to postpone his death. I have added fifteen years to his life.”

The Prophet (S) said, “O Lord! You well know that I have never lied.” Then the Honorable the Exalted God revealed to him, “You are just an agent. Announce this to him. God is never questioned about what He does.” Then the Imam (a.s.) turned towards Soleiman and said, “I think you have the same opinion as the Jews in this regard.” Soleiman said, “From this I seek refuge in God.” The Imam (a.s.) said, “The Jews say, ‘God's hand is tied up...’(1) They mean that God is finished working and is sitting back and does not Create anything else. But the Honorable the Exalted God has given them the following answer, ‘…Be their hands tied up and be they accursed for the (blasphemy) they utter….’(2) I have also heard my father Musa ibn Ja’far (a.s.) say the following when asked about Origination, ‘How could the people refute origination, and that God might procrastinate the affairs of some people for a decision regarding them?’”

Soleiman asked, “Can you tell me for what has the following verse been revealed? ‘We have indeed revealed this (Message) in the Night of Power.’(3) The Imam (a.s.) said, “O Soleiman! The Honorable the Exalted God will decide the destiny (of an individual) for one year including life or death, good or bad, and sustenance

p: 435


1- Qur’an, 5:64
2- Ibid.
3- Qur’an, 97:1

on the Night of Power. Whatever God destines on that night comes to be.” Soleiman said, “Now I understand. Please tell me more.”

The Imam (a.s.) said, “O Soleiman! Some of the affairs are up to the Honorable the Exalted God and what He wills. He can expedite what He wills and procrastinate what He wills. He can destroy what He wills. O Soleiman, Ali (a.s.) said, “Knowledge is of two types: Knowledge which God has taught His angels and His Messengers - that which God has taught His angels and His Messengers will be done, and that which is hidden near Him and He has informed none of His creatures of it. It is by this knowledge which He expedites what He wills to expedite, procrastinates what He wills to procrastinate; destroys what He wills to destroy, and He stabilizes what He wills to stabilize.”

Soleiman told Al-Ma’mun, “O Commander of the Faithful! From today on I will not refute Creation or deny it by God’s Will.” Al-Ma’mun said,

فُلاناً الْمَلِکَ فَأَعْلِمْهُ أَنِّی قَدْ أَنْسَیتُ أَجَلَهُ وَزِدْتُ فِی عُمُرِهِ خَمْسَ عَشْرَةَ سَنَةً فَقَالَ: ذَلِکَ النَّبِیُّ یَا رَبِّ إِنَّکَ لَتَعْلَمُ أَنِّی لَمْ أَکْذِبْ قَطُّ فَأَوْحَی اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ إِلَیْهِ إِنَّمَا أَنْتَ عَبْدٌ مَأْمُورٌ فَأَبْلِغْهُ ذَلِکَ وَاللَّهُ لا یُسْئَلُ عَمَّا یَفْعَلُ.

ثُمَّ الْتَفَتَ إِلَی سُلَیَْمانَ فَقَالَ: أَحْسَبُکَ ضَاهَیْتَ الْیَهُودَ فِی هَذَا الْبَابِ قَالَ أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْ ذَلِکَ وَمَا قَالَتِ الْیَهُودُ قالَ: قالَ تِ الْیَهُودُ یَدُ اللَّهِ مَغْلُولَةٌ یَعْنُونَ أَنَّ اللَّهَ تَعَالَی قَدْ فَرَغَ مِنَ الأَمْرِ فَلَیْسَ یُحْدِثُ شَیْئاً فَقَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ: غُلَّتْ أَیْدِیهِمْ وَلُعِنُوا بِما

p: 436

قالُوا وَلَقَدْ سَمِعْتُ قَوْماً سَأَلُوا أَبِی مُوسَی بْنَ جَعْفَرٍ عَنِ الْبَدَاءِ فَقَالَ: وَمَا یُنْکِرُ النَّاسُ مِنَ الْبَدَاءِ وَأَنْ یَقِفَ اللَّهُ قَوْماً یُرْجِئُهُمْ لامْرِهِ.

قَالَ سُلَیَْمانُ أَلا تُخْبِرُنِی عَنْ إِنَّا أَنْزَلْناهُ فِی لَیْلَةِ الْقَدْرِ فِی أَیِّ شَیْ ءٍ أُنْزِلَتْ قَالَ یَا سُلَیَْمانُ لَیْلَةُ الْقَدْرِ یُقَدِّرُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ فِیهَا مَا یَکُونُ مِنَ السَّنَةِ إِلَی السَّنَةِ مِنْ حَیَاةٍ أَوْ مَوْتٍ أَوْ خَیْرٍ أَوْ شَرٍّ أَوْ رِزْقٍ فَمَا قَدَّرَهُ فِی تِلْکَ اللَّیْلَةِ فَهُوَمِنَ الَْمحْتُومِ قَالَ سُلَیَْمانُ الآْنَ قَدْ فَهِمْتُ جُعِلْتُ فِدَاکَ فَزِدْنِی.

قَالَ یَا سُلَیَْمانُ إِنَّ مِنَ الأُمُورِ أُمُوراً مَوْقُوفَةً عِنْدَ اللَّهِ تَبَارَکَ وَتَعَالَی یُقَدِّمُ مِنْهَا مَا یَشَاءُ وَیُؤَخِّرُ مَا یَشَاءُ یَا سُلَیَْمانُ إِنَّ عَلِیّاً عَلَیْهِ السَّلامُ کَانَ یَقُولُ الْعِلْمُ عِلْمَانِ فَعِلْمٌ عَلَّمَهُ اللَّهُ مَلائِکَتَهُ وَرُسُلَهُ فَمَا عَلَّمَهُ مَلائِکَتَهُ وَرُسُلَهُ فَإِنَّهُ یَکُونُ وَلا یُکَذِّبُ نَفْسَهُ وَلا مَلائِکَتَهُ وَلا رُسُلَهُ وَعِلْمٌ عِنْدَهُ مَخْزُونٌ لَمْ یُطْلِعْ عَلَیْهِ أَحَداً مِنْ خَلْقِهِ یُقَدِّمُ مِنْهُ مَا یَشَاءُ وَیُؤَخِّرُ مَا یَشَاءُ وَیَمْحُو مَا یَشَاءُ وَیُثْبِتُ مَا یَشَاءُ قَالَ سُلَیَْمانُ لِلْمَأْمُونِ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ لا أُنْکِرُ بَعْدَ یَوْمِی هَذَا الْبَدَاءَ وَلا أُکَذِّبُ بِهِ إِنْ شَاءَ اللَّهُ. فَقَالَ الْمَأْمُونُ: یَا سُلَیَْمانُ سَلْ أَبَا الْحَسَنِ عَمَّا

“O Soleiman! Ask Abul Hassan whatever you wish. Just listen carefully and be fair.” Soleiman said, “O my Master! May I ask?” Al-Ridha’ (a.s.) said, “Ask whatever you wish.”

Soleiman said, “What is your view about someone who considers will to be a name - an attribute similar to ‘ living’, ‘hearing’, ‘seeing’, and ‘powerful’?”

Al-Ridha’ (a.s.) said, “You say that things were originated and became different because He so desired and willed. But you do not say that things were originated

p: 437

and became different because He is All-Hearing and All-Seeing. This is a proof that they (i.e. will and desire) are not similar to All-Hearing, All-Seeing, and All-Powerful.”

Soleiman said, “He has always been willing.” The Imam answered him, “O Soleiman! Is His will something other than Him?”

He replied, “Yes.” The Imam (a.s.) said, “Then you have proved that there has always been something along with Him forever.” Soleiman said, “No, I have not.” Al-Ridha’ (a.s.) said, “Is will originated?” Soleiman said, “No. It is not.” Then Al-Ma’mun shouted at him and said, “O Soleiman! Are you showing obstinacy and giving vague answers to such a person as him. You must be fair. Don’t you see that people of intellect are sitting around you?” Then Al-Ma’mun said, “O Abul Hassan! Continue your debate on theology with him since he is the theologian of Khorasan.”

Then the Imam asked him, “O Soleiman! Is it (the will) originated? Whatever is not Eternal is certainly originated. And if it is not originated it is Eternal.”

Soleiman said, “His (Allah's) will is (part) of Him just as His Hearing, His Sight and His Knowledge are (parts) of Him.” Al-Ridha’ (a.s.) said, “Did He will Himself?” Soleiman answered, “No.” The Imam (a.s.) said, “Therefore, willing is not like the hearing and the seeing.” Soleiman said, “Surely, He willed Himself just as He heard Himself, saw Himself, and recognized Himself.”

Al-Ridha’ (a.s.) said, “What is the meaning of ‘He willed Himself’? Did He will to be a thing? Did He will

p: 438

to be All-Living, All-Hearing, All-Seeing or All-Powerful?”

Soleiman said, “Yes.” Al-Ridha’ (a.s.) said, “Did that occur through His will?” Soleiman answered, ‘Yes.’ Al-Ridha’ (a.s.) said, “Then your statement, ‘He

بَدَا لَکَ وَعَلَیْکَ بِحُسْنِ الاسْتَِماعِ وَالإِنْصَافِ. قَالَ سُلَیَْمانُ: یَا سَیِّدِی أَسْأَلُکَ.

قَالَ الرِّضَا: سَلْ عَمَّا بَدَا لَکَ. قَالَ: مَا تَقُولُ فِیمَنْ جَعَلَ الإِرَادَةَ اسْماً وَصِفَةً مِثْلَ حَیٍّ وَسَمِیعٍ وَبَصِیرٍ وَقَدِیرٍ؟

قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ: إِنَّمَا قُلْتُمْ حَدَثَتِ الأَشْیَاءُ وَاخْتَلَفَتْ لانَّهُ شَاءَ وَأَرَادَ وَلَمْ تَقُولُوا حَدَثَتْ وَاخْتَلَفَتْ لانَّهُ سَمِیعٌ بَصِیرٌ، فَهَذَا دَلِیلٌ عَلَی أَنَّهَا لَیْسَتْ مِثْلَ سَمِیعٍ وَلا بَصِیرٍ وَلا قَدِیرٍ. قَالَ سُلَیَْمانُ: فَإِنَّهُ لَمْ یَزَلْ مُرِیداً.

قَالَ: یَا سُلَیَْمانُ فَإِرَادَتُهُ غَیْرُهُ؟ قَالَ: نَعَمْ. قَالَ: فَقَدْ أَثْبَتَّ مَعَهُ شَیْئاً غَیْرَهُ لَمْ یَزَلْ.

قَالَ سُلَیَْمانُ: مَا أَثْبَتُّ. قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ: أَهِیَ مُحْدَثَةٌ.

قَالَ سُلَیَْمانُ: لا، مَا هِیَ مُحْدَثَةٌ.

فَصَاحَ بِهِ الْمَأْمُونُ وَقَالَ: یَا سُلَیَْمانُ مِثْلُهُ یُعَایَا أَوْ یُکَابَرُ؟! عَلَیْکَ بِالإِنْصَافِ. أَمَا تَرَی مَنْ حَوْلَکَ مِنْ أَهْلِ النَّظَرِ؟ ثُمَّ قَالَ: کَلِّمْهُ یَا أَبَا الْحَسَنِ، فَإِنَّهُ مُتَکَلِّمُ خُرَاسَانَ.

فَأَعَادَ عَلَیْهِ الْمَسْأَلَةَ فَقَالَ: هِیَ مُحْدَثَةٌ یَا سُلَیَْمانُ، فَإِنَّ الشَّیْ ءَ إِذَا لَمْ یَکُنْ أَزَلِیّاً کَانَ مُحْدَثاً، وَإِذَا لَمْ یَکُنْ مُحْدَثاً کَانَ أَزَلِیّاً.

قَالَ سُلَیَْمانُ: إِرَادَتُهُ مِنْهُ کَمَا أَنَّ سَمْعَهُ مِنْهُ وَبَصَرَهُ مِنْهُ وَعِلْمَهُ مِنْهُ.

قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ: فَإِرَادَتُهُ نَفْسُهُ؟ قَالَ: لا. قَالَ: فَلَیْسَ الْمُرِیدُ مِثْلَ السَّمِیعِ وَالْبَصِیرِ.

قَالَ سُلَیَْمانُ: إِنَّمَا أَرَادَ نَفْسُهُ کَمَا سَمِعَ نَفْسُهُ وَأَبْصَرَ نَفْسُهُ وَعَلِمَ نَفْسُهُ.

قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ: مَا مَعْنَی أَرَادَ نَفْسُهُ؟ أَرَادَ أَنْ یَکُونَ شَیْئاً أَوْ أَرَادَ أَنْ یَکُونَ حَیّاً أَوْ سَمِیعاً أَوْ بَصِیراً أَوْ قَدِیراً؟ قَالَ: نَعَمْ.

قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ: أَفَبِإِرَادَتِهِ کَانَ ذَلِکَ؟ قَالَ سُلَیَْمانُ: نَعَمْ. قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّ_لامُ:

willed to be All-Living, All-Hearing, and All-Seeing,’ does not make any sense

p: 439

since they were not done through His Will.” Soleiman said, “Yes. That was through His Will.”

Then Al-Ma’mun and the people around him burst into laughter. Al-Ridha’ (a.s.) laughed too and said, “Do not be too hard on the theologian from Khorasan. O Soleiman! “Do you think that He (i.e. Allah, the Exalted) has altered from state to state and changed due to it? This is something by which the Honorable the Exalted God cannot be described.” Soleiman remained silent.

Al-Ridha’ (a.s.) said, “O Soleiman! May I ask you a question?”

Soleiman said, “May I be your ransom! Ask.”

The Imam (a.s.) said, “Tell me about you and your companions: Do you debate with the people on theology according to what you understand and know or according to what you do not understand and do not know?” Soleiman said, “Yes! (We debate) according to what we understand and know.”

Al-Ridha’ (a.s.) said, “The thing which the people know is that the willing is different from the will. The willing exists before the will. The subject is before the object. This (a.s.tatement) disproves your statement, ‘The willing and the willed are the same thing.’” Soleiman said, “May I be your ransom! This is not what the people know about and understand.” Al-Ridha’ (a.s.) said, “I think that you have claimed to have the knowledge without having a true recognition of it and said, 'Willing is like hearing and seeing' while this view is not based on knowledge or the intellect.” Soleiman could not answer.

Then Al-Ridha’ (a.s.)

p: 440

said, “O Soleiman! Does God have knowledge of all those who are in Paradise and the Fire?” Soleiman said, “Yes.”

The Imam (a.s.) said, “Will what the Sublime God knows would be created in the future, actually be created?” Soleiman answered, “Yes.”

The Imam (a.s.) said, “If it is done to the extent that nothing else remains, can God add more to them or will He stop doing so?”

Soleiman said, “He will add to them.” The Imam (a.s.) said, “Then based on what you have said, God adds to them what He did not know would be created.” Then he added, “May I be your ransom! There is no limit for

فَلَیْسَ لِقَوْلِکَ أَرَادَ أَنْ یَکُونَ حَیّاً سَمِیعاً بَصِیراً مَعْنًی إِذَا لَمْ یَکُنْ ذَلِکَ بِإِرَادَتِهِ.

قَالَ سُلَیَْمانُ: بَلَی، قَدْ کَانَ ذَلِکَ بِإِرَادَتِهِ.

فَضَحِکَ الْمَأْمُونُ وَمَنْ حَوْلَهُ وَضَحِکَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ. ثُمَّ قَالَ لَهُمْ: ارْفُقُوا بِمُتَکَلِّمِ خُرَاسَانَ. فَقَالَ: یَا سُلَیَْمانُ فَقَدْ حَالَ عِنْدَکُمْ عَنْ حَالِهِ وَتَغَیَّرَ عَنْهَا وَهَذَا مَا لا یُوصَفُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ بِهِ فَانْقَطَعَ. ثُمَّ قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ: یَا سُلَیَْمانُ، أَسْأَلُکَ مَسْأَلَةً.

قَالَ: سَلْ جُعِلْتُ فِدَاکَ. قَالَ: أَخْبِرْنِی عَنْکَ وَعَنْ أَصْحَابِکَ؛ تُکَلِّمُونَ النَّاسَ بِمَا تَفْقَهُونَ وَتَعْرِفُونَ أَوْ بِمَا لا تَفْقَهُونَ وَلا تَعْرِفُونَ؟ قَالَ: بِمَا نَفْقَهُ وَنَعْلَمُ.

قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ: فَالَّذِی یَعْلَمُ النَّاسُ أَنَّ الْمُرِیدَ غَیْرُ الإِرَادَةِ وَأَنَّ الْمُرِیدَ قَبْلَ الإِرَادَةِ وَأَنَّ الْفَاعِلَ قَبْلَ الْمَفْعُولِ، وَهَذَا یُبْطِلُ قَوْلَکُمْ إِنَّ الإِرَادَةَ وَالْمُرِیدَ شَیْ ءٌ وَاحِدٌ.

قَالَ: جُعِلْتُ فِدَاکَ، لَیْسَ ذَاکَ مِنْهُ عَلَی مَا یَعْرِفُ النَّاسُ وَلا عَلَی مَا یَفْقَهُونَ.

قَالَ: فَأَرَاکُمُ ادَّعَیْتُمْ عِلْمَ ذَلِکَ بِلا مَعْرِفَةٍ وَقُلْتُمُ الإِرَادَةُ کَالسَّمْعِ وَالْبَصَرِ، وَإِذاً کَانَ ذَلِکَ عِنْدَکُمْ عَلَی مَا لا یُعْرَفُ وَلا

p: 441

یُعْقَلُ. فَلَمْ یُحِرْ جَوَاباً.

ثُمَّ قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ: یَا سُلَیَْمانُ، هَلْ یَعْلَمُ اللَّهُ جَمِیعَ مَا فِی الْجَنَّةِ وَالنَّارِ؟

قَالَ سُلَیَْمانُ: نَعَمْ.

قَالَ: فَیَکُونُ مَا عَلِمَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ أَنَّهُ یَکُونُ مِنْ ذَلِکَ؟

قَالَ: نَعَمْ.

قَالَ: فَإِذَا کَانَ حَتَّی لا یَبْقَی مِنْهُ شَیْ ءٌ إِلاّ کَانَ، أَیَزِیدُهُمْ أَوْ یَطْوِیهِ عَنْهُمْ؟

قَالَ سُلَیَْمانُ: بَلْ یَزِیدُهُمْ.

قَالَ: فَأَرَاهُ فِی قَوْلِکَ قَدْ زَادَهُمْ مَا لَمْ یَکُنْ فِی عِلْمِهِ أَنَّهُ یَکُونُ. قَالَ: جُعِلْتُ فِدَاکَ فَالْمَزِیدُ

adding.” The Imam (a.s.) said, “Then in your opinion His Knowledge does not encompass what is therein (in Paradise), since He does not know the limit of that which will be in Paradise. If His Knowledge does not encompass what is therein, then He would not know what will be there before they existed. The Honorable the Exalted God is Exalted High above that!”

Soleiman said, “When I said God does not know about them it was because they have no limit and the Honorable the Exalted God Himself has described them as eternal. Therefore we do not want to assume an end for them.”

Al-Ridha’ (a.s.) said, “God’s Knowledge of them will not limit them. There are many instances of which He has knowledge, then He adds to them and does not take away what He has added to them. These are supported by the Words of the Honorable the Exalted God in His Book, ‘…as often as their skins are roasted through, We shall change them for fresh skins, that they may taste the penalty…’(1) And He told the residents of Paradise, ‘…a gift without break.’(2) And the

p: 442


1- Qur’an, 4:56
2- Qur’an, 11:108

Honorable the Exalted said, ‘Whose season is not limited, nor (a.s.upply) forbidden?’(1)

Therefore the Honorable the Exalted God knows about these and does not block them from accessing to what is added. Will He not replace what the residents of Paradise eat and drink?” Soleiman said, “Yes.”

The Imam (a.s.) said, “Has He stopped His Granting now that He has replaced the consumed foods and drinks?” Soleiman said, “No.”

The Imam (a.s.) said, “Therefore when whatever in Paradise is consumed, God will replace them with other things which will not be blocked from the residents thereof for access and use.” Soleiman said, “Well. He will block what is added from them and will not give them anything else.” Al-Ridha’ (a.s.) said, “Then whatever is in Paradise and Hell will end. ِِِO Soleiman! This is against eternity and the Book since the Honorable the Exalted God said, ‘…a gift without break.’(2) ِِAnd the Honorable the Exalted God said, ‘…nor shall they (ever) be asked to leave.’(3) And the Honorable the Exalted God said, ‘…they will dwell therein forever…’(4) And the Honorable the Exalted God said, ‘Whose season is not limited, nor (a.s.upply) forbidden.’(5) Soleiman remained silent.

لا غَایَةَ لَهُ. قَالَ: فَلَیْسَ یُحِیطُ عِلْمُهُ عِنْدَکُمْ بِمَا یَکُونُ فِیهِمَا إِذَا لَمْ یَعْرِفْ غَایَةَ ذَلِکَ، وَإِذَا لَمْ یُحِطْ عِلْمُهُ بِمَا یَکُونُ فِیهِمَا لَمْ یَعْلَمْ مَا یَکُونُ فِیهِمَا أَنْ یَکُونَ. تَعَالَی اللَّهُ عَنْ ذَلِکَ عُلُوّاً کَبِیراً.

قَالَ سُلَیَْمانُ: إِنَّمَا قُلْتُ لا یَعْلَمُهُ لانَّهُ لا غَایَةَ لِهَذَا، لانَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ وَصَفَهُمَا بِالْخُلُودِ وَکَرِهْنَا أَنْ نَجْعَلَ لَهُمَا انْقِطَاعاً.

قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ:

p: 443


1- Qur’an, 56:33
2- Qur’an, 11:108
3- Qur’an, 15:48
4- Qur’an, 98:8
5- Qur’an, 56:33

لَیْسَ عِلْمُهُ بِذَلِکَ بِمُوجِبٍ لانْقِطَاعِهِ عَنْهُمْ، لانَّهُ قَدْ یَعْلَمُ ذَلِکَ ثُمَّ یَزِیدُهُمْ ثُمَّ لا یَقْطَعُهُ عَنْهُمْ. وَکَذَلِکَ قَالَ عَزَّ وَجَلَّ فِی کِتَابِهِ: (کُلَّما نَضِجَتْ جُلُودُهُمْ بَدَّلْناهُمْ جُلُوداً غَیْرَها لِیَذُوقُوا الْعَذابَ) وَقَالَ لأهْلِ الْجَنَّةِ: (عَطاءً غَیْرَ مَجْذُوذٍ.) وَقَالَ عَزَّ وَجَلَّ: (وَفاکِهَةٍ کَثِیرَةٍ لا مَقْطُوعَةٍ وَلا مَمْنُوعَةٍ). فَهُوَ جَلَّ وَعَزَّ یَعْلَمُ ذَلِکَ وَلا یَقْطَعُ عَنْهُمُ الزِّیَادَةَ. أَرَأَیْتَ مَا أَکَلَ أَهْلُ الْجَنَّةِ وَمَا شَرِبُوا، أَلَیْسَ یُخْلِفُ مَکَانَهُ؟

قَالَ بَلَی. قَالَ: أَفَیَکُونُ یَقْطَعُ ذَلِکَ عَنْهُمْ وَقَدْ أَخْلَفَ مَکَانَهُ؟

قَالَ سُلَیَْمانُ: لا.

قَالَ: فَکَذَلِکَ، کُلُّ مَا یَکُونُ فِیهَا إِذَا أَخْلَفَ مَکَانَهُ فَلَیْسَ بِمَقْطُوعٍ عَنْهُمْ.

قَالَ سُلَیَْمانُ: بَلْ یَقْطَعُهُ عَنْهُمْ وَلا یَزِیدُهُمْ.

قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ: إِذاً یَبِیدُ مَا فِیهِمَا. وَهَذَا یَا سُلَیَْمانُ إِبْطَالُ الْخُلُودِ وَخِلافُ الْکِتَابِ، لانَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ یَقُولُ: (لَهُمْ ما یَشاؤُنَ فِیها وَلَدَیْنا مَزِیدٌ) وَیَقُولُ عَزَّ وَجَلَّ: (عَطاءً غَیْرَ مَجْذُوذٍ). وَیَقُولُ عَزَّ وَجَلَّ: (وَما هُمْ مِنْها بِمُخْرَجِینَ) وَیَقُولُ عَزَّ وَجَلَّ: (خالِدِینَ فِیها أَبَداً) وَیَقُولُ عَزَّ وَجَلَّ: (وَفاکِهَةٍ کَثِیرَةٍ لا مَقْطُوعَةٍ وَلا مَمْنُوعَةٍ).

فَلَمْ یُحِرْ جَوَاباً.

Then Al-Ridha’ (a.s.) said, “O Soleiman! Tell me about Will: Is it an action or not?”

Soleiman said, “It is an action.”

The Imam (a.s.) said, “Therefore it is originated, for all actions are originated.” Soleiman said, “It is not an action.”

The Imam (a.s.) said, “Has there then been something else with Him who is eternal?” Soleiman said, “The Will is the same as bringing forth.”

The Imam (a.s.) said, “O Soleiman! This is exactly what you criticized Dirar(1) and his companions of, saying that everything that the Honorable the Exalted God has created in the heavens, the Earth, the oceans or on land such as dogs,

p: 444


1- Dirar ibn Amr al-Qadhi had corrupt ideas as stated in Lisan al-Mizan.

pigs, monkeys, humans or animals are God’s Will, and that God's Will lives, dies, goes away, eats, drinks, marries, feels pleasure, oppresses, commits immoral acts, disbelieves, becomes a polytheist. We denounce this and oppose it. This is its limit.”

Soleiman said, “It (i.e. will) is like hearing, seeing and knowledge.”

Al-Ridha’ (a.s.) said, “You just returned to what you said before. Tell me: Are hearing, seeing and knowledge made?”

Soleiman said, “No.” Al-Ridha’ (a.s.) said, “How do you then refute Will? You sometimes say that He did not will and sometimes you say that He willed, and that it (i.e. will) was not one of His actions.”

Soleiman said,“Surely, that is like saying, He sometimes knows and sometimes does not know!”

Al-Ridha’ (a.s.) said, “That is not the same, for negating the known is not like negating knowledge; negating what is willed is (not like) negating the will, for if the thing is not willed, there will be no will. However, sometimes there is knowledge, but there may be no known thing. This is like seeing. Man may be able to see, but there may be nothing there for him to see. Likewise, there may be knowledge, but there is no known thing.” Soleiman said, “It (i.e. will) is made.” The Imam (a.s.) said, “Therefore, it (will) is originated and is not like hearing and seeing, for hearing and seeing are not made, and it (will) is made.”

Soleiman said, “It (will) is one of His eternal attributes.” The Imam (a.s.) answered, “Therefore, man must be

p: 445

eternal, for his quality is eternal.”

ثُمَّ قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ: یَا سُلَیَْمانُ، أَلا تُخْبِرُنِی عَنِ الإِرَادَةِ فِعْلٌ هِیَ أَمْ غَیْرُ فِعْلٍ؟

قَالَ: بَلَی، هِیَ فِعْلٌ. قَالَ: فَهِیَ مُحْدَثَةٌ، لانَّ الْفِعْلَ کُلَّهُ مُحْدَثٌ.

قَالَ: لَیْسَتْ بِفِعْلٍ. قَالَ: فَمَعَهُ غَیْرُهُ لَمْ یَزَلْ. قَالَ سُلَیَْمانُ: الإِرَادَةُ هِیَ الإِنْشَاءُ.

قَالَ: یَا سُلَیَْمانُ، هَذَا الَّذِی عِبْتُمُوهُ عَلَی ضِرَارٍ وَأَصْحَابِهِ مِنْ قَوْلِهِمْ إِنَّ کُلَّ مَا خَلَقَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ فِی سَمَاءٍ أَوْ أَرْضٍ أَوْ بَحْرٍ أَوْ بَرٍّ مِنْ کَلْبٍ أَوْ خِنْزِیرٍ أَوْ قِرْدٍ أَوْ إِنْسَانٍ أَوْ دَابَّةٍ إِرَادَةُ اللَّهِ وَإِنَّ إِرَادَةَ اللَّهِ تَحْیَا وَتَمُوتُ وَتَذْهَبُ وَتَأْکُلُ وَتَشْرَبُ وَتَنْکِحُ وَتَلِدُ وَتَظْلِمُ وَتَفْعَلُ الْفَوَاحِشَ وَتَکْفُرُ وَتُشْرِکُ فَنَبْرَأُ مِنْهَا وَنُعَادِیهَا وَهَذَا حَدُّهَا.

قَالَ سُلَیَْمانُ: إِنَّهَا کَالسَّمْعِ وَالْبَصَرِ وَالْعِلْمِ. قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ: قَدْ رَجَعْتَ إِلَی هَذَا ثَانِیَةً، فَأَخْبِرْنِی عَنِ السَّمْعِ وَالْبَصَرِ وَالْعِلْمِ أَمَصْنُوعٌ؟ قَالَ سُلَیَْمانُ: لا.

قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ: فَکَیْفَ نَفَیْتُمُوهُ؟ فَمَرَّةً قُلْتُمْ لَمْ یُرِدْ وَمَرَّةً قُلْتُمْ أَرَادَ وَلَیْسَتْ بِمَفْعُولٍ لَهُ؟ قَالَ سُلَیَْمانُ: إِنَّمَا ذَلِکَ کِقَوْلِنَا مَرَّةً عَلِمَ وَمَرَّةً لَمْ یَعْلَمْ.

قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ: لَیْسَ ذَلِکَ سَوَاءً، لانَّ نَفْیَ الْمَعْلُومِ لَیْسَ بِنَفْیِ الْعِلْمِ، وَنَفْیُ الْمُرَادِ نَفْیُ الإِرَادَةِ أَنْ تَکُونَ، لانَّ الشَّیْ ءَ إِذَا لَمْ یُرَدْ لَمْ یَکُنْ إِرَادَةٌ وَقَدْ یَکُونُ الْعِلْمُ ثَابِتاً وَإِنْ لَمْ یَکُنِ الْمَعْلُومُ بِمَنْزِلَةِ الْبَصَرِ فَقَدْ یَکُونُ الإِنْسَانُ بَصِیراً وَإِنْ لَمْ یَکُنِ الْمُبْصَرُ وَیَکُونُ الْعِلْمُ ثَابِتاً وَإِنْ لَمْ یَکُنِ الْمَعْلُومُ.

قَالَ سُلَیَْمانُ: إِنَّهَا مَصْنُوعَةٌ.

قَالَ: فَهِیَ مُحْدَثَةٌ لَیْسَتْ کَالسَّمْعِ وَالْبَصَرِ لانَّ السَّمْعَ وَالْبَصَرَ لَیْسَا بِمَصْنُوعَیْنِ وَهَذِهِ مَصْنُوعَةٌ.

قَالَ سُلَیَْمانُ: إِنَّهَا صِفَةٌ مِنْ صِفَاتِهِ لَمْ تَزَلْ قَالَ فَیَنْبَغِی أَنْ یَکُونَ الإِنْسَانُ لَمْ یَزَلْ لانَّ صِفَتَهُ لَمْ تَزَلْ.

Soleiman said, “No, because He did not do it (will)”. Al-Ridha’ (a.s.) said, “O Khorasani! How often

p: 446

you make mistakes! Are things not made according to His Will and Words?” Soleiman said, “No.” The Imam (a.s.) said, “If things are not made according to His Will or Volition, His Command or His Practice, then how are they made? God is High Exalted above that!” Soleiman could not respond.

Then Al-Ridha’ (a.s.) asked, “Will you not tell me about these Words of the Honorable the Exalted God: ‘When We decide to destroy a population, We (first) send a definite order to those among them who are given the good things of this life and yet transgress…’(1)

By ‘We decide’ does God mean that He creates His own Will?” Soleiman said, “Yes.”

The Imam (a.s.) answered him, “If He creates His own Will, then your statement that ‘Will is He Himself or is a part of him’ is futile, for it is not (possible) for Him to create Himself and God does not change His State. God is High Exalted above that.”

Soleiman told him, “Yes.” The Imam (a.s.) said, “Then if He originates the Will, what you said, “Will is the same as God Himself or a part thereof” is wrong since God does not originate Himself or change from His current state. God is High Exalted above that.”

Soleiman asked, “By that He does not mean that He creates His own will?”

The Imam (a.s.) asked, “So what does He mean?”

Soleiman said, “He means doing something.”

Al-Ridha’ (a.s.) said, “Woe unto you! How many times have you repeated this issue? I told you that

p: 447


1- Qur’an, 17:16

will is originated, since the action and the Creation of a thing is originated.”

Soleiman said, “Then this has no meaning.”

Al-Ridha’ (a.s.) said, “Do you then think that He describes Himself with will which has no meaning? If will has no eternal or originated meaning, then that will nullify your statement, “The Honorable the Exalted God has always been willing.” Soleiman said, “I mean to say that willing has been one of the eternal actions of the Sublime God.”

قَالَ سُلَیَْمانُ: لا، لانَّهُ لَمْ یَفْعَلْهَا.

قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ: یَا خُرَاسَانِیُّ، مَا أَکْثَرَ غَلَطَکَ! أَفَلَیْسَ بِإِرَادَتِهِ وَقَوْلِهِ تَکُونُ الأَشْیَاءُ؟

قَالَ سُلَیَْمانُ: لا.

قَالَ: فَإِذَا لَمْ تَکُنْ بِإِرَادَتِهِ وَلا مَشِیَّتِهِ وَلا أَمْرِهِ وَلا بِالْمُبَاشَرَةِ، فَکَیْفَ یَکُونُ ذَلِکَ؟ تَعَالَی اللَّهُ عَنْ ذَلِکَ.

فَلَمْ یُحِرْ جَوَاباً.

ثُمَّ قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ: أَلا تُخْبِرُنِی عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ (وَإِذا أَرَدْنا أَنْ نُهْلِکَ قَرْیَةً أَمَرْنا مُتْرَفِیها فَفَسَقُوا فِیها) یَعْنِی بِذَلِکَ أَنَّهُ یُحْدِثُ إِرَادَةً؟

قَالَ لَهُ: نَعَمْ.

قَالَ: فَإِذَا أَحْدَثَ إِرَادَةً کَانَ قَوْلُکَ إِنَّ الإِرَادَةَ هِیَ هُوَ أَوْ شَیْ ءٌ مِنْهُ بَاطِلاً، لانَّهُ لا یَکُونُ أَنْ یُحْدِثَ نَفْسَهُ وَلا یَتَغَیَّرُ عَنْ حَالِهِ. تَعَالَی اللَّهُ عَنْ ذَلِکَ.

قَالَ سُلَیَْمانُ: إِنَّهُ لَمْ یَکُنْ عَنَی بِذَلِکَ أَنَّهُ یُحْدِثُ إِرَادَةً.

قَالَ: فَمَا عَنَی بِهِ؟ قَالَ: عَنَی بِهِ فِعْلَ الشَّیْ ءِ.

قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ: وَیْلَکَ! کَمْ تُرَدِّدُ هَذِهِ الْمَسْأَلَةَ، وَقَدْ أَخْبَرْتُکَ أَنَّ الإِرَادَةَ مُحْدَثَةٌ، لانَّ فِعْلَ الشَّیْ ءِ مُحْدَثٌ. قَالَ: فَلَیْسَ لَهَا مَعْنًی.

قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ: قَدْ وَصَفَ نَفْسَهُ عِنْدَکُمْ حَتَّی وَصَفَهَا بِالإِرَادَةِ بِمَا لا مَعْنَی لَهُ، فَإِذَا لَمْ یَکُنْ لَهَا مَعْنًی قَدِیمٌ وَلا حَدِیثٌ بَطَلَ قَوْلُکُمْ إِنَّ اللَّهَ لَمْ یَزَلْ مُرِیداً.

قَالَ سُلَیَْمانُ: إِنَّمَا عَنَیْتُ أَنَّهَا فِعْلٌ مِنَ اللَّهِ لَمْ یَزَلْ.

The Imam (a.s.) said,

p: 448

“Don’t you know that what is eternal cannot be made, originated and eternal at the same time?”

Soleiman could not answer. Al-Ridha’ (a.s.) said, “Never mind! Complete your questions.” Soleiman said, “Did you say that Will is one of His Attributes?”

The Imam (a.s.) said, “Why do you repeat this so many times? Are His Attributes originated or eternal?” Soleiman said, “Originated.”

Al-Ridha’ (a.s.) said, “God is the Greatest! You are telling me that the Will is originated, even though it is one of His Eternal Attributes. Therefore God has not willed anything!” The Imam (a.s.) added, “Whatever is eternal is not created.”

Soleiman said, “Things are not the same as the will, and He did not will anything.”

Al-Ridha’ (a.s.) said, “O Soleiman! You are whispering. Has God created what He has not willed to create? This is an attribute of someone who does not know what he is doing. God is High Exalted above that!”

Soleiman said, “O my Master! I have already informed you that it is like hearing, seeing and knowing.”

Al-Ma’mun said, “O Soleiman! Woe unto you! How often have you erred and how often have you have repeated yourself? Stop it and take up another issue since you seem to be unable to provide any better answer than that.”

Al-Ridha’ (a.s.) said, “O Commander of the Faithful! Leave him alone! Do not interrupt his questions, since then he will regard it as an argument (against me). O Soleiman! Speak.”

Soleiman said, “I have already informed you that it is like hearing, seeing and

p: 449

knowing.”

Al-Ridha’ (a.s.) said, “Never mind! Tell me whether will has one meaning or several meanings.” Soleiman said, “One meaning.”

Al-Ridha’ (a.s.) said, “Is the meaning of all the wills then the same?” Soleiman said, “Yes.”

Al-Ridha’ (a.s.) said, “If its meanings are the same, then it must be that the will to stand up is the same as the will to sit down, or the will to live is

قَالَ: أَلا تَعْلَمُ أَنَّ مَا لَمْ یَزَلْ لا یَکُونُ مَفْعُولاً وَقَدِیماً حَدِیثاً فِی حَالَةٍ وَاحِدَةٍ؟

فَلَمْ یُحِرْ جَوَاباً.

قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ: لا بَأْسَ! أَتْمِمْ مَسْأَلَتَکَ.

قَالَ سُلَیَْمانُ: قُلْتُ إِنَّ الإِرَادَةَ صِفَةٌ مِنْ صِفَاتِهِ.

قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ: کَمْ تُرَدِّدُ عَلَیَّ أَنَّهَا صِفَةٌ مِنْ صِفَاتِهِ، فَصِفَتُهُ مُحْدَثَةٌ أَوْ لَمْ تَزَلْ؟

قَالَ سُلَیَْمانُ: مُحْدَثَةٌ. قَالَ الرِّضَا: اللَّهُ أَکْبَرُ! فَالإِرَادَةُ مُحْدَثَةٌ وَإِنْ کَانَتْ صِفَةً مِنْ صِفَاتِهِ لَمْ تَزَلْ! فَلَمْ یُرِدْ شَیْئاً. قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ: إِنَّ مَا لَمْ یَزَلْ لا یَکُونُ مَفْعُولاً.

قَالَ سُلَیَْمانُ: لَیْسَ الأَشْیَاءُ إِرَادَةً وَلَمْ یُرِدْ شَیْئاً.

قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ: وُسْوِسْتَ یَا سُلَیَْمانُ! فَقَدْ فَعَلَ وَخَلَقَ مَا لَمْ یَزَلْ خَلْقَهُ وَفِعْلَهُ، وَهَذِهِ صِفَةُ مَنْ لا یَدْرِی مَا فَعَلَ تَعَالَی اللَّهُ عَنْ ذَلِکَ.

قَالَ سُلَیَْمانُ: یَا سَیِّدِی، فَقَدْ أَخْبَرْتُکَ أَنَّهَا کَالسَّمْعِ وَالْبَصَرِ وَالْعِلْمِ.

قَالَ الْمَأْمُونُ: وَیْلَکَ یَا سُلَیَْمانُ! کَمْ هَذَا الْغَلَطُ وَالتَّرْدَادُ؟ اقْطَعْ هَذَا وَخُذْ فِی غَیْرِهِ إِذْ لَسْتَ تَقْوَی عَلَی غَیْرِ هَذَا الرَّدِّ.

قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ: دَعْهُ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ! لا تَقْطَعْ عَلَیْهِ مَسْأَلَتَهُ فَیَجْعَلَهَا حُجَّةً. تَکَلَّمْ یَا سُلَیَْمانُ. قَالَ: قَدْ أَخْبَرْتُکَ أَنَّهَا کَالسَّمْعِ وَالْبَصَرِ وَالْعِلْمِ.

قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ: لا بَأْسَ! أَخْبِرْنِی عَنْ مَعْنَی هَذِهِ أَمَعْنًی وَاحِدٌ أَوْ مَعَانٍ مُخْتَلِفَةٌ؟

قَالَ سُلَیَْمانُ: مَعْنًی وَاحِدٌ. قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ: فَمَعْنَی الإِرَادَاتِ کُلِّهَا مَعْنًی

p: 450

وَاحِدٌ؟ قَالَ سُلَیَْمانُ: نَعَمْ. قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ: فَإِنْ کَانَ مَعْنَاهَا مَعْنًی وَاحِداً کَانَتْ إِرَادَةُ الْقِیَامِ إِرَادَةَ الْقُعُودِ، وَإِرَادَةُ الْحَیَاةِ إِرَادَةَ الْمَوْتِ، إِذْ کَانَتْ إِرَادَتُهُ وَاحِدَةً لَمْ یَتَقَدَّمْ بَعْضُهَ_ا بَعْض_اً،

the same as the will to die. If His Will is all one thing, then none of God’s desires will take precedence over any others. None will be any different from any others. They will all be one thing.”

Soleiman replied, “Surely, the meanings are different.”

The Imam (a.s.) said, “Then, tell me about the willed. Is it the same as the will or is it something else?” Soleiman said, “Yes. It is the same as the will.”

Al-Ridha’ (a.s.) said, “Then according to you the willed is something else since it is the same as the will.” Soleiman said, “O my Master! Will is not the same as the willed.”

Al-Ridha’ (a.s.) said, “Then will is originated. Otherwise it must be that something else existed along with God. Understand this well. Continue on with your questions.”

Soleiman said, “It is one of His Names.”

Al-Ridha’ (a.s.) said, “Did He name Himself that?”

Soleimam replied, “No. He did not name Himself that.”

Al-Ridha’ (a.s.) said, “Therefore, you have no right to name Him with what He did not name Himself.” Soleiman said, “But He described Himself to be willed.”

Al-Ridha’ (a.s.) said, “The fact that He has described Himself as willed does not mean that He wanted to inform us that He is the Will, or that Will is one of His Names.” Soleiman said, “That is because His Will

p: 451

is the same as His Knowledge.”

Al-Ridha’ (a.s.) said, “O Ignorant one! If He knows something, does that not mean that He has willed it.” Soleiman said, “Yes.” The Imam (a.s.) asked, “But if He does not will something, does that mean that He does not know it?” Soleiman said, “Yes.”

The Imam (a.s.) said, “What is your source for that statement? What is the evidence that His Will is the same as His Knowledge? He may know something but never Will it. This is supported by what the Honorable the Exalted God said, ‘If it were Our Will, We could take away that which We have sent thee by inspiration…’(1)

وَلَمْ یُخَالِفْ بَعْضُهَا بَعْضاً، وَکَانَ شَیْئاً وَاحِداً.

قَالَ سُلَیَْمانُ: إِنَّ مَعْنَاهَا مُخْتَلِفٌ.

قَالَ: فَأَخْبِرْنِی عَنِ الْمُرِیدِ، أَهُوَ الإِرَادَةُ أَوْ غَیْرُهَا؟

قَالَ سُلَیَْمانُ: بَلْ هُوَالإِرَادَةُ.

قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ: فَالْمُرِیدُ عِنْدَکُمْ مُخْتَلِفٌ إِذْ کَانَ هُوَ الإِرَادَةَ.

قَالَ: یَا سَیِّدِی، لَیْسَ الإِرَادَةُ الْمُرِیدَ.

قَالَ: فَالإِرَادَةُ مُحْدَثَةٌ وَإِلاّ فَمَعَهُ غَیْرُهُ! إفْهَمْ وَزِدْ فِی مَسْأَلَتِکَ.

قَالَ سُلَیَْمانُ: فَإِنَّهَا اسْمٌ مِنْ أَسْمَائِهِ.

قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ: هَلْ سَمَّی نَفْسَهُ بِذَلِکَ؟ قَالَ سُلَیَْمانُ: لا، لَمْ یُسَمِّ نَفْسَهُ بِذَلِکَ.

قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ: فَلَیْسَ لَکَ أَنْ تُسَمِّیَهُ بِمَا لَمْ یُسَمِّ بِهِ نَفْسَهُ. قَالَ: قَدْ وَصَفَ نَفْسَهُ بِأَنَّهُ مُرِیدٌ. قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ: لَیْسَ صِفَتُهُ نَفْسَهُ، أَنَّهُ مُرِیدٌ إِخْبَاراً عَن أَنَّهُ إِرَادَةٌ وَلا إِخْبَاراً عَنْ أَنَّ الإِرَادَةَ اسْمٌ مِنْ أَسْمَائِهِ. قَالَ سُلَیَْمانُ: لأنَّ إِرَادَتَهُ عِلْمُهُ.

قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ: یَا جَاهِلُ! فَإِذَا عَلِمَ الشَّیْ ءَ فَقَدْ أَرَادَهُ؟

قَالَ سُلَیَْمانُ: أَجَلْ.

قَالَ: فَإِذَا لَمْ یُرِدْهُ لَمْ یَعْلَمْهُ؟

قَالَ سُلَیَْمانُ: أَجَلْ.

قَالَ: مِنْ أَیْنَ قُلْتَ ذَاکَ؟ وَمَا الدَّلِیلُ عَلَی أَنَّ إِرَادَتَهُ عِلْمُهُ؟ وَقَدْ یَعْلَمُ مَا لا یُرِیدُهُ

p: 452


1- Qur’an, 17:86

أَبَداً، وَذَلِکَ قَوْلُهُ عَزَّ وَجَلَّ (وَلَئِنْ شِئْنا لَنَذْهَبَنَّ بِالَّذِی أَوْحَیْنا إِلَیْکَ).

And God knows how to take it away, but He never will.” Soleiman said, “That is because He has finished running the affairs and will not add anything to what He has destined.”

Al-Ridha’ (a.s.) said, “This is what the Jews say. The Sublime God said, ‘…Call on Me; I will answer your (Prayer)…’(1)

Soleiman said, “By this He means that He is able to do that.” The Imam (a.s.) said, “Does He then make a promise which He will not fulfill?” Then how come He said, ‘…He adds to Creation as He pleases…’(2) And the Honorable the Exalted God said, ‘Allah doth blot out or confirm what He pleaseth: with Him is the Mother of the Book.’(3) Has He finished running the affairs?” Soleiman could not answer.

Al-Ridha’ (a.s.) said, “O Soleiman! Does He know that a human being would be created while He did not will to create a human being by no means? That a human being will die today while He has not willed to make him die today?” Soleiman said, “Yes.”

Al-Ridha’ (a.s.) asked, “Does He know that what He wills exists or does He know about what He has not willed does not exist?” Soleiman said, “He knows that both of them exist.” Al-Ridha’ (a.s.) said, “Therefore, He knows that man is simultaneously alive and dead, is standing and sitting, is blind and seeing at the same time. This is impossible.” Soleiman said, “May I be your ransom!

p: 453


1- Qur’an, 40:60
2- Qur’an, 35:1
3- Qur’an, 13:39

He knows that one of them will exist.”

The Imam (a.s.) said, “Do not worry. Which one will exist? The one which He willed, or the one which He did not will?” Soleiman said, “What He has willed to be!”

Al-Ridha’ (a.s.), Al-Ma’mun and the scholars started to laugh.

Al-Ridha’ (a.s.) said, “You have erred and departed from your initial statements, “He knows that some people will die today while He has not willed to make them die today, that He creates creatures while He does not will to create them.” If your hold that knowledge does not apply to what He has not willed, then He alone knows what He has willed.

Soleiman said, “My statement is that Will is neither He nor something other than Him!”

Al-Ridha’ (a.s.) said, “O Ignorant one! If you say that will is not He, then you have regarded it as (a.s.omething) other than him. If you say that will

فَهُوَ یَعْلَمُ کَیْفَ یَذْهَبُ بِهِ وَلا یَذْهَبُ بِهِ أَبَداً. قَالَ سُلَیَْمانُ: لانَّهُ قَدْ فَرَغَ مِنَ الأَمْرِ، فَلَیْسَ یَزِیدُ فِیهِ شَیْئاً. قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ: هَذَا قَوْلُ الْیَهُودِ! فَکَیْفَ قَالَ (أدْعُونِی أَسْتَجِبْ لَکُمْ)؟ قَالَ سُلَیَْمانُ: إِنَّمَا عَنَی بِذَلِکَ أَنَّهُ قَادِرٌ عَلَیْهِ.

قَالَ: أَفَیَعِدُ مَا لا یَفِی بِهِ؟ فَکَیْفَ قَالَ: (یَزِیدُ فِی الْخَلْقِ ما یَشاءُ)؟ وَقَالَ عَزَّ وَجَلَّ: (یَمْحُو اللَّهُ ما یَشاءُ وَیُثْبِتُ وَعِنْدَهُ أُمُّ الْکِتابِ) وَقَدْ فَرَغَ مِنَ الأَمْرِ؟ فَلَمْ یُحِرْ جَوَاباً.

قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ: یَا سُلَیَْمانُ، هَلْ یَعْلَمُ أَنَّ إِنْسَاناً یَکُونُ وَلا یُرِیدُ أَنْ یَخْلُقَ إِنْسَاناً أَبَداً؟ أَوْ أَنَّ إِنْسَاناً یَمُوتُ وَلا یُرِیدُ أَنْ یَمُوتَ الْیَوْمَ؟ قَالَ سُلَیَْمانُ: نَعَمْ.

قَالَ الرِّضَا

p: 454

عَلَیْهِ السَّلامُ: فَیَعْلَمُ أَنَّهُ یَکُونُ مَا یُرِیدُ أَنْ یَکُونَ أَوْ یَعْلَمُ أَنَّهُ یَکُونُ مَا لا یُرِیدُ أَنْ یَکُونَ؟ قَالَ: یَعْلَمُ أَنَّهُمَا یَکُونَانِ جَمِیعاً.

قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ: إِذاً یَعْلَمُ أَنَّ إِنْسَاناً حَیٌّ مَیِّتٌ، قَائِمٌ قَاعِدٌ، أَعْمَی بَصِیرٌ، فِی حَالَةٍ وَاحِدَة.ٍ وَهَذَا هُوَالَْمحَالُ.

قَالَ: جُعِلْتُ فِدَاکَ، فَإِنَّهُ یَعْلَمُ أَنْ یَکُونَ أَحَدُهُمَا دُونَ الآْخَرِ.

قَالَ: لا بَأْسَ! فَأَیُّهُمَا یَکُونُ الَّذِی أَرَادَ أَنْ یَکُونَ أَوِ الَّذِی لَمْ یُرِدْ أَنْ یَکُونَ؟

قَالَ سُلَیَْمانُ: الَّذِی أَرَادَ أَنْ یَکُونَ.

فَضَحِکَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ وَالْمَأْمُونُ وَأَصْحَابُ الْمَقَالاتِ. قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ: غَلِطْتَ وَتَرَکْتَ قَوْلَکَ إِنَّهُ یَعْلَمُ أَنَّ إِنْسَاناً یَمُوتُ الْیَوْمَ وَهُوَ لا یُرِیدُ أَنْ یَمُوتَ الْیَوْمَ، وَإِنَّهُ یَخْلُقُ خَلْقاً وَإِنَّهُ لا یُرِیدُ أَنْ یَخْلُقَهُمْ، وَإِذَا لَمْ یَجُزِ الْعِلْمُ عِنْدَکُمْ بِمَا لَمْ یُرِدْ أَنْ یَکُونَ، فَإِنَّمَا یَعْلَمُ أَنْ یَکُونَ مَا أَرَادَ أَنْ یَکُونَ. قَالَ سُلَیَْمانُ: فَإِنَّمَا قَوْلِی إِنَّ الإِرَادَةَ لَیْسَتْ هُوَ وَلا غَیْرَهُ. قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ: یَا جَاهِلُ! إِذَا قُلْتَ لَیْسَتْ هُوَ فَقَدْ جَعَلْتَهَا غَیْرَهُ، فَإِذَا قُلْتَ

is not (a.s.omething) other than Him, then you have regarded it as Him.” Soleiman asked, “Does God know how He creates things?”

Al-Ridha’ (a.s.) said, “Yes.” Soleiman said, “Surely, this establishes something.” Al-Ridha’ (a.s.) said, “You have said something impossible. That is because man may know how to build a wall, even though he does not build one; may know how to sew, even though he does not sew anything; or may know how to make something well, even though he does not make it.”

Then Al-Ridha’ (a.s.) said, “O Soleiman! Does God know that He is One without anything with Him?” Soleiman replied, “Yes.”

Al-Ridha’ (a.s.) said, “Does

p: 455

this establish that there is something along with Him?” Soleiman said, “He does not know that He is One without anything with Him.”

Al-Ridha’ (a.s.) asked, “Do you know that?”

Soleiman replied, “Yes.”

“O Soleiman! Therefore you are more knowledgeable than Him!” Soleiman said, “This is impossible.”

The Imam (a.s.) said, “Is it impossible in your view that He is One without anything with Him, that He is All-Hearing, All-Seeing, All-Wise, and All-Powerful?” He replied, “Yes.” The Imam (a.s.) said, “Then how did the Honorable the Exalted God say that He was One, All-Living, All-Hearing, All-Seeing, All-Wise, All-Powerful, All-Knowing, All-Aware, while He did not know that? This refutes what you say. God is High Exalted above that.”

Then Al-Ridha’ (a.s.) asked him, “How does He will to create that which He does not know how to create and what it is? If a creator does not know how to create something before he creates it, then he is perplexed. The Sublime God is Exalted High above that!”

Soleiman said, “Will is the same as Power.” Al-Ridha’ (a.s.) said, “He - the Honorable the Exalted always has power over what He wills. There is no escape from that, for He - the Blessed the Sublime said, ‘If it were Our Will, We could take away that which We have sent thee by inspiration…’(1) If will is the same as power, God had Willed to take it away because of His Power.” Then Soleiman remained silent.

لَیْسَتْ هِیَ غَیْرَهُ فَقَدْ جَعَلْتَهَا هُوَ.

قَالَ سُلَیَْمانُ: فَهُوَ یَعْلَمُ کَیْفَ یَصْنَعُ الشَّیْءَ؟ قَالَ:

p: 456


1- Qur’an, 17:76

نَعَمْ.

قَالَ سُلَیَْمانُ: فَإِنَّ ذَلِکَ إِثْبَاتٌ لِلشَّیْ ءِ. قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ: أَحَلْتَ، لأنَّ الرَّجُلَ قَدْ یُحْسِنُ الْبِنَاءَ وَإِنْ لَمْ یَبْنِ، وَیُحْسِنُ الْخِیَاطَةَ وَإِنْ لَمْ یَخِطْ، وَیُحْسِنُ صَنْعَةَ الشَّیْ ءِ وَإِنْ لَمْ یَصْنَعْهُ أَبَداً. ثُمَّ قَالَ لَهُ: یَا سُلَیَْمانُ، هَلْ یَعْلَمُ أَنَّهُ وَاحِدٌ لا شَیْ ءَ مَعَهُ؟ قَالَ: نَعَمْ.

قَالَ: أَفَیَکُونُ ذَلِکَ إِثْبَاتاً لِلشَّیْ ءِ؟

قَالَ سُلَیَْمانُ: لَیْسَ یَعْلَمُ أَنَّهُ وَاحِدٌ لا شَیْ ءَ مَعَهُ.

قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ: أَفَتَعْلَمُ أَنْتَ ذَاکَ؟ قَالَ: نَعَمْ.

قَالَ: فَأَنْتَ یَا سُلَیَْمانُ أَعْلَمُ مِنْهُ إِذاً! قَالَ سُلَیَْمانُ: الْمَسْأَلَةُ مُحَالٌ.

قَالَ: مُحَالٌ عِنْدَکَ أَنَّهُ وَاحِدٌ لا شَیْ ءَ مَعَهُ وَأَنَّهُ سَمِیعٌ بَصِیرٌ حَکِیمٌ قَادِرٌ؟ قَالَ: نَعَمْ.

قَالَ: فَکَیْفَ أَخْبَرَ عَزَّ وَجَلَّ أَنَّهُ وَاحِدٌ حَیٌّ سَمِیعٌ بَصِیرٌ حَکِیمٌ قَادِرٌ عَلِیمٌ خَبِیرٌ، وَهُوَ لا یَعْلَمُ ذَلِکَ؟ وَهَذَا رَدُّ مَا قَالَ وَتَکْذِیبُهُ. تَعَالَی اللَّهُ عَنْ ذَلِکَ.

ثُمَّ قَالَ لَهُ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ: فَکَیْفَ یُرِیدُ صُنْعَ مَا لا یَدْرِی صُنْعَهُ وَلا مَا هُوَ، وَإِذَا کَانَ الصَّانِعُ لا یَدْرِی، کَیْفَ یَصْنَعُ الشَّیْ ءَ قَبْلَ أَنْ یَصْنَعَهُ؟ فَإِنَّمَا هُوَ مُتَحَیِّرٌ. تَعَالَی اللَّهُ عَنْ ذَلِکَ عُلُوّاً کَبیراً.

قَالَ سُلَیَْمانُ: فَإِنَّ الإِرَادَةَ الْقُدْرَةُ.

قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ: وَهُوَ عَزَّ وَجَلَّ یَقْدِرُ عَلَی مَا لا یُرِیدُهُ أَبَداً، وَلا بُدَّ مِنْ ذَلِکَ لأنَّهُ قَالَ تَبَارَکَ وَتَعَالَی: (وَلَئِنْ شِئْنا لَنَذْهَبَنَّ بِالَّذِی أَوْحَیْنا إِلَیْکَ)، فَلَوْ کَانَتِ الإِرَادَةُ هِیَ الْقُدْرَةَ کَانَ قَدْ أَرَادَ أَنْ یَذْهَبَ بِهِ لِقُدْرَتِهِ. فَانْقَطَعَ سُلَیَْمانُ.

At this time Al-Ma’mun said, “O Soleiman! This is the most learned of the Hashemites!” Then the people dispersed.

The author of this book (a.s.heikh Sadooq) - may God be pleased with him - said, “Al-Ma’mun was jealous of (the scholarly position of) Al-Ridha’ (a.s.). Therefore, he invited the scholars of the various sects and religions who had

p: 457

deviated from the straight path and anyone he knew or had heard of around the globe to have debates with Al-Ridha’ (a.s.) and defeat the Imam (a.s.) in his (a.s.) proofs, so that Al-Ma’mun’s feelings of jealousy be somewhat relieved and the Imam’s (a.s.) scientific position be discredited. However, whoever held a debate with the Imam (a.s.) acknowledged his (a.s.) nobility and was convinced by the proofs presented by the Imam (a.s.). This was because God - High be His Remembrance - did not like anyone to defeat Al-Ridha’ (a.s.). God perfects His Light and assists His Proof. This is what the Blessed the Sublime God has promised in His Book, ‘We will, without doubt, help our apostles and those who believe, (both) in this world's life…’(1) By ‘those who believe’, God means the Immaculate Imams, their knowledgeable followers and those who have adopted the Imams’ proof against their enemies for as long as they are in this world. God will treat them likewise in the Hereafter. The Honorable the Exalted God will never act against His Promise.

Chapter 14: Another Session of Al-Ridha’ (a.s.) and Al-Ma’mun

Chapter 14: Another Session of Al-Ridha’ (a.s.) and Al-Ma’mun Along With People From Different Nations, and The Rhetoricians, as well as Imam Al-Ridha’’s Answers To Muhammad Ibn Al-Jahm Regarding The Immaculateness Of The Prophets

14-1 Ahmad ibn Ziyad ibn Ja’far al-Hamadani - may God be pleased with him, Al-Husayn ibn Ibrahim ibn Ahmad ibn Hisham al-Mokattib and Ali ibn Abdullahb al-Warraq -may God be pleased with them- narrated that Ali ibn Ibrahim

p: 458


1- Qur’an, 40:51

ibn Hashem quoted on the authority of Al-Qasim ibn Muhammad al-Barmaki on the authority of Abul Salt al-

قَالَ الْمَأْمُونُ عِنْدَ ذَلِکَ: یَا سُلَیَْمانُ، هَذَا أَعْلَمُ هَاشِمِیٍّ. ثُمَّ تَفَرَّقَ الْقَوْمُ.

قالَ مُصَنِّفُ هذا الْکِتاب رَضِیَ اللهُ عَنْهُ: کانَ الْمَأمُون یَجلِبُ عَلَی الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ مِن مُتکَلِّمی الفِرَق وَالأَهْواء المُضِلَّة کُلِّ مَن سَمِعَ بِهِ، حِرصاً عَلَی انقِطاعِ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ عَنْ الحُجَّة مَعَ واحِدٍ مِنْهُمْ وَذلِکَ حَسَداً مِنْهُ لَهُ و لِمَنزِلتِهِ مِنَ العِلْمُ فَکانَ لا یُکَلِّمُهُ أَحَدٌ إِلاَّ أَقَرَّ لَهُ بِالفَضلِ وَالتَزَمَ الحُجَّة لَهُ عَلَیْهِ، لانَّ اللَّه تَعالی ذِکرُهُ - یَأْبی إِلاّ أَنْ یُعلِیَ کَلِمَتَهُ وَیُتِمَّ نُورَهُ وَیَنصُرَ حُجَّته، وَهکَذا وَعَدَ تَبارَکَ وَتَعالی فِی کِتابِهِ فَقالَ: (إِنَّا لَنَنْصُرُ رُسُلَنا وَالَّذِینَ آمَنُوا فِی الْحَیاةِ الدُّنْیا) یَعْنِی بِالَّذینَ آمَنُوا الأَئِمَّةِ الهُداةَ و أتباعَهُمُ العارفِینَ بِهِمْ وَالآخِذینَ عَنْهُمْ بِنَصرِهِم بِالْحُجَّةِ عَلَی مُخالِفَیهِم ما دامُوا فِی الدُّنْیا، وَکَذلِکَ یَفْعَلُ بِهِمْ فِی الآخِرَةِ، وَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ لا یُخلِف المِیعادَ.

14

بابُ ذِکرِ مَجْلِس آخَرَ لِلرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ عِنْدَ الْمَأمُونِ مَعَ أَهْلِ المِلَلِ وَالمَقالات وَما أَجابَ بِهِ مُحَمَّدِ بْنِ الجَهْمِ فِی عِصمَةِ الأَنْبِیاءِ عَلَیْهِمُ السَّلاَمُ

1 - حَدَّثَنا أَحْمَدِ بْنِ زِیادِ بْنِ جَعْفَر الْهَمَذانیّ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ وَالحُسَیْنِ بْنِ إِبْراهیمِ بْنِ أَحْمَدِ بْنِ هِشامِ المکتب وَعَلِیِّ بْنِ عَبْدِاللَّه الوَرَّاقُ رَضِیَ اللَّهُ عَنْهُمْ قالُوا حَدَّثَنا عَلِیِّ بْنِ إِبراهِیمِ بْنِ هاشِم حَدَّثَنا القاسِمِ بْنِ مُحَمَّد البرمکی قالَ: حَدَّثَن_ا أَبُو الصَّلْتِ الهَرَوِیِّ ق_الَ

Harawi, “When Al-Ma’mun gathered together the rhetoricians and men of religions from the Jews, the Christians, the Magi, the Sabians(1), and other scholars around Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.), each person stood up to ask a question, got a firm answer, and

p: 459


1- Sabians, Mandaeans or Mandeans, a small religious sect in Iran and S Iraq, who maintain an ancient belief resembling that of Gnosticism and that of the Parsis. They are also known as Christians of St. John, Nasoraeans, Sabians, and Subbi. A few Mandaeans survive, some near the Tigris and Euphrates rivers, others in the area of Shushtar, Iran, and in cities of Asia Minor. Their customs and writings indicate early Christian, perhaps pre-Christian, origin. Their system of astrology resembles those of ancient Babylonia and the cults of the Magi in the last centuries B.C. Their emanation system and their dualism suggest a Gnostic origin, but unlike the Gnostics, they abhor asceticism and emphasize fertility. Although some of their practices were influenced by Christianity, Judaism, and Islam, they reject all three. The Mandaeans respect St. John the Baptist because of his baptizing, since their principal concern is ritual cleanliness and their chief rite is frequent baptism. The custom, which antedated the baptisms of St. John, stems from the belief that living water is the principle of life. They have a communion sacrament, which is offered for the remembrance of the dead and resembles Parsi ritual meals. The origin of the Mandaeans is not known; it is conjectured that they came from a mountainous region N of Babylonia and Persia, where they settled in ancient times; however, more recent scholarship places their origin in Palestine or Syria. Their chief holy book, the Ginza Rba, like their other books, is a compendium of cosmology, cosmogony, prayers, legends, and rituals, written at various times and often contradictory. The sect is diminishing because younger members tend to apostatize.

received such an answer that he got quiet as if they had put a stone in his mouth. Then Ali ibn Muhammad ibn Al-Jahm stood up and asked, “O son of the Prophet of God! Do you believe in the Immaculateness of the Prophets?”

“Yes,” replied the Imam (a.s.). He said, “Then what do you have to say about the following verses? what do you have to say about what the Honorable the Exalted God said, ‘... Thus did Adam disobey his Lord, and allow himself to be seduced’(1), and about what the Honorable the Exalted God said, ’And remember Thun-nun (Yunus-Jonah), when he departed in wrath: He imagined that We had no power over him!…’(2), and about what the Honorable the Exalted God told Joseph (a.s.), ‘And (with passion) did she desire him, and he would have desired her…’(3), and about what the Honorable the Exalted God told David (a.s.), ‘…and David gathered that We had tried him…’(4), and about what the Sublime (God) told His Prophet Muhammad (S), ’…But thou didst hide in thy heart that which Allah was about to make manifest…’(5)

Al-Ridha’ (a.s.) said, “O Ali! Woe be to you! Fear God. Do not ascribe transgressions to the Prophets, and do not interpret God's Book according to your own opinion. Indeed the Honorable the Exalted God said, ‘…but no one knows its hidden meanings except Allah. And those who are firmly grounded in knowledge…’(6) And regarding His Words about Adam, ‘…Thus did Adam disobey his Lord, and allow

p: 460


1- Qur’an, 20:121
2- Qur’an, 21:87
3- Qur’an, 12:24
4- " (David) said, "He has undoubtedly wronged thee in demanding thy (a.s.ingle) ewe to be added to his (flock of) ewes: truly many are the partners (in business) who wrong each other: Not so do those who believe and work deeds of righteousness, and how few are they?"...and David gathered that We had tried him: he asked forgiveness of his Lord, fell down, bowing (in prostration), and turned (to Allah in repentance)." Qur’an, Sa’d 38:24
5- Qur’an, 33:37
6- Qur’an, 3:7

himself to be seduced’(1) it must be noted that the Honorable the Exalted God created Adam as His Proof on Earth, and as His Successor in the towns. However, God had not created Adam for Paradise and Adam’s act of disobedience occurred in Paradise, not on the Earth. Adam’s being Immaculate was a must for him to fully implement the Decrees of God. Once he was sent down to the Earth as God’s Proof and Successor, he was Immaculate according to what the Honorable the Exalted God said, “God did choose Adam and Noah, the family of Abraham, and the family of Imran above all people.”(2) And regarding the Honorable the Exalted God’s words, ‘And remember Thun-noon (Jonah), when he departed in wrath: He imagined that We had no power over him!…’(3)

لَمَّا جَمَعَ الْمَأْمُونُ لِعَلِیِّ بْنِ مُوسَی الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ أَهْلَ الْمَقَالاتِ مِنْ أَهْلِ الإِسْلامِ وَالدِّیَانَاتِ مِنَ الْیَهُودِ وَالنَّصَارَی وَالَْمجُوسِ وَالصَّابِئِینَ وَسَائِرِ أَهْلِ الْمَقَالاتِ فَلَمْ یَقُمْ أَحَدٌ إِلاّ وَقَدْ أُلْزِمَ حُجَّتَهُ کَأَنَّهُ قَدْ أُلْقِمَ حَجَراً.

فَقَامَ إِلَیْهِ عَلِیُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْجَهْمِ فَقَالَ لَهُ: یَا بْنَ رَسُولِ اللَّهِ، أَتَقُولُ بِعِصْمَةِ الأَنْبِیَاءِ؟

قَالَ: بَلَی.

قَالَ: فَمَا تَعْمَلُ فِی قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ: (وَعَصی آدَمُ رَبَّهُ فَغَوی )؟

وَقَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ: (وَذَا النُّونِ إِذْ ذَهَبَ مُغاضِباً فَظَنَّ أَنْ لَنْ نَقْدِرَ عَلَیْهِ)؟

وَقَوْلِهِ فِی یُوسُفَ: (وَلَقَدْ هَمَّتْ بِهِ، وَهَمَّ بِها)؟

وَقَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ فِی دَاوُدَ: (وَظَنَّ داوُدُ أَنَّما فَتَنَّاهُ)

وَقَوْلِهِ فِی نَبِیِّهِ مُحَمَّدٍ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ: (وَتُخْفِی فِی نَفْسِکَ مَا اللَّهُ مُبْدِیهِ وَتَخْشَی النَّاسَ وَاللَّهُ أَحَقُّ أَنْ تَخْشاهُ)؟

فَقَالَ مَوْلانَا الرِّضَا: وَیْحَکَ یَا عَلِیُّ! إتَّقِ اللَّهَ وَلا تَنْسُبْ إِلَی أَنْبِیَاءِ اللَّهِ

p: 461


1- Qur’an, 20:121
2- Qur’an,, 3:33
3- Qur’an, 21:87

الْفَوَاحِشَ، وَلا تَتَأَوَّلْ کِتَابَ اللَّهِ بِرَأْیِکَ. فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ یَقُولُ (وَما یَعْلَمُ تَأْوِیلَهُ إِلا اللَّهُ وَالرَّاسِخُونَ).

أَمَّا قَوْلُهُ عَزَّ وَجَلَّ فِی آدَمَ: (وَعَصی آدَمُ رَبَّهُ فَغَوی ) فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ خَلَقَ آدَمَ حُجَّةً فِی أَرْضِهِ وَخَلِیفَتَهُ فِی بِلادِهِ لَمْ یَخْلُقْهُ لِلْجَنَّةِ.

وَکَانَتِ الْمَعْصِیَةُ مِنْ آدَمَ فِی الْجَنَّةِ لا فِی الأَرْضِ لِتَتِمَّ مَقَادِیرُ أَمْرِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ فَلَمَّا أُهْبِطَ إِلَی الأَرْضِ وَجُعِلَ حُجَّةً وَخَلِیفَةً عُصِمَ بِقَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ (إِنَّ اللَّهَ اصْطَفی آدَمَ وَنُوحاً وَآلَ إِبْراهِیمَ وَآلَ عِمْرانَ عَلَی الْعالَمِینَ).

وَأَمَّ_ا قَوْلُهُ عَزَّ وَجَلَّ (وَذَا النُّونِ إِذْ ذَهَبَ مُغاضِباً فَظَنَّ أَنْ لَنْ نَقْدِرَ عَلَیْهِ) إِنَّم_َا ظَنَّ أَنَّ اللَّهَ عَ_زَّ

Here what is meant by ‘imagine’ is ‘to be sure.’ That means “We will not restrict his sustenance.” Have you not heard the Honorable the Exalted God’s words, ‘But when He trieth him, restricting his subsistence for him…’(1) This means God will restrict his sustenance. Had Yunus thought that God had no power over him, he would certainly have turned into an atheist.

And regarding what the Honorable the Exalted God said about Joseph, ‘And (with passion) did she desire him, and he would have desired her…’ This means that he (a.s.) got upset and decided that if she tries to force him to commit sin, he would try to kill her. Then God changed his mind and turned him away from killing her and all shameful deeds. This is what is meant by the Honorable the Exalted God’s words, ‘…thus (did We order) that We might turn away from him (all) evil and shameful deeds…’(2) meaning

p: 462


1- Qur’an, 89:16
2- Qur’an, 12:24

killing and adultery.

The Imam (a.s.) said, “And regarding David (a.s.), what do the people on your side say about him? Ali ibn Muhammad ibn Al-Jahm said, “They say that David (a.s.) was in his praying niche when Satan appeared in front of him in the form of a very beautiful bird. David (a.s.) stopped praying and stood up to go catch the bird. The bird left the room and went into the courtyard. Then it flew up to the top of the house. David climbed up to the roof looking for it. Then the bird flew into the house of Uryah ibn Hannan. David followed the bird with his eyes, and suddenly saw Uryah's wife who was making major ritual ablutions. Once he looked at her, he fell in love with her. As for Uryah, he had been sent to a battle. David wrote to his commander, “Place Uryah in front of the coffin.” Thus he was placed in front of it. Uryah defeated the pagans. That was hard on David, so he wrote to his commander again and ordered him to place Uryah ahead of the coffin. Then Uryah was placed ahead of it and was killed. Then David married his wife.”

The narrator added, “Al-Ridha’ (a.s.) hit himself on the forehead and said, ‘From God we are, and unto Him is our return! You have ascribed neglecting prayers and going out and looking for the bird’s tracks, fornication and killing to one of the Prophet’s of God.’” Ali ibn

p: 463

Al-Jahm said, “O son of the Prophet of God! Then what was his sin?”

The Imam(a.s.) said, “Woe be to you! David thought that the Honorable the Exalted God had not created anyone more learned than himself.

وَجَلَّ لا یُضَیِّقُ عَلَیْهِ رِزْقَهُ أَلا تَسْمَعُ قَوْلَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ (وَأَمَّا إِذا مَا ابْتَلاهُ فَقَدَرَ عَلَیْهِ رِزْقَهُ) أَیْ ضَیَّقَ عَلَیْهِ وَلَوْ ظَنَّ أَنَّ اللَّهَ لا یَقْدِرُ عَلَیْهِ لَکَانَ قَدْ کَفَرَ.

وَأَمَّا قَوْلُهُ عَزَّ وَجَلَّ فِی یُوسُفَ (وَلَقَدْ هَمَّتْ بِهِ وَهَمَّ بِها) فَإِنَّهَا هَمَّتْ بِالْمَعْصِیَةِ وَهَمَّ یُوسُفُ بِقَتْلِهَا إِنْ أَجْبَرَتْهُ لِعِظَمِ مَا دَاخَلَهُ فَصَرَفَ اللَّهُ عَنْهُ قَتْلَهَا وَالْفَاحِشَةَ وَهُوَقَوْلُهُ (کَذلِکَ لِنَصْرِفَ عَنْهُ السُّوءَ) یَعْنِی الْقَتْلَ وَالْفَحْشاءَ (وَالزِّنَا).

وَأَمَّا دَاوُدُ فَمَا یَقُولُ مَنْ قِبَلَکُمْ فِیهِ؟

فَقَالَ عَلِیُّ بْنُ الْجَهْمِ: یَقُولُونَ إِنَّ دَاوُدَ کَانَ فِی مِحْرَابِهِ یُصَلِّی إِذْ تَصَوَّرَ لَهُ إِبْلِیسُ عَلَی صُورَةِ طَیْرٍ أَحْسَنَ مَا یَکُونُ مِنَ الطُّیُورِ فَقَطَعَ صَلاتَهُ وَقَامَ لِیَأْخُذَ الطَّیْرَ فَخَرَجَ إِلَی الدَّارِ فَخَرَجَ فِی أَثَرِهِ فَطَارَ الطَّیْرُ إِلَی السَّطْحِ فَصَعِدَ فِی طَلَبِهِ فَسَقَطَ الطَّیْرُ فِی دَارِ أُورِیَا بْنِ حَنَانٍ فَأَطْلَعَ دَاوُدُ فِی أَثَرِ الطَّیْرِ فَإِذَا بِامْرَأَةِ أُورِیَا تَغْتَسِلُ فَلَمَّا نَظَرَ إِلَیْهَا هَوَاهَا وَکَانَ أُورِیَا قَدْ أَخْرَجَهُ فِی بَعْضِ غَزَوَاتِهِ فَکَتَبَ إِلَی صَاحِبِهِ أَنْ قَدِّمْ أُورِیَا أَمَامَ الْحَرْبِ فَقَدَّمَ فَظَفِرَ أُورِیَا بِالْمُشْرِکِینَ فَصَعُبَ ذَلِکَ عَلَی دَاوُدَ فَکَتَبَ الثَّانِیَةَ أَنْ قَدِّمْهُ أَمَامَ التَّابُوتِ فَقُتِلَ أُورِیَا رَحِمَهُ اللَّهُ وَتَزَوَّجَ دَاوُدُ بِامْرَأَتِهِ.

قالَ: فَضَرَبَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ بِیَدِهِ عَلَی جَبْهَتِهِ وَقَالَ: إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلَیْهِ راجِعُونَ. لَقَدْ نَسَبْتُمْ نَبِیّاً مِنْ أَنْبِیَاءِ اللَّهِ إِلَی التَّهَاوُنِ بِصَلاتِهِ حَتَّی خَرَجَ فِی أَثَرِ الطَّیْرِ ثُمَّ بِالْفَاحِشَةِ ثُمَّ بِالْقَتْلِ.

فَقَالَ: یَا بْنَ رَسُولِ اللَّهِ، فَمَا کَانَتْ خَطِیئَتُهُ؟

فَقَالَ: وَیْحَکَ! إِنَّ دَاوُدَ إِنَّمَا ظَنَّ أَنْ مَا خَلَقَ اللَّهُ

p: 464

عَزَّ وَجَلَّ خَلْقاً هُوَ أَعْلَمُ مِنْهُ. فَبَعَثَ اللَّهُ

Therefore, the Honorable the Exalted God sent two angels towards him who climbed up the walls of the prayer niche and said, ‘…Fear not: we are two disputants, one of whom has wronged the other: Decide now between us with truth, and treat us not with injustice, but guide us to the even Path. This man is my brother: He has nine and ninety ewes, and I have (but) one: Yet he says, 'commit her to my care,' and is (moreover) harsh to me in speech.’(1)

Then David turned to the one against whom a claim was made and said, ‘He has undoubtedly wronged thee in demanding thy (a.s.ingle) ewe to be added to his (flock of) ewes…’(2) He did not turn to the claimant to ask him for any evidence. Thus, this was just a fault in the way he judged, not a fault in the way you think about it. Have you ever heard that the Honorable the Exalted God said, ‘O David! We did indeed make thee a vicegerent on earth: so judge thou between men in truth (and justice): Nor follow thou the lusts (of thy heart), for they will mislead thee from the Path of Allah. for those who wander astray from the Path of Allah, is a Penalty Grievous, for that they forget the Day of Account.’(3)

He said, “O son of the Prophet of God! What was behind the story of Uryah?”

Al-Ridha’ (a.s.) said, “When a woman’s husband

p: 465


1- Qur’an, 38:22-23
2- Qur’an, 38:24
3- Qur’an, 38:26

died or got killed during the time of David (a.s.), she never married again. The first man who was permitted to marry a widow whose husband was killed was David (a.s.). He married Uryah’s wife when after Uryah’s wife got killed and after her waiting period was over. This was what was hard on the people regarding Uryah.”

And regarding Muhammad (a.s.) and the Honorable the Exalted God’s words, ‘But thou didst hide in thy heart that which Allah was about to make manifest: thou didst fear the people, but it is more fitting that thou shouldst fear Allah…’(1)

The Honorable the Exalted God had already informed His Prophet (S) about the names of his wives in this world, and the names of his wives in the Hereafter, and that they will be the mothers of the believers. One of them was called Zaynab - the daughter of Jahsh who was married to Zayd ibn Haritha at that time. The Prophet (S) kept her name a secret to himself and did not say anything fearing that the hypocrites might say that Muhammad considers a married woman to be his own wife and one

عَزَّ وَجَلَّ إِلَیْهِ الْمَلَکَیْنِ فَتَسَوَّرَا الِْمحْرَابَ فَقَالا: (خَصْمانِ بَغی بَعْضُنا عَلی بَعْضٍ فَاحْکُمْ بَیْنَنا بِالْحَقِّ وَلا تُشْطِطْ وَاهْدِنا إِلی سَواءِ الصِّراطِ. إِنَّ هذا أَخِی لَهُ تِسْعٌ وَتِسْعُونَ نَعْجَةً وَلِیَ نَعْجَةٌ واحِدَةٌ فَقالَ أَکْفِلْنِیها وَعَزَّنِی فِی الْخِطابِ). فَعَجَّلَ دَاوُدُ عَلَیْهِ السَّلامُ عَلَی الْمُدَّعَی عَلَیْهِ فَقَالَ: (لَقَدْ ظَلَمَکَ بِسُؤالِ نَعْجَتِکَ إِلی نِعاجِهِ) فَلَمْ یَسْأَلِ الْمُدَّعِیَ الْبَیِّنَةَ عَلَی ذَلِکَ وَلَمْ یُقْبِلْ عَلَی الْمُدَّعَی

p: 466


1- Qur’an, 33:37

عَلَیْهِ فَیَقُولَ مَا تَقُولُ فَکَانَ هَذَا خَطِیئَةَ حُکْمِهِ لا مَا ذَهَبْتُمْ إِلَیْهِ. أَلا تَسْمَعُ قَوْلَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ یَقُولُ: (یَا دَاوُودُ إِنَّا جَعَلْنَاکَ خَلِیفَةً فِی الْأَرْضِ فَاحْکُمْ بَیْنَ النَّاسِ بِالْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعْ الْهَوَی فَیُضِلَّکَ عَنْ سَبِیلِ اللَّهِ إِنَّ الَّذِینَ یَضِلُّونَ عَنْ سَبِیلِ اللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِیدٌ بِمَا نَسُوا یَوْمَ الْحِسَابِ.)

فَقُلْتُ: یَا بْنَ رَسُولِ اللَّهِ، فَمَا قِصَّتُهُ مَعَ أُورِیَا.

فَقَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ: إِنَّ الْمَرْأَةَ فِی أَیَّامِ دَاوُدَ کَانَتْ إِذَا مَاتَ بَعْلُهَا أَوْ قُتِلَ لا تَتَزَوَّجُ بَعْدَهُ أَبَداً، وَأَوَّلُ مَنْ أَبَاحَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ لَهُ أَنْ یَتَزَوَّجَ بِامْرَأَةٍ قُتِلَ بَعْلُهَا دَاوُدُ، فَذَلِکَ الَّذِی شَقَّ عَلَی أُورِیَا.

وَأَمَّا مُحَمَّدٌ نَبِیُّهُ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ وَقَوْلُ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ لَهُ (وَتُخْفِی فِی نَفْسِکَ مَا اللَّهُ مُبْدِیهِ وَتَخْشَی النَّاسَ وَاللَّهُ أَحَقُّ أَنْ تَخْشاهُ)، فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ عَرَّفَ نَبِیَّهُ أَسْمَاءَ أَزْوَاجِهِ فِی دَارِ الدُّنْیَا وَأَسْمَاءَ أَزْوَاجِهِ فِی الآْخِرَةِ، وَأَنَّهُنَّ أُمَّهَاتُ الْمُؤْمِنِینَ، وَأَحَدُ مَنْ سَمَّی لَهُ زَیْنَبُ بِنْتُ جَحْشٍ، وَهِیَ یَوْمَئِذٍ تَحْتَ زَیْدِ بْنِ حَارِثَةَ، فَأَخْفَی صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ اسْمَهَا فِی نَفْسِهِ وَلَ_مْ یُبْدِ لَ_هُ، لِکَیْلا یَقُ_ولَ أَحَ_دٌ مِنَ الْمُنَ_افِقِینَ إِنَّهُ قَالَ فِی امْرَأَةٍ فِی بَیْتِ رَجُلٍ إِنَّهَا أَحَدُ

of the mothers of the believers. He (a.s.) feared what the hypocrites might say. The Honorable the Exalted God said, “But thou didst hide in thy heart that which Allah was about to make manifest: thou didst fear the people, but it is more fitting that thou shouldst fear Allah…”(1) meaning in himself. And the Honorable the Exalted God has not taken charge of marrying off any of His creatures Himself except for the marriage of Eve with

p: 467


1- Qur’an, 33:37

Adam, and Zaynab with God’s Prophet (S) as He said, ‘…Then when Zayd had dissolved (his marriage) with her, with the necessary (formality), We joined her in marriage to thee.’(1) So did We join (the Blessed Lady) Fatima (a.s.) in marriage to Ali (a.s.). The narrator added, “Then Ali ibn Muhammad ibn Al-Jahm cried and said, ‘O son of the Prophet of God! I turn to the Honorable the Exalted God in repentance and from now on will never say anything about the Prophets of God (a.s.) other that what you have mentioned.’”

Chapter 15: Another Session with Al-Ridha’ (a.s.) and Al-Ma’mun on the Infallibility of the Prophets

15-1 Tamim ibn Abdullah ibn Tamim al-Qurashi - may God be pleased with him - narrated that his father quoted on the authority of Hamdan ibn Soleiman al-Neishaboori, on the authority of Ali ibn Muhammad ibn Al-Jahm that he entered a session held by Al-Ma’mun. Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.) was also there. Al-Ma’mun asked him, “O Son of the Prophet! Don’t you say that the Prophets (a.s.) are innocent?”

Imam Al-Ridha’ (a.s.) replied, “Yes.”

Al-Ma’mun asked, “Then what is meant by the following Quranic verse, ‘... Thus did Adam disobey his Lord, and allow himself to be seduced.’(2)

Imam Al-Ridha’ (a.s.) said, “The Almighty God told Adam, ‘Dwell thou and thy wife in the Garden. And eat of the beautiful things therein as (where and when) ye will, but approach not this tree.’(3) He pointed to the wheat tree.(4) God added, ‘Or ye run into harm and transgression.’(5) God did not tell them, ‘Do not eat of this

p: 468


1- Ibid.
2- Qur’an, 20:121
3- Qur’an, 2:35
4- It may have mistakenly been referred to as a wheat tree. We know that there is no wheat tree. However, the Quran clearly stated ‘tree.’
5- Qur’an, 2:35

tree and other trees of the same type.’

أَزْوَاجِهِ مِنْ أُمَّهَاتِ الْمُؤْمِنِینَ، وَخَشِیَ قَوْلَ الْمُنَافِقِینَ. قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ: (وَاللَّهُ أَحَقُّ أَنْ تَخْشاهُ) فِی نَفْسِکَ.

وَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ مَا تَوَلَّی تَزْوِیجَ أَحَدٍ مِنْ خَلْقِهِ إِلا تَزْوِیجَ حَوَّاءَ مِنْ آدَمَ وَزَیْنَبَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ وَفَاطِمَةَ مِنْ عَلِیٍ عَلَیْهِ السَّلامُ.

قَالَ: فَبَکَی عَلِیُّ بْنُ الْجَهْمِ وَقَالَ: یَا بْنَ رَسُولِ اللَّهِ، أَنَا تَائِبٌ إِلَی اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ أَنْ أَنْطِقَ فِی أَنْبِیَاءِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ بَعْدَ یَوْمِی هَذَا إِلا بِمَا ذَکَرْتَهُ.

15

بابُ ذِکرِ مَجْلِسَ آخَرَ لِلرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ عِنْدَ الْمَأمُونَ فِی عِصمَةِ الأَنْبِیاءِ عَلَیْهِمُ السَّلاَمُ

1 - حَدَّثَنا تَمِیمُ بْنِ عَبْدِ اللَّه بْنِ تَمِیمُ القُرَشِی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنی أَبی عَنْ حَمْدانَ بْنِ سُلَیْمان النِیْسابُوریُّ، عَن عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الجَهْمِ قالَ حَضَرْتُ مَجْلِسَ الْمَأْمُونِ وَعِنْدَهُ الرِّضَا عَلِیُّ بْنُ مُوسَی عَلَیْهِ السَّلامُ، فَقَالَ لَهُ الْمَأْمُونُ: یَا بْنَ رَسُولِ اللَّهِ، أَلَیْسَ مِنْ قَوْلِکَ أَنَّ الأَنْبِیَاءَ مَعْصُومُونَ؟

قَالَ: بَلَی.

قَالَ: فَمَا مَعْنَی قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ (وَعَصی آدَمُ رَبَّهُ فَغَوی )؟

فَقَالَ عَلَیْهِ السَّلامُ: إِنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَتَعَالَی قَالَ لآِدَمَ: (اسْکُنْ أَنْتَ وَزَوْجُکَ الْجَنَّةَ وَکُلا مِنْها رَغَداً حَیْثُ شِئْتُما وَلا تَقْرَبا هذِهِ الشَّجَرَةَ) وَأَشَارَ لَهُمَا إِلَی شَجَرَةِ الْحِنْطَةِ (فَتَکُونا مِنَ الظَّالِمِینَ) وَلَمْ یَقُلْ لَهُمَا: لا تَأْکُلا مِنْ هَذِهِ الشَّجَرَةِ وَلا مِمَّا کَانَ مِنْ جِنْسِهَا.

The two of them did not approach that tree, nor did they eat from it. However, after being tempted by Satan they ate from another tree.(1) Satan told them, ‘... Your Lord only forbade you this tree, lest you should become angels or such beings as live forever.’(2) Satan swore to them that he was their

p: 469


1- The verses of the Quran seem to refer to the same tree in both instances. See, for example, verses 19-22 of the Chapter A’raf.
2- Qur’an, 7:20

sincere advisor. Adam and Eve had never seen anyone falsely swear to God before. ‘So by deceit he brought about their fall...’(1) Thus trusting his oath they ate from the tree. This happened before Adam's Prophethood. It was not a major sin to make him deserve to enter the Fire. But it was a minor sin which God forgives.(2) Such sins are also permitted for the Prophets before their appointment. Once God appointed Muhammad (a.s.) to Prophethood, he became innocent and did not commit any minor or major sins. God says, ‘... Thus did Adam disobey his Lord, and allowed himself to be seduced. But his Lord chose him (for His Grace): He turned to him, and gave him guidance.’(3) God also says, ‘God did choose Adam and Noah, the family of Abraham, and the family of Imran above all people.’”(4)

Al-Ma’mun asked, “What is then meant by the saying of the Almighty God, ‘But when He giveth them a goodly child, they ascribe to others a share in the gift they have received...’”(5)

Then Imam Al-Ridha’ (a.s.) said, “Then Eve delivered five hundred times for Adam - each time a boy and a girl. Adam (a.s.) and Eve made a covenant with the Almighty God that they would be grateful if God gave them a healthy child. ‘... If Thou givest us a goodly child, we vow we shall (ever) be grateful.’(6) But when God granted them a healthy generation lacking any illnesses, that generation set up others that God had

p: 470


1- Qur’an, 7:22
2- This tradition has been narrated by Tamim ibn Abdullah ibn Tamim al-Qurashi. It was previously stated that Alameh - may God bless him - said that this makes this a weak tradition. We should also note that this tradition has been quoted on the authority of Ali ibn Muhammad ibn al-Jahm. He was one of the Nasebites as stated by Abul Faraj Isfahani. Therefore, his statements are not credible. Therefore, we will only accept the parts of this tradition that are in agreement with correct traditions, and reject what is only in this tradition but is not seen in any other places. If this Ali ibn Muhammad ibn al-Jahm is someone other than that who is mentioned by Abul Faraj Isfahani, then his identity is not recognizable, hence this traditions lacks credibility.
3- Qur’an, 20:121-122
4- Qur’an, Imran 3:33
5- Qur’an, 7:190
6- Qur’an, 7:189

given them as partners to God. They did not thank God the Almighty as their parents had. The Almighty God said, ‘... But God is Exalted High above the partners they ascribe to Him.’”(1)

Then Al-Ma’mun said, “I testify that you are truly the son of God's Prophet. Then tell me about the meaning of the Almighty God's words about Abraham (a.s.), ‘When the night covered him over, he saw a star. He said, 'This is my Lord'...’”(2)

Then Imam Al-Ridha’ (a.s.) said, “In fact, Abraham (a.s.) had to deal with three groups (of people). One group worshipped Venus (a planet). Another group worshipped the moon, and the third group worshipped the sun. This happened when he left his underground hiding - the place that

فَلَمْ یَقْرَبَا تِلْکَ الشَّجَرَةَ، وَإِنَّمَا أَکَلا مِنْ غَیْرِهَا لَمَّا أَنْ وَسْوَسَ الشَّیْطَانُ إِلَیْهِمَا وَقالَ: ما نَهاکُما رَبُّکُما عَنْ هذِهِ الشَّجَرَةِ، وَإِنَّمَا نَهَاکُمَا أَنْ تَقْرَبَا غَیْرَهَا وَلَمْ یَنْهَکُمَا عَنِ الأَکْلِ مِنْهَا (إِلاّ أَنْ تَکُونا مَلَکَیْنِ أَوْ تَکُونا مِنَ الْخالِدِینَ وَقاسَمَهُما إِنِّی لَکُما لَمِنَ النَّاصِحِینَ). وَلَمْ یَکُنْ آدَمُ وَحَوَّاءُ شَاهَدَا قَبْلَ ذَلِکَ مَنْ یَحْلِفُ بِاللَّهِ کَاذِباً، فَدَلاهُما بِغُرُورٍ فَأَکَلا مِنْهَا ثِقَةً بِیَمِینِهِ بِاللَّهِ وَکَانَ ذَلِکَ مِنْ آدَمَ قَبْلَ النُّبُوَّةِ وَلَمْ یَکُنْ ذَلِکَ بِذَنْبٍ کَبِیرٍ اسْتَحَقَّ بِهِ دُخُولَ النَّارِ، وَإِنَّمَا کَانَ مِنَ الصَّغَائِرِ الْمَوْهُوبَةِ الَّتِی تَجُوزُ عَلَی الأَنْبِیَاءِ قَبْلَ نُزُولِ الْوَحْیِ عَلَیْهِمْ. فَلَمَّا اجْتَبَاهُ اللَّهُ وَجَعَلَهُ نَبِیّاً کَانَ مَعْصُوماً لا یُذْنِبُ صَغِیرَةً وَلا کَبِیرَةً. قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ: (وَعَصی آدَمُ رَبَّهُ فَغَوی. ثُمَّ اجْتَباهُ رَبُّهُ فَتابَ عَلَیْهِ وَهَدی) وَقَالَ عَزَّ وَجَلَّ (إِنَّ اللَّهَ اصْطَفی آدَمَ وَنُوحاً وَآلَ إِبْراهِیمَ وَآلَ عِمْرانَ عَلَی

p: 471


1- Qur’an, 7:190
2- Qur’an, 6:76

الْعالَمِینَ).

فَقَالَ لَهُ الْمَأْمُونُ: فَمَا مَعْنَی قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ (فَلَمَّا آتاهُما صالِحاً جَعَلا لَهُ شُرَکاءَ فِیما آتاهُما)؟

فَقَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ: إِنَّ حَوَّاءَ وَلَدَتْ لآِدَمَ خَمْسَمِائَةِ بَطْنٍ فِی کُلِّ بَطْنٍ ذَکَراً وَأُنْثَی وَإِنَّ آدَمَ وَحَوَّاءَ عَاهَدَا اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ وَدَعَوَاهُ وَقَالا (لَئِنْ آتَیْتَنا صالِحاً لَنَکُونَنَّ مِنَ الشَّاکِرِینَ فَلَمَّا آتَاهُمَا صَالِحاً) مِنَ النَّسْلِ خَلْقاً سَوِیّاً بَرِیئاً مِنَ الزَّمَانَةِ وَالْعَاهَةِ کَانَ مَا آتَاهُمَا صِنْفَیْنِ صِنْفاً ذُکْرَاناً وَصِنْفاً إِنَاثاً، فَجَعَلَ الصِّنْفَانِ لِلَّهِ تَعَالَی ذِکْرُهُ شُرَکَاءَ فِیَما آتَاهُمَا وَلَمْ یَشْکُرَاهُ کَشُکْرِ أَبَوَیْهِمَا لَهُ عَزَّ وَجَلَّ. قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ: (فَتَعالَی اللَّهُ عَمَّا یُشْرِکُونَ)

فَقَالَ الْمَأْمُونُ: أَشْهَدُ أَنَّکَ ابْنُ رَسُولِ اللَّهِ حَقّاً. فَأَخْبِرْنِی عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ فِی إِبْرَاهِیمَ عَلَیْهِ السَّلامُ: ( فَلَمَّا جَنَّ عَلَیْهِ اللَّیْلُ رَأی کَوْکَباً قالَ هذا رَبِّی).

فَقَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ: إِنَّ إِبْرَاهِیمَ عَلَیْهِ السَّلامُ وَقَعَ إِلَی ثَلاثَةِ أَصْنَافٍ؛ صِنْفٍ یَعْبُدُ الزُّهْرَةَ وَصِنْفٍ یَعْبُدُ الْقَمَرَ وَصِنْفٍ یَعْبُدُ الشَّمْسَ، وَذَلِکَ حِینَ خَرَجَ مِنَ السَّرَبِ الَّذِی أُخْفِیَ

‘When the night covered him over, he saw a star. He asked, ‘Is this my Lord?’ He saw Venus. He asked ‘Is this my Lord?’ in the form of questioning and denying. ‘But when it set, he said, ‘I love not those that set.’’(1) He said this since setting is one of the characteristics of the created, not one of the characteristics of the Eternal. ‘When he saw the moon rising in splendour, he said, 'This is my Lord.’’(2) He asked ‘Is this my Lord?’ in the form of questioning and denying. ‘But when the moon set, he said, ‘Unless my Lord guide me, I shall surely be among those

p: 472


1- Qur’an, 6:76
2- Qur’an, 6:77

who go astray.’’(1) He meant that he would have gone astray, if his Lord had not guided him. On the next morning, ‘When he saw the sun rising in splendour, he said (in a questioning and denying manner,) ‘This is my Lord. This is the greatest (of all). But when the sun set’(2), he faced the three groups of people and said, ‘O my people! I am indeed free from your (guilt) of setting partners for God. For me I have set my face, firmly and truly, towards Him Who created the heavens and the Earth, and never shall I set partners for God.’(3) Abraham (a.s.) said this to clarify for them the wrongness of their beliefs. He wanted to prove to them that it is not right to worship things like Venus, the moon or the sun, but their (Venus, the moon and the sun) Creator - the Creator of the heavens and the Earth deserves to be worshipped. The reasons which he presented to his people were God the Almighty's revelations. God had revealed them to Abraham (a.s.) as the Almighty God says, ‘That was the reasoning about us, which We gave to Abraham (to use) against his people.’’(4)

Then Al-Ma’mun said, “O son of the Prophet of God! How excellent! Let me know about the meaning of what Abraham said, ‘... ‘My Lord! Show me how Thou givest life to the dead.’ He said, ‘Dost thou not then believe?’ He said, ‘Yea! But to satisfy my own understanding.’’”(5)

Imam

p: 473


1- Ibid.
2- Qur’an, 6:78
3- Qur’an, 6:78-79
4- Qur’an, 6:83
5- Qur’an, 2:260

Al-Ridha’ (a.s.) replied, “The Almighty God revealed to Abraham, ‘I will choose a friend for Me from among My servants such that I will even revive the dead for him if he asks Me to do so.’ Then Abraham (a.s.) thought that he was that friend. Thus he said, ‘My Lord! Show me how Thou givest life to the dead?’ He said, ‘Dost thou not then believe?’ He said, ’Yea! But to satisfy my own understanding.’ Here Abraham (a.s.) meant that he wanted to satisfy himself as to his being God's friend. Then God said, ‘Take four birds. Tame them to turn to thee. Put a portion of them on every hill and call out to them. They will come to thee (flying) with speed. Then know that God is Exalted in Power, Wise.’(1)

فِیهِ. فَلَمَّا جَنَّ عَلَیْهِ اللَّیْلُ فَرَأَی الزُّهْرَةَ فَقَالَ: هَذَا رَبِّی، عَلَی الإِنْکَارِ وَالاسْتِخْبَارِ، فَلَمَّا أَفَلَ الْکَوْکَبُ قالَ: لا أُحِبُّ الآْفِلِینَ، لأنَّ الأُفُولَ مِنْ صِفَاتِ الْحَدَثِ لا مِنْ صِفَاتِ الْقِدَمِ.

فَلَمَّا رَأَی الْقَمَرَ بازِغاً قالَ: هذا رَبِّی، عَلَی الإِنْکَارِ وَالاسْتِخْبَارِ، فَلَمَّا أَفَلَ قالَ: لَئِنْ لَمْ یَهْدِنِی رَبِّی لاکُونَنَّ مِنَ الْقَوْمِ الضَّالِّینَ. یَقُولُ لَوْ لَمْ یَهْدِنِی رَبِّی لَکُنْتُ مِنَ الْقَوْمِ الضَّالِّینَ.

فَلَمَّا أَصْبَحَ وَرَأَی الشَّمْسَ بازِغَةً قالَ: هذا رَبِّی، هذا أَکْبَرُ مِنَ الزُّهْرَةِ وَالْقَمَرِ، عَلَی الإِنْکَارِ وَالاسْتِخْبَارِ لا عَلَی الإِخْبَارِ وَالإِقْرَارِ، فَلَمَّا أَفَلَتْ قالَ لِلأَصْنَافِ الثَّلاثَةِ مِنْ عَبَدَةِ الزُّهْرَةِ وَالْقَمَرِ وَالشَّمْسِ: (یا قَوْمِ إِنِّی بَرِی ءٌ مِمَّا تُشْرِکُونَ إِنِّی وَجَّهْتُ وَجْهِیَ لِلَّذِی فَطَرَ السَّماواتِ وَالأَرْضَ حَنِیفاً وَما أَنَا مِنَ الْمُشْرِکِینَ) وَإِنَّمَا أَرَادَ إِبْرَاهِیمُ بِمَا قَالَ أَنْ یُبَیِّنَ لَهُمْ بُطْلانَ دِینِهِمْ وَیُثْبِتَ عِنْدَهُمْ

p: 474


1- Ibid

أَنَّ الْعِبَادَةَ لا تَحِقُّ لِمَا کَانَ بِصِفَةِ الزُّهْرَةِ وَالْقَمَرِ وَالشَّمْسِ وَإِنَّمَا تَحِقُّ الْعِبَادَةُ لِخَالِقِهَا وَخَالِقِ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَکَانَ مَا احْتَجَّ بِهِ عَلَی قَوْمِهِ بِمَا أَلْهَمَهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ وَآتَاهُ کَمَا قَالَ عَزَّ وَجَلَّ: (وَتِلْکَ حُجَّتُنا آتَیْناها إِبْراهِیمَ عَلی قَوْمِهِ).

فَقَالَ الْمَأْمُونُ لِلَّهِ دَرُّکَ یَا بْنَ رَسُولِ اللَّهِ! فَأَخْبِرْنِی عَنْ قَوْلِ إِبْرَاهِیمَ (رَبِّ أَرِنِی کَیْفَ تُحْیِ الْمَوْتی قالَ أَوَلَمْ تُؤْمِنْ قالَ بَلی وَلکِنْ لِیَطْمَئِنَّ قَلْبِی).

قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ: إِنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَتَعَالَی کَانَ أَوْحَی إِلَی إِبْرَاهِیمَ عَلَیْهِ السَّلامُ أَنِّی مُتَّخِذٌ مِنْ عِبَادِی خَلِیلاً إِنْ سَأَلَنِی إِحْیَاءَ الْمَوْتَی أَجَبْتُهُ، فَوَقَعَ فِی نَفْسِ إِبْرَاهِیمَ عَلَیْهِ السَّلامُ أَنَّهُ ذَلِکَ الْخَلِیلُ، فَقَالَ: (رَبِّ أَرِنِی کَیْفَ تُحْیِ الْمَوْتی قالَ أَوَلَمْ تُؤْمِنْ قالَ بَلی وَلکِنْ لِیَطْمَئِنَّ قَلْبِی) عَلَی الْخَلَّةِ (قالَ فَخُذْ أَرْبَعَةً مِنَ الطَّیْرِ فَصُرْهُنَّ إِلَیْکَ ثُمَّ اجْعَلْ عَلی کُلِّ جَبَلٍ مِنْهُنَّ جُزْءاً ثُمَّ ادْعُهُنَّ یَأْتِینَکَ سَعْیاً وَاعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ عَزِیزٌ حَکِیمٌ.)

Then Abraham (a.s.) took an eagle, a peacock, a duck and a rooster. He chopped them into pieces and mixed them up. He then placed a part of their mixed flesh on top of (each of) the ten hills around there. He held each bird’s beak in his hand. He placed some seeds and water near himself and called out to them. The various parts of each bird started to fly towards each other and formed a perfect body. Each body went towards its own head and joined it to become a live bird. Then Abraham (a.s.) let their beaks go. The birds flew and then landed. They drank the water and ate some seeds and said,

p: 475

‘O Prophet of God! You have revived us. May God revive you.’ Abraham (a.s.) said, ‘It is God who revives and takes away life. He has power over all things.’”

Then Al-Ma’mun said, “Excellent! O Abul Hassan! Then tell me about the Almighty God's saying, ‘... And Moses struck him with his fist and made an end of him. He said, This is a work of Evil (a.s.atan).’(1)

Imam Al-Ridha’ (a.s.) said, “Moses entered one of the towns of Pharaoh without them knowing about his coming there. This happened between the evening and the night. ‘... And he found there two men fighting, one of his own religion appealed to him against his foe.’(2) Then according to the decree of God, Moses (a.s.) ruled against the enemy and hit him with his fist causing the foe to die. Then Moses said, ‘This is the work of Satan.’ He was referring to the fighting between the two men. He was not referring to the killing of that man. That is, ‘... For he is an enemy that manifestly misleads!’(3)

Then Al-Ma’mun asked, “Then what do the following words of Moses (a.s.) mean?, ‘O My Lord! I have indeed wronged my soul!’”(4)

Then the Imam (a.s.) said, “He meant by entering that town that he had placed himself in a condition which he should not have. Then when he said ‘Faghfirly(5) he meant hide me from my enemies so that they do not find me and kill me. (‘Faghfirly’ in the Quranic verse (‘So (God) forgave

p: 476


1- Qur’an, 28:15
2- Ibid
3- Ibid
4- Qur’an, 28:16
5- That is translated by Yusuf Ali as “then forgive me.” The real meaning of ‘Qufran in Arabic is hiding. It seems that it must have been that he said ‘Aqfirny.

him(1) for He is the Oft-Forgiving, Most Merciful.’(2)) has been translated by Yusuf Ali as “then forgive me.” The real meaning of ‘Ghufran in Arabic is hiding. It seems that it must have been that he said ‘Aqfirny.) Then Moses (a.s.) said, ‘O My Lord! For that Thou hath bestowed Thy Grace on me ...’(3) with a power such that I can kill a man with a blow of my fist, ‘never shall I be a help to those who sin!’(4) But I will strive in your way with this power so as to please You. ‘So he saw the

فَأَخَذَ إِبْرَاهِیمُ عَلَیْهِ السَّلامُ نَسْراً وَبَطّاً وَطَاوُساً وَدِیکاً، فَقَطَّعَهُنَّ وَخَلَطَهُنَ ثُمَّ جَعَلَ عَلَی کُلِّ جَبَلٍ مِنَ الْجِبَالِ الَّتِی حَوْلَهُ، وَکَانَتْ عَشَرَةً مِنْهُنَّ جُزْءاً، وَجَعَلَ مَنَاقِیرَهُنَّ بَیْنَ أَصَابِعِهِ، ثُمَّ دَعَاهُنَّ بِأَسْمَائِهِنَّ، وَوَضَعَ عِنْدَهُ حَبّاً وَمَاءً، فَتَطَایَرَتْ تِلْکَ الأَجْزَاءُ بَعْضُهَا إِلَی بَعْضٍ حَتَّی اسْتَوَتِ الأَبْدَانُ، وَجَاءَ کُلُّ بَدَنٍ حَتَّی انْضَمَّ إِلَی رَقَبَتِهِ وَرَأْسِهِ، فَخَلَّی إِبْرَاهِیمُ عَلَیْهِ السَّلامُ عَنْ مَنَاقِیرِهِنَّ، فَطِرْنَ ثُمَّ وَقَعْنَ، فَشَرِبْنَ مِنْ ذَلِکَ الْمَاءِ وَالْتَقَطْنَ مِنْ ذَلِکَ الْحَبِّ وَقُلْنَ: یَا نَبِیَّ اللَّهِ، أَحْیَیْتَنَا أَحْیَاکَ اللَّهُ.

فَقَالَ إِبْرَاهِیمُ عَلَیْهِ السَّلامُ: بَلِ اللَّهُ یُحْیِی وَیُمِیتُ وَهُوَ عَلی کُلِّ شَیْ ءٍ قَدِیرٌ.

قَالَ الْمَأْمُونُ: بَارَکَ اللَّهُ فِیکَ یَا أَبَا الْحَسَنِ. فَأَخْبِرْنِی عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ (فَوَکَزَهُ مُوسی فَقَضی عَلَیْهِ قالَ هذا مِنْ عَمَلِ الشَّیْطانِ).

قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ: إِنَّ مُوسَی عَلَیْهِ السَّلامُ دَخَلَ مَدِینَةً مِنْ مَدَائِنِ فِرْعَوْنَ عَلَی حِینِ غَفْلَةٍ مِنْ أَهْلِهَا وَذَلِکَ بَیْنَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ (فَوَجَدَ فِیها رَجُلَیْنِ یَقْتَتِلانِ هذا مِنْ شِیعَتِهِ وَهذا مِنْ عَدُوِّهِ فَاسْتَغاثَهُ الَّذِی مِنْ شِیعَتِهِ عَلَی الَّذِی مِنْ عَدُوِّهِ) فَقَضَی مُوسَی عَلَیْهِ

p: 477


1- Or hid him according to what was said above.
2- Qur’an, 28:16
3- Qur’an, 28:17
4- Ibid

السَّلامُ عَلَی الْعَدُوِّ بِحُکْمِ اللَّهِ تَعَالَی ذِکْرُهُ فَوَکَزَهُ فَمَاتَ (قالَ هذا مِنْ عَمَلِ الشَّیْطانِ) یَعْنِی الاقْتِتَالَ الَّذِی کَانَ وَقَعَ بَیْنَ الرَّجُلَیْنِ لا مَا فَعَلَهُ مُوسَی عَلَیْهِ السَّلامُ مِنْ قَتْلِهِ (إِنَّهُ) یَعْنِی الشَّیْطَانَ (عَدُوٌّ مُضِلٌّ مُبِینٌ).

قَالَ الْمَأْمُونُ: فَمَا مَعْنَی قَوْلِ مُوسَی (رَبِّ إِنِّی ظَلَمْتُ نَفْسِی فَاغْفِرْ لِی)؟

قَالَ: یَقُولُ إِنِّی وَضَعْتُ نَفْسِی غَیْرَ مَوْضِعِهَا بِدُخُولِی هَذِهِ الْمَدِینَةَ فَاغْفِرْ لِی أَیِ اسْتُرْنِی مِنْ أَعْدَائِکَ لِئَلا یَظْفَرُوا بِی فَقَتَلُونِی (فَغَفَرَ لَهُ إِنَّهُ هُوَالْغَفُورُ الرَّحِیمُ) قالَ مُوسَی (رَبِّ بِما أَنْعَمْتَ عَلَیَّ) مِ_نَ الْقُوَّةِ حَتَّ_ی قَتَلْتُ رَجُ_لاً بِوَکْزَةٍ (فَلَنْ أَکُونَ ظَهِیراً لِلْمُجْرِمِینَ) بَلْ أُجَاهِدُ فِی سَبِیلِکَ

morning...’(1) and Moses (a.s.) was in the town, ‘looking about, in a state of fear, when behold, the man who had, the day before, sought his help called aloud for his help (again). Moses said to him, ‘Thou art truly, it is clear a quarrelsome fellow.’’(2) You were fighting with a man yesterday and you are fighting with someone else today. I will discipline you. He decided to hit him. ‘Then, when he decided to lay hold of the man who was an enemy to both of them, that man’ - the one who was his follower - said, ‘O Moses! Is it thy intention to slay me as thou slewest a man yesterday? Thy intention is none other than to become a powerful violent man in the land, and not to be one who sets things right!(3)’”

Al-Ma’mun said, “O Abul Hassan! May God grant you good through His Prophets. What is the meaning of what Moses told Pharaoh, ‘I did

p: 478


1- Qur’an, 28:18
2- Ibid.
3- Qur’an, 28:19

it then, when I was in error.(1)’”

Imam Al-Ridha’ (a.s.) said, “When Moses (a.s.) returned to Pharaoh, Pharaoh told him, ‘And thou didst a deed of thine which (thou knowest) thou didst, and thou art an ungrateful (wretch)!(2)’ However, Moses (a.s.) replied to Pharaoh, ‘That happened when I feared you and fled. However, my Lord granted me Wisdom and appointed me as one of His Messengers.’”

Al-Ridha’ added, “(One can cite similar instances. For example) When the Honorable the Exalted God asked his Prophet Muhammad (S), ‘Did He not find thee an orphan and give thee shelter (and care)?’(3) it means, ‘Did not God find you alone and guide the people towards you?’ Moreover, ‘And He found thee wandering…’(4) means you were lost while being near your own tribe. Also ‘…and He gave thee guidance’(5) means He guided them towards recognizing you. ‘And He found thee in need, and made thee independent’(6) means He fulfilled your prayers, thus He made you independent.”

Al-Ma’mun said, “O son of the Prophet of God! How excellent! Let me know about the meaning of what the Honorable the Exalted God said, ‘When Moses came to the place appointed by Us, and his Lord addressed him, he said, ‘O my Lord! show (Thyself) to me, that I may look upon thee.’’(7) How could it be the case that Moses, the son of Imran (a.s.), who is the interlocutor of God did not know that the Blessed the Sublime God is not visible and ask such a question?”

بِهَذِهِ الْقُوَّةِ

p: 479


1- Qur’an, 26:20
2- Qur’an, 26:19
3- Qur’an, 93:6
4- Qur’an, 93:7
5- Ibid.
6- Qur’an, 93:8
7- Qur’an, 7:143

حَتَّی تَرْضَی. فَأَصْبَحَ مُوسَی فِی الْمَدِینَةِ (خائِفاً یَتَرَقَّبُ فَإِذَا الَّذِی اسْتَنْصَرَهُ بِالأَمْسِ یَسْتَصْرِخُهُ) عَلَی آخَرَ قالَ لَهُ مُوسی (إِنَّکَ لَغَوِیٌّ مُبِینٌ) قَاتَلْتَ رَجُلاً بِالأَمْسِ وَتُقَاتِلُ هَذَا الْیَوْمَ، لأؤَدِّبَنَّکَ. وَأَرَادَ أَنْ یَبْطِشَ بِهِ فَلَمَّا أَنْ أَرادَ أَنْ یَبْطِشَ بِالَّذِی هُوَعَدُوٌّ لَهُما وَهُوَمِنْ شِیعَتِهِ (قالَ یا مُوسی أَتُرِیدُ أَنْ تَقْتُلَنِی کَما قَتَلْتَ نَفْساً بِالأَمْسِ إِنْ تُرِیدُ إِلا أَنْ تَکُونَ جَبَّاراً فِی الأَرْضِ وَما تُرِیدُ أَنْ تَکُونَ مِنَ الْمُصْلِحِینَ).

قَالَ الْمَأْمُونُ: جَزَاکَ اللَّهُ خَیْراً یَا أَبَا الْحَسَنِ. فَمَا مَعْنَی قَوْلِ مُوسَی لِفِرْعَوْنَ (فَعَلْتُها إِذاً وَأَنَا مِنَ الضَّالِّینَ)

قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ: إِنَّ فِرْعَوْنَ قَالَ لِمُوسَی لَمَّا أَتَاهُ (وَفَعَلْتَ فَعْلَتَکَ الَّتِی فَعَلتَ وَأَنتَ مِنَ الکافِرِینَ) بی قالَ مُوسَی (فَعَلْتُها إِذاً وَأَنَا مِنَ الضَّالِّینَ) عَنِ الطَّرِیقِ بِوُقُوعِی إِلَی مَدِینَةٍ مِنْ مَدَائِنِکَ (فَفَرَرْتُ مِنْکُمْ لَمَّا خِفْتُکُمْ فَوَهَبَ لِی رَبِّی حُکْماً وَجَعَلَنِی مِنَ الْمُرْسَلِینَ) وَقَدْ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ لِنَبِیِّهِ مُحَمَّدٍ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ: (أَلَمْ یَجِدْکَ یَتِیماً فَآوی ) یَقُولُ أَلَمْ یَجِدْکَ وَحِیداً فَآوَی إِلَیْکَ النَّاسَ (وَوَجَدَکَ ضَالّاً) یَعْنِی عِنْدَ قَوْمِکَ فَهَدی أَیْ هَدَاهُمْ إِلَی مَعْرِفَتِکَ (وَوَجَدَکَ عائِلاً فَأَغْنی ) یَقُولُ أَغْنَاکَ بِأَنْ جَعَلَ دُعَاءَکَ مُسْتَجَاباً.

قَالَ الْمَأْمُونُ: بَارَکَ اللَّهُ فِیکَ یَا بْنَ رَسُولِ اللَّهِ. فَمَا مَعْنَی قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ (وَلَمَّا جَاءَ مُوسَی لِمِیقَاتِنَا وَکَلَّمَهُ رَبُّهُ قَالَ رَبِّ أَرِنِی أَنظُرْ إِلَیْکَ قَالَ لَنْ تَرَانِی وَلَکِنْ انظُرْ إِلَی الْجَبَلِ فَإِنْ اسْتَقَرَّ مَکَانَهُ فَسَوْفَ تَرَانِی فَلَمَّا تَجَلَّی رَبُّهُ لِلْجَبَلِ جَعَلَهُ دَکًّا وَخَرَّ مُوسَی صَعِقًا فَلَمَّا أَفَاقَ قَالَ سُبْحَانَکَ تُبْتُ إِلَیْکَ وَأَنَا أَوَّلُ الْمُؤْمِنِینَ)، کَیْفَ یَجُوزُ أَنْ یَکُونَ کَلِیمُ اللَّهِ مُوسَی بْنُ عِمْرَانَ لا یَعْلَمُ أَنَّ اللَّهَ تَعَالَی ذِکْرُهُ لا تَجُوزُ عَلَیْهِ الرُّؤْیَةُ حَتَّی یَسْأَلَهُ هَذَا السُّؤَالَ؟

Al-Ridha’ (a.s.) said, “The fact is that

p: 480

Moses, the son of Imran (a.s.), who is the interlocutor of God knows that the Sublime God is more majestic than to be seen by the human eyes. The Honorable the Exalted God spoke to him (a.s.), ‘and made him draw near to Himself for mystic (converse).’(1) However, when Moses (a.s.) returned to his people and informed them that the Honorable the Exalted God had spoken to him, ‘and made him draw near to Himself for mystic (converse)’, they told him, ‘…We shall never believe in thee…’(2) until we hear His Words just as you did. There were seven-hundred thousand people in his nation. Moses (a.s.) chose seventy-thousand of them. He then chose seven-thousand people from this seventy-thousand chosen ones. Finally, Moses (a.s.) chose seventy of them to take along with him to meet His Lord. He went to Mount Sinai with them. He made them stay at the foot of the mountain. Moses climbed the mountain and asked the Sublime God to speak to him and make them hear His Words. Then the Sublime God spoke to him, and they heard His Words from the top, the bottom, the left, the right, from the back, and from the front. That was because the Honorable the Exalted God created His Words in the Tree and made the sound come out of the Tree to the extent that they heard it from all directions. ‘…We shall never believe in thee…’ that what we heard are God’s words ‘until we see Allah

p: 481


1- And we called him from the right side of Mount (a.s.inai), and made him draw near to Us, for mystic (converse).[Qur'an, 19:52]
2- Qur’an, 2:55

manifestly…’(1) When they said this haughty statement and became arrogant and tyrannical, God sent down upon them a thunderbolt which overtook them because of their transgression. They died. Then Moses (a.s.) said, ‘O My Lord! How shall I answer the Children of Israel when I return to them and they say, ‘You took them along and killed them, for you were not truthful when you claimed that the Honorable the Exalted God had invited you to Himself for mystic (converse).’’ Then God brought them back to life and sent them along with Moses. They said, ‘If you ask God to let you see him, He will fulfill your request. Then you can tell us how He looks so that we get to know him well.’ Moses (a.s.) said, ‘O my people! The Sublime God cannot be perceived by the eyes. He has no quality (of being). Rather, He is recognized through His signs and is known through symbols. ‘When Moses came to the place appointed by Us, and his Lord addressed him, He said, ‘O my Lord! show (Thyself) to me, that I may look upon thee.’ Allah said, ‘By no means canst thou see Me (direct); But look upon the mount; if it abide in its place, then shalt thou see Me.’’ However, they said, ‘…We shall never believe in thee…’(2) until you ask Him. Then Moses (a.s.) said, ‘O Lord!

فَقَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ: إِنَّ کَلِیمَ اللَّهِ مُوسَی بْنَ عِمْرَانَ عَلَیْهِ السَّلامُ عَلِمَ أَنَّ اللَّهَ تَعَالَی أَعَزُّ مِنْ أَنْ

p: 482


1- Ibid.
2- Qur’an, 2:55

یُرَی بِالأَبْصَارِ، وَلَکِنَّهُ لَمَّا کَلَّمَهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ وَقَرَّبَهُ نَجِیّاً رَجَعَ إِلَی قَوْمِهِ فَأَخْبَرَهُمْ أَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ کَلَّمَهُ وَقَرَّبَهُ وَنَاجَاهُ، فَقَالُوا (لَنْ نُؤْمِنَ لَکَ) حَتَّی نَسْمَعَ کَلامَهُ کَمَا سَمِعْتَ.

وَکَانَ الْقَوْمُ سَبْعَمِائَةِ أَلْفِ رَجُلٍ فَاخْتَارَ مِنْهُمْ سَبْعِینَ أَلْفاً ثُمَّ اخْتَارَ مِنْهُمْ سَبْعَةَ آلافٍ ثُمَّ اخْتَارَ مِنْهُمْ سَبْعَمِائَةٍ ثُمَّ اخْتَارَ مِنْهُمْ سَبْعِینَ رَجُلاً لِمِیقَاتِ رَبِّهِ، فَخَرَجَ بِهِمْ إِلَی طُورِ سَیْنَاءَ فَأَقَامَهُمْ فِی سَفْحِ الْجَبَلِ. وَصَعِدَ مُوسَی عَلَیْهِ السَّلامُ إِلَی الطُّورِ وَسَأَلَ اللَّهَ تَبَارَکَ وَتَعَالَی أَنْ یُکَلِّمَهُ وَیُسْمِعَهُمْ کَلامَهُ، فَکَلَّمَهُ اللَّهُ تَعَالَی ذِکْرُهُ وَسَمِعُوا کَلامَهُ مِنْ فَوْقٍ وَأَسْفَلٍ وَیَمِینٍ وَشِمَالٍ وَوَرَاءٍ وَأَمَامٍ، لأنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ أَحْدَثَهُ فِی الشَّجَرَةِ وَجَعَلَهُ مُنْبَعِثاً مِنْهَا حَتَّی سَمِعُوهُ مِنْ جَمِیعِ الْوُجُوهِ، فَقَالُوا (لَنْ نُؤْمِنَ لَکَ) بِأنَّ هذا الّذی سَمِعناهُ کَلامَ اللَّه (حَتَّی نَرَی اللَّهَ جَهْرَةً) فَلَمَّا قَالُوا هَذَا الْقَوْلَ الْعَظِیمَ وَاسْتَکْبَرُوا وَعَتَوْا، بَعَثَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ عَلَیْهِمْ صَاعِقَةً فَأَخَذَتْهُمْ بِظُلْمِهِمْ فَمَاتُوا.

فَقَالَ مُوسَی: یَا رَبِّ مَا أَقُولُ لِبَنِی إِسْرَائِیلَ إِذَا رَجَعْتُ إِلَیْهِمْ وَقَالُوا إِنَّکَ ذَهَبْتَ بِهِمْ فَقَتَلْتَهُمْ لأنَّکَ لَمْ تَکُنْ صَادِقاً فِیَما ادَّعَیْتَ مِنْ مُنَاجَاةِ اللَّهِ إِیَّاکَ؟

فَأَحْیَاهُمُ اللَّهُ وَبَعَثَهُمْ مَعَهُ، فَقَالُوا إِنَّکَ لَوْ سَأَلْتَ اللَّهَ أَنْ یُرِیَکَ تَنْظُرُ إِلَیْهِ لأجَابَکَ وَکُنْتَ تُخْبِرُنَا کَیْفَ هُوَ نَعْرِفُهُ حَقَّ مَعْرِفَتِهِ. فَقَالَ مُوسَی عَلَیْهِ السَّلامُ: یَا قَوْمِ إِنَّ اللَّهَ لا یُرَی بِالأَبْصَارِ، وَلا کَیْفِیَّةَ لَهُ، وَإِنَّمَا یُعْرَفُ بِآیَاتِهِ وَیُعْلَمُ بِأَعْلامِهِ. فَقَالُوا (لَنْ نُؤْمِنَ لَکَ) حَتَّی تَسْأَلَهُ.

فَقَ_الَ مُ_وسَی عَ_لَیْهِ السَّلامُ: یَ_ا رَبِّ، إِنَّ_کَ قَدْ سَ_مِعْتَ مَقَالَةَ بَنِی إِسْرَائِیلَ، وَأَنْتَ أَعْلَمُ

You heard what the Children of Israel say. You know best what is good for them.’ Then God - the Exalted the Magnificent - revealed to him, ‘O Moses! Ask Me what they

p: 483

have asked you, for I will not hold you responsible for their ignorance. It was then that Moses (a.s.) said, ‘…O my Lord! show (Thyself) to me, that I may look upon thee.’ Allah said, ‘By no means canst thou see Me (direct); But look upon the mount; if it abide in its place,’(1) (Moses (a.s.) had by then climbed down the mountain), ‘then shalt thou see Me.’(2) Using one of His many Signs, ‘when his Lord manifested His Glory on the Mount, He made it as dust. And Moses fell down in a swoon. When he recovered his senses he said, ‘Glory be to Thee! to Thee I turn in repentance…’(3) Moses (a.s.) meant ‘I will return from my state of ignorance of my people to the state of Your recognition, and I am the first to believe’(4) that You cannot be seen.”

Al-Ma’mun said, “O son of the Prophet of God! How excellent! Let me know about the meaning of what the Honorable the Exalted God said, ‘And (with passion) did she desire him, and he would have desired her, but that he saw the evidence of his Lord…’(5)

Al-Ridha’ (a.s.) said, “She tried to seduce Joseph (a.s.). Were it not that he had seen the manifest evidence of his Lord, he would have done to her just as what she had done to him. However, Joseph (a.s.) was Immaculate, and the Immaculate neither commit sins nor think of committing them. Indeed my father As-Sadiq (a.s.) told me that she

p: 484


1- Qur’an, 7:143
2- Ibid.
3- Ibid.
4- Ibid.
5- Qur’an, 12:24

intended to do it, but he decided not to.”

Al-Ma’mun said, “O son of the Prophet of God! How excellent! Let me know about the meaning of what the Honorable the Exalted God said, ‘And remember Thun-nun, when he departed in wrath: He imagined that We had no power over him!…’(1)

Al-Ridha’ (a.s.) said, “This refers to Yunus ibn Matta (Jonah). He departed from his nation in anger. “He imagined,” means “he was sure”, and ‘He imagined that We had no power over him!…’(2) means “We would not restrict his daily sustenance”. There is a similar meaning in what the Honorable the Exalted God said in the following verse, ‘But when He trieth him, restricting his subsistence for him…’(3) So he called out among the shadows, namely the shadows of the sea and of the stomach of the whale. There is no god but You! Glory belongs to You; I was indeed wrong in my leaving this worship by which You have given me free time

بِصَلاحِهِمْ. فَأَوْحَی اللَّهُ جَلَّ جَلالُهُ إِلَیْهِ: یَا مُوسَی سَلْنِی مَا سَأَلُوکَ، فَلَنْ أُؤَاخِذَکَ بِجَهْلِهِمْ. فَعِنْدَ ذَلِکَ قَالَ مُوسَی: (رَبِّ أَرِنِی أَنْظُرْ إِلَیْکَ قالَ لَنْ تَرانِی وَلکِنِ انْظُرْ إِلَی الْجَبَلِ فَإِنِ اسْتَقَرَّ مَکانَهُ) وَهُوَ یَهْوِی (فَسَوْفَ تَرانِی فَلَمَّا تَجَلَّی رَبُّهُ لِلْجَبَلِ) بِآیَةٍ مِنْ آیَاتِهِ (جَعَلَهُ دَکّاً وَخَرَّ مُوسی صَعِقاً فَلَمَّا أَفاقَ قالَ سُبْحانَکَ تُبْتُ إِلَیْکَ)، یَقُولُ رَجَعْتُ إِلَی مَعْرِفَتِی بِکَ عَنْ جَهْلِ قَوْمِی (وَأَنَا أَوَّلُ الْمُؤْمِنِینَ) مِنْهُمْ بِأَنَّکَ لا تُرَی.

فَقَالَ الْمَأْمُونُ: لِلَّهِ دَرُّکَ یَا أَبَا الْحَسَنِ. فَأَخْبِرْنِی عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ (وَلَقَدْ هَمَّتْ بِهِ وَهَمَّ بِها لَوْ

p: 485


1- Qur’an, 21:87
2- Ibid.
3- Qur’an, 89:16

لا أَنْ رَأی بُرْهانَ رَبِّهِ).

فَقَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ: لَقَدْ هَمَّتْ بِهِ وَلَوْ لا أَنْ رَأَی بُرْهَانَ رَبِّهِ لَهَمَّ بِهَا کَمَا هَمَّتْ، لَکِنَّهُ کَانَ مَعْصُوماً وَالْمَعْصُومُ لا یَهُمُّ بِذَنْبٍ وَلا یَأْتِیهِ.

وَلَقَدْ حَدَّثَنِی أَبِی عَن أَبِیهِ الصَّادِقِ عَلَیْهِ السَّلامُ أَنَّهُ قَالَ هَمَّتْ بِأَنْ تَفْعَلَ وَهَمَّ بِأَنْ لا یَفْعَلَ.

فَقَالَ الْمَأْمُونُ: لِلَّهِ دَرُّکَ یَا أَبَا الْحَسَنِ. فَأَخْبِرْنِی عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ (وَذَا النُّونِ إِذْ ذَهَبَ مُغاضِباً فَظَنَّ أَنْ لَنْ نَقْدِرَ عَلَیْهِ)؟

قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ: ذَاکَ یُونُسُ بْنُ مَتَّی عَلَیْهِ السَّلامُ؛ ذَهَبَ مُغاضِباً لِقَوْمِهِ فَظَنَّ بِمَعْنَی اسْتَیْقَنَ أَنْ لَنْ نَقْدِرَ عَلَیْهِ: أَنْ لَنْ نُضَیِّقَ عَلَیْهِ رِزْقَهُ. وَمِنْهُ قَوْلُ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ (وَأَمَّا إِذا مَا ابْتَلاهُ فَقَدَرَ عَلَیْهِ رِزْقَهُ) أَیْ ضَیَّقَ وَقَتَرَ (فَنادی فِی الظُّلُماتِ) ظُلْمَةِ اللَّیْلِ وَظُلْمَةِ الْبَحْرِ وَظُلْمَةِ

in the stomach of the whale. So Allah answered him, and He, the Great and Almighty, said, ‘But had it not been that he was of those who glorify (Us), he would certainly have tarried in its stomach to the day when they are raised. 2’

‘…But he cried through the depths of darkness’(1). That is he called out among the shadows, namely the shadows of the sea and of the whale’s stomach, that There is no god but Thou: glory be to Thee: I was indeed wrong!’(2) for abandoning such acts of worship whose means of performing You have provided for me here in the stomach of the whale. Then God accepted his prayers and the Honorable the Exalted God said, ‘Had it not been that he (repented and) glorified Allah, he would certainly have remained

p: 486


1- Qur’an, 21:87
2- Ibid

inside the fish till the Day of Resurrection.’(1)

Al-Ma’mun said, “O son of the Prophet of God! How excellent! Let me know about the meaning of what the Honorable the Exalted God said, ‘(Respite will be granted) until, when the apostles give up hope (of their people) and (come to) think that they were treated as liars, there reaches them Our help…’”(2)

Al-Ridha’ (a.s.) said that the Honorable the Exalted God said, “Our help will come when the apostles give up hope (of their people)... and the people consider the Prophets to be liars...”(3)

Al-Ma’mun said, ‘O son of the Prophet of God! How excellent! Let me know about the meaning of what the Honorable the Exalted God said, ‘That Allah may forgive thee thy faults of the past and those to follow…’”(4)

Al-Ridha’ (a.s.) said, “In the eyes of the Meccan atheists, no one was more sinful than God’s Prophet (S)(5), since they used to worship three-hundred and sixty idols before the Prophet’s appointment to the Prophethood when Muhammad (a.s.) began to invite them to say, ‘There is no god but God.’ This was hard for them to bear and they said, ‘Has he made the gods (all) into one Allah? Truly this is a wonderful thing! And the leader among them went away (impatiently), (a.s.aying), ‘Walk ye away, and remain constant to your gods! For this is truly a thing designed (against you)! We never heard (the like) of this among the people of these latter days: this is nothing but a

p: 487


1- Qur’an, 37:143-144
2- Qur’an, 12:110
3- Ibid.
4- Qur’an, 48:2
5- Because Muhammad (a.s.) did not worship what they worshipped.

made-up tale!’”(1) But when the Honorable the Exalted God conquered Mecca for His Prophet (S), God told him (a.s.), ‘O Muhammad! Verily We have granted thee a

بَطْنِ الْحُوتِ (أَنْ لا إِلهَ إِلا أَنْتَ سُبْحانَکَ إِنِّی کُنْتُ مِنَ الظَّالِمِینَ) بِتَرْکِی مِثْلَ هَذِهِ الْعِبَادَةِ الَّتِی قَدْ فَرَّغْتَنِی لَهَا فِی بَطْنِ الْحُوتِ، فَاسْتَجَابَ اللَّهُ لَهُ وَقَالَ عَزَّ وَجَلَّ (فَلَوْ لا أَنَّهُ کانَ مِنَ الْمُسَبِّحِینَ

لَلَبِثَ فِی بَطْنِهِ إِلی یَوْمِ یُبْعَثُونَ).

فَقَالَ الْمَأْمُونُ: لِلَّهِ دَرُّکَ یَا أَبَا الْحَسَنِ. فَأَخْبِرْنِی عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ (حَتَّی إِذَا اسْتَیْأَسَ الرُّسُلُ وَظَنُّوا أَنَّهُمْ قَدْ کُذِبُوا جاءَهُمْ نَصْرُنا).

قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ: یَقُولُ عَزَّ وَجَلَّ (حَتَّی إِذَا اسْتَیْأَسَ الرُّسُلُ) مِنْ قَوْمِهِمْ وَظَنَّ قَوْمُهُمْ أَنَّ الرُّسُلَ قَدْ کُذِبُوا جَاءَ الرُّسُلَ نَصْرُنَا.

فَقَالَ الْمَأْمُونُ: لِلَّهِ دَرُّکَ یَا أَبَا الْحَسَنِ. فَأَخْبِرْنِی عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ (لِیَغْفِرَ لَکَ اللَّهُ ما تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِکَ وَما تَأَخَّرَ).

قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ: لَمْ یَکُنْ أَحَدٌ عِنْدَ مُشْرِکِی أَهْلِ مَکَّةَ أَعْظَمَ ذَنْباً مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ، لأنَّهُمْ کَانُوا یَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ ثَلاثَمِِائَةٍ وَسِتِّینَ صَنَماً، فَلَمَّا جَاءَهُمْ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ بِالدَّعْوَةِ إِلَی کَلِمَةِ الإِخْلاصِ کَبُرَ ذَلِکَ عَلَیْهِمْ وَعَظُمَ، وَقَالُوا (أَجَعَلَ الآْلِهَةَ إِلهاً واحِداً إِنَّ هذا لَشَیْ ءٌ عُجابٌ وَانْطَلَقَ الْمَلأُ مِنْهُمْ أَنِ امْشُوا وَاصْبِرُوا عَلی آلِهَتِکُمْ إِنَّ هذا لَشَیْ ءٌ یُرادُ ما سَمِعْنا بِهذا فِی الْمِلَّةِ الآْخِرَةِ إِنْ هذا إِلا اخْتِلاقٌ).

فَلَمَّا فَتَحَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ عَلَی نَبِیِّهِ مَکَّةَ قَالَ لَهُ یَا مُحَمَّدُ (إِنَّا فَتَحْنا لَکَ) مَکَّةَ (فَتْحاً مُبِیناً لِیَغْفِرَ

manifest Victory that Allah may forgive thee thy faults of the past and those to follow; fulfill His favour to thee; and guide thee on the Straight Way.’(2) That

p: 488


1- Qur’an, 38:5-7
2- Qur’an, 48:1-2

was the same thing that was considered to be a sin (a.s.aying There is no god but God) by the Meccans before, and even then. Only some of the atheists in Mecca accepted Islam while others left Mecca. Those who remained in Mecca were not able to object to the Prophet of God (a.s.) about the principle of Unity when he (a.s.) invited the people to declare the Unity of God, since once the Prophet (S) overcame the atheists by conquering Mecca what they previously considered to be a sin (a.s.aying There is no god but God) was longer considered to be a sin.

Al-Ma’mun said, “O son of the Prophet of God! How excellent! Let me know about the meaning of what the Honorable the Exalted God said, ‘Allah give thee grace! Why didst thou grant them until…’”(1)

Al-Ridha’ (a.s.) said, ‘This is a case of addressing someone in speaking while actually intending to have someone else hear what you are saying. In this verse, God seems to be addressing His Prophet (S), but the real intention is for the nation of Islam to hear. That is similar to the following two verses in which the Sublime God says, ‘…If thou wert to join (gods with Allah, truly fruitless will be thy work (in life), and thou wilt surely be in the ranks of those who lose (all spiritual good).’(2) and what the Honorable the Exalted (God) said, ‘And had We not given thee strength, thou wouldst nearly have inclined to

p: 489


1- Qur’an, 9:43
2- Qur’an, 39:65

them a little.’”(1)

Al-Ma’mun said, “O son of the Prophet of God! You are right. Please tell me what is meant by what the Honorable the Exalted God said, ‘Behold! Thou didst say to one who had received the grace of Allah and thy favour: ‘Retain thou (in wedlock) thy wife, and fear Allah.’ But thou didst hide in thy heart that which Allah was about to make manifest: thou didst fear the people, but it is more fitting that thou shouldst fear Allah…’”(2)

Al-Ridha’ (a.s.) said, “God’s Prophet (S) went to the house of Zayd ibn Haritha ibn Sharahïl al-Kalbi for some reason. He saw his wife making ablutions and told her, ‘Glory belongs to Him who has created you!’ By that he meant to make it clear that the claim of those who think that the angels are the daughters of God does not apply to the Creator, the Honorable the Exalted. The Honorable the Exalted God said, ‘Has then your Lord (O Pagans!) preferred for you sons, and taken for Himself

لَکَ اللَّهُ ما تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِکَ وَما تَأَخَّرَ) عِنْدَ مُشْرِکِی أَهْلِ مَکَّةَ بِدُعَائِکَ إِلَی تَوْحِیدِ اللَّهِ فِیَما تَقَدَّمَ وَمَا تَأَخَّرَ لأنَّ مُشْرِکِی مَکَّةَ أَسْلَمَ بَعْضُهُمْ وَخَرَجَ بَعْضُهُمْ عَنْ مَکَّةَ، وَمَنْ بَقِیَ مِنْهُمْ لَمْ یَقْدِرْ عَلَی إِنْکَارِ التَّوْحِیدِ عَلَیْهِ إِذَا دَعَا النَّاسَ إِلَیْهِ، فَصَارَ ذَنْبُهُ عِنْدَهُمْ فِی ذَلِکَ مَغْفُوراً بِظُهُورِهِ عَلَیْهِمْ.

فَقَالَ الْمَأْمُونُ: لِلَّهِ دَرُّکَ یَا أَبَا الْحَسَنِ. فَأَخْبِرْنِی عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ (عَفَا اللَّهُ عَنْکَ لِمَ أَذِنْتَ لَهُمْ).

قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ: هَذَا مِمَّا نَزَلَ (إِیَّاکِ أَعْنِی وَاسْمَعِی یَا جَارَةِ)

p: 490


1- Qur’an, 17:74
2- Qur’an, 33:37

خَاطَبَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ بِذَلِکَ نَبِیَّهُ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ وَأَرَادَ بِهِ أُمَّتَهُ فَکَذَلِکَ قَوْلُهُ عَزَّ وَجَلَّ (لَئِنْ أَشْرَکْتَ لَیَحْبَطَنَّ عَمَلُکَ وَلَتَکُونَنَّ مِنَ الْخاسِرِینَ) وَقَوْلُهُ عَزَّ وَجَلَّ (وَلَوْ لا أَنْ ثَبَّتْناکَ لَقَدْ کِدْتَ تَرْکَنُ إِلَیْهِمْ شَیْئاً قَلِیلاً).

قَالَ: صَدَقْتَ یَا بْنَ رَسُولِ اللَّهِ، فَأَخْبِرْنِی عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ (وَإِذْ تَقُولُ لِلَّذِی أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَیْهِ وَأَنْعَمْتَ عَلَیْهِ أَمْسِکْ عَلَیْکَ زَوْجَکَ وَاتَّقِ اللَّهَ وَتُخْفِی فِی نَفْسِکَ مَا اللَّهُ مُبْدِیهِ وَتَخْشَی النَّاسَ وَاللَّهُ أَحَقُّ أَنْ تَخْشاهُ).

قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ قَصَدَ دَارَ زَیْدِ بْنِ حَارِثَةَ بْنِ شَرَاجِیلَ الْکَلْبِیِّ فِی أَمْرٍ أَرَادَهُ، فَرَأَی امْرَأَتَهُ تَغْتَسِلُ، فَقَالَ لَهَا: سُبْحَانَ الَّذِی خَلَقَکِ، وَإِنَّمَا أَرَادَ بِذَلِکَ تَنْزِیهَ اللَّهِ تَبَارَکَ وَتَعَالَی عَنْ قَوْلِ مَنْ زَعَمَ أَنَّ الْمَلائِکَةَ بَنَاتُ اللَّهِ. فَقَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ (أَفَأَصْفاکُمْ رَبُّکُمْ بِالْبَنِینَ وَاتَّخَذَ مِنَ الْمَلائِکَةِ إِناثاً إِنَّکُمْ لَتَقُولُونَ قَوْلاً عَظِیماً). فَقَالَ النَّبِیُ صَلَّی

daughters among the angels? Truly ye utter a most dreadful saying!’(1)

God’s Prophet (S) had seen her making ablutions and told her, ‘Glory belongs to Him who has created you!’ Muhammad (a.s.) meant that God is not one to have children who are in need of purification as she was. When Zayd came home, she told him about the Prophet (S) coming there and saying to her 'Glory belongs to Him who created you.’” Zayd did not understand what the Prophet (S) meant by that. He thought that the Prophet (S) had said that because he (a.s.) admired her beauty. So he went to the Prophet (S) and told him (a.s.), ‘O Prophet of God! My wife

p: 491


1- Qur’an, 17:40

has a bad temper, and I want to divorce her.’ Then the Prophet (S) told him, ‘…Retain thou (in wedlock) thy wife, and fear Allah…’(1)

The Honorable the Exalted God had already informed Muhammad (a.s.) about the number of his wives, and that this woman was to be one of them. The Prophet (S) kept this to himself and did not say anything to Zayd fearing that the people might say that Muhammad orders the slave which he himself has freed, ‘your wife will be mine!’, and thus blame the Prophet (S). Thus the Honorable the Exalted God revealed, ‘Behold! Thou didst say to one who had received the grace of Allah…’ that means by Islam, ‘and thy favour’ that means by freeing him, ‘…Retain thou (in wedlock) thy wife, and fear Allah.’ But thou (Muhammad) didst hide in thy heart that which Allah was about to make manifest: thou didst fear the people, but it is more fitting that thou shouldst fear Allah...’(2)

Then Zayd ibn Ha’ritha divorced her and she completed her waiting period. Then the Honorable the Exalted God married her off to His Prophet Muhammad (S), and revealed (the following verse in) the Qur'an in this regard. The Honorable the Exalted (God) said, ‘…Then when Zayd had dissolved (his marriage) with her, with the necessary (formality), We joined her in marriage to thee: in order that (in future) there may be no difficulty to the Believers in (the matter of) marriage with the wives of their adopted sons,

p: 492


1- Qur’an, 33:37
2- Ibid.

when the latter have dissolved with the necessary (formality) (their marriage) with them. And Allah’s command must be fulfilled.’(1)

The Honorable the Exalted God knew that the hypocrites would criticize the Prophet for marrying her, so the Sublime God revealed, ‘There can be no difficulty to the Prophet in what Allah has indicated to him as a duty...’(2)

اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ لَمَّا رَآهَا تَغْتَسِلُ: سُبْحَانَ الَّذِی خَلَقَکِ أَنْ یَتَّخِذْ وَلَداً یَحْتَاجُ إِلَی هَذَا التَّطْهِیرِ وَالاغْتِسَالِ.

فَلَمَّا عَادَ زَیْدٌ إِلَی مَنْزِلِهِ أَخْبَرَتْهُ امْرَأَتُهُ بِمَجِی ءِ رَسُولِ اللَّهِ صَلّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ وَقَوْلِهِ لَهَا (سُبْحَانَ الَّذِی خَلَقَکِ)، فَلَمْ یَعْلَمْ زَیْدٌ مَا أَرَادَ بِذَلِکَ وَظَنَّ أَنَّهُ قَالَ ذَلِکَ لِمَا أَعْجَبَهُ مِنْ حُسْنِهَا، فَجَاءَ إِلَی النَّبِیِ فَقَالَ لَهُ: یَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ امْرَأَتِی فِی خُلُقِهَا سُوءٌ وَإِنِّی أُرِیدُ طَلاقَهَا. فَقَالَ لَهُ النَّبِیُ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ: (أَمْسِکْ عَلَیْکَ زَوْجَکَ وَاتَّقِ اللَّهَ) وَقَدْ کَانَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ عَرَّفَهُ عَدَدَ أَزْوَاجِهِ وَأَنَّ تِلْکَ الْمَرْأَةَ مِنْهُنَّ، فَأَخْفَی ذَلِکَ فِی نَفْسِهِ وَلَمْ یُبْدِهِ لِزَیْدٍ وَخَشِیَ النَّاسَ أَنْ یَقُولُوا إِنَّ مُحَمَّداً یَقُولُ لِمَوْلاهُ إِنَّ امْرَأَتَکَ سَتَکُونُ لِی زَوْجَةً فَیَعِیبُونَهُ بِذَلِکَ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ وَ(إِذْ تَقُولُ لِلَّذِی أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَیْهِ) یَعْنِی بِالإِسْلامِ (وَأَنْعَمْتَ عَلَیْهِ) یَعْنِی بِالْعِتْقِ (أَمْسِکْ عَلَیْکَ زَوْجَکَ وَاتَّقِ اللَّهَ وَتُخْفِی فِی نَفْسِکَ مَا اللَّهُ مُبْدِیهِ وَتَخْشَی النَّاسَ وَاللَّهُ أَحَقُّ أَنْ تَخْشاهُ).

ثُمَّ إِنَّ زَیْدَ بْنَ حَارِثَةَ طَلَّقَهَا وَاعْتَدَّتْ مِنْهُ، فَزَوَّجَهَا اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ مِنْ نَبِیِّهِ مُحَمَّدٍ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ وَأَنْزَلَ بِذَلِکَ قُرْآناً فَقَالَ عَزَّ وَجَلَّ: (فَلَمَّا قَضی زَیْدٌ مِنْها وَطَراً زَوَّجْناکَها لِکَیْ لا یَکُونَ عَلَی الْمُؤْمِنِینَ حَرَجٌ فِی أَزْواجِ أَدْعِیائِهِمْ إِذا قَضَوْا مِنْهُنَّ وَطَراً وَکانَ أَمْرُ اللَّهِ مَفْعُولاً). ثُمَّ عَلِمَ عَزَّ وَجَلَّ

p: 493


1- Ibid.
2- Qur’an, 33:38

أَنْ الْمُنَافِقِینَ سَیَعِیبُونَهُ بِتَزْوِیجِهَا فَأَنْزَلَ (ما کانَ عَلَی النَّبِیِّ مِنْ حَرَجٍ فِیما فَرَضَ اللَّهُ لَهُ).

Al-Ma’mun said, “O son of the Messenger of God! You have calmed me down and clarified what I had doubts about. May God reward you well on behalf of His Prophets and Islam.’

Ali ibn Muhammad ibn Al-Jahm added, “Then Al-Ma’mun stood for the prayer. He took Muhammad ibn Ja'far ibn Muhammad’s hand who was also present in that meeting, and took him out along with him. Al-Ma’mun asked him, ‘How did you find your nephew?’ Muhammad (ibn Ja'far ibn Muhammad) said, ‘He is a scholar. I have never seen him associate with any of the men of knowledge before.’”

Al-Ma’mun said, “Surely, your nephew is from among the Household of the Prophet (S) about whom the Prophet (S) has said, ‘Verily, the pious ones of my family and the good ones of my offspring are the most forbearing of the people when they are young and the most knowledgeable of the people when they are old; therefore, do not teach them, for they are more learned than you are. They do not bring you out of guidance; nor do they make you enter a door to loss.’”

Then Al-Ridha’ (a.s.) went home. The following morning I went to his house and told him (a.s.) about what Al-Ma’mun had said and the answers of his uncle Muhammad ibn Ja’far. Then Al-Ridha’ (a.s.) smiled and said, “O Obn Al-Jahm! Do not be fooled by what you heard. Al-Ma’mun will kill

p: 494

me, and the Sublime God will take my revenge against him.”

The author of this book (a.s.heikh Sadooq) said, This is a strange tradition narrated on the authority of Ali ibn Muhammad ibn Al-Jahm due to his being one of the Nasibites(1), and his hatred and animosity with the Members of the Holy Household (a.s.).

Chapter 16: Al-Ridha’'s Words on the People of the Ditch

16-1 Ahmad ibn Ziyad ibn Ja'far al-Hamadani - may God be pleased with him - narrated that Ali ibn Ibrahim ibn Hashem quoted on the authority of his father, on the authority of Abul Salt Abdus-Salam ibn Salih al-Harawi, on the authority of Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.), on the authority of

فَقَالَ الْمَأْمُونُ: لَقَدْ شَفَیْتَ صَدْرِی یَا بْنَ رَسُولِ اللَّهِ، وَأَوْضَحْتَ لِی مَا کَانَ مُلْتَبِساً عَلَیَّ، فَجَزَاکَ اللَّهُ عَنْ أَنْبِیَائِهِ وَعَنِ الإِسْلامِ خَیْراً.

قَالَ عَلِیُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْجَهْمِ: فَقَامَ الْمَأْمُونُ إِلَی الصَّلاةِ وَأَخَذَ بِیَدِ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، وَکَانَ حَاضِرَ الَْمجْلِسِ، وَتَبِعْتُهُمَا. فَقَالَ لَهُ الْمَأْمُونُ: کَیْفَ رَأَیْتَ ابْنَ أَخِیکَ؟

فَقَالَ: عَالِمٌ، وَلَمْ نَرَهُ یَخْتَلِفُ إِلَی أَحَدٍ مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ.

فَقَالَ الْمَأْمُونُ: إِنَّ ابْنَ أَخِیکَ مِنْ أَهْلِ بَیْتِ النَّبِیِّ الَّذِینَ قَالَ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ فِیهِمْ: أَلاَ إِنَّ أَبْرَارَ عِتْرَتِی وَأَطَایِبَ أُرُومَتِی أَحْلَمُ النَّاسِ صِغَاراً وَأَعْلَمُ النَّاسِ کِبَاراً، لا تُعَلِّمُوهُمْ فَإِنَّهُمْ أَعْلَمُ مِنْکُمْ، لا یُخْرِجُونَکُمْ مِنْ بَابِ هُدًی وَلا یُدْخِلُونَکُمْ فِی بَابِ ضَلالٍ.

وَانْصَرَفَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ إِلَی مَنْزِلِهِ، فَلَمَّا کَانَ مِنَ الْغَدِ غَدَوْتُ عَلَیْهِ وَأَعْلَمْتُهُ مَا کَانَ مِنْ قَوْلِ الْمَأْمُونِ وَجَوَابِ عَمِّهِ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ لَهُ. فَضَحِکَ عَلَیْهِ السَّلامُ ثُمَّ قَالَ: یَا بْنَ الْجَهْمِ، لا یَغُرَّنَّکَ مَا سَمِعْتَهُ مِنْهُ فَإِنَّهُ سَیَغْتَالُنِی، وَاللَّهُ یَنْتَقِمُ لِی مِنْهُ.

قالَ مُصَنِّفُ هذا

p: 495


1- Nasibites are Muslims who are enemies of Imam Ali (a.s.). This word does not apply to any specific sect, rather it has been used for those who were opposed to Imam Ali (a.s.), or those who swore at him – mostly from the Kharajites who appeared after the Battle of Siffin in which Mo’awiya put the Quran on spears and they stopped fighting him. Later on they turned against Imam Ali (a.s.) and became organized.

الْکِتاب: هذا الْحَدِیثُ غَریبٌ مِن طَرِیق عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الجَهْمِ مَعَ نَصبِه وَبُغضِهِ وَعَداوَتِهِ لأهْلِ البِیْت عَلَیْهِمُ السَّلاَمُ.

16

بابُ ما جاءَ عَنِ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ من حَدِیث أَصْحاب الرس

1 - حَدَّثَنا أَحْمَدِ بْنِ زِیادِ بْنِ جَعْفَر الْهَمَذانیّ قالَ: حَدَّثَنا عَلِیِّ بْنِ إِبراهِیمِ بْنِ هاشِم، عَن أَبیهِ قالَ: حَدَّثَنا أَبُو الصَّلْتِ عَبْد السَّلامُ بْنِ صالِح الهَرَوِیِّ ق_الَ: حَدَّثَن_ا عَلِیِّ بْنِ مُوسَ_ی

his father Musa ibn Ja'far (a.s.), on the authority of his father Ja'far ibn Muhammad (a.s.), on the authority of his father Muhammad ibn Ali (a.s.), on the authority of his father Muhammad ibn Ali (a.s.), on the authority of his father Ali ibn Al-Husayn (a.s.), on the authority of his father Al-Husayn ibn Ali (a.s.) that a man called Amr, who was one of the noble men of Tamim clan went to see Ali ibn Abi Talib (a.s.) three days before he was martyred and asked, “O Commander of the Faithful! Please inform me about the People of the Ditch. Which era did the People of the Ditch live in? Where were their homes? Who was their king? Did God the Almighty send a Prophet to them or not? How were they destroyed? Their name is mentioned in God's Book but there is no news about them there.” Then Ali (a.s.) said, “You have asked me about something that no one else had asked me about before. No one will tell you anything about it after me, unless they quote me. There are no verses in the Almighty God's Book

p: 496

that I do not know. I also know the interpretation of all the verses. I know were they have been revealed - in the mountain or in the valley. I know at what time they have been revealed - at night or in the daytime.” At this point, Imam Ali (a.s.) pointed at his chest and said, “Here there is a lot of knowledge. However, there are very few who seek it. Soon they will be sorry when they lose me.”

The Imam continued, “O Brother from the Tamim clan! This is their account. They were a tribe that worshipped a pine tree which they called Shah Derakht(1). Yafith ibn Noah had planted it beside a spring called Dooshab. This spring had gushed out for Noah (a.s.) after the Flood. They were called the People of the Ditch because they dug their homes out of the ground.(2) They lived after Soleiman ibn Dawood (Prophet Solomon) (a.s.). They had twelve towns next to a river from the Eastern lands called Ras. The river was named ‘Ras’ after them. At that time there were no other rivers on the Earth so overflowing with such delicious water. There were also no towns that were more developed than they were. The twelve towns were called Aban, Azar, Day, Bahman, Isfandar, Farvardin, Ordibehesht, Khordad, Mordad, Tir, Mehr, and Shahrivar, respectively. The largest of the towns was Isfandar in which their king lived. His name was Tarkoozabn Qaboorabn Yarashabn Sazanabn Nomroodabn Kan'an(3). Kan'an was the Pharaoh of

p: 497


1- It means “King Tree” in Farsi.
2- “Ashab” means people of and “Ras” means digging or hiding something. They were called “Ashab ar-Ras.”
3- In Tafsir-I-Abul Fotooh we read, “Tarkoon ibn Amoor ibn Navosh ibn Shavoon ibn Namroodabn Kan’an” (v.8, p.273).

(the era of) Abraham (a.s.). The spring and the pine tree were located in this town. They had planted one of the seeds of that pine tree in each town. The seeds had grown into large trees. They

الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبِیهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَر عَلَیْهِ السَّلامُ عَنْ أَبیهِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّد عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِی عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ عَلِیِّ بْنِ الحُسَیْن عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ الحُسَیْنِ بْنِ عَلِی عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: أَتَی عَلِیَّ بْنَ أَبِی طَالِبٍ عَلَیْهِ السَّلامُ قَبْلَ مَقْتَلِهِ بِثَلاثَةِ أَیَّامٍ رَجُلٌ مِنْ أَشْرَافِ تَمِیمٍ یُقَالُ لَهُ عَمْرٌو فَقَالَ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ أَخْبِرْنِی عَنْ أَصْحَابِ الرَّسِّ فِی أَیِّ عَصْرٍ کَانُوا وَأَیْنَ کَانَتْ مَنَازِلُهُمْ وَمَنْ کَانَ مَلِکَهُمْ وَهَلْ بَعَثَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ إِلَیْهِمْ رَسُولاً أَمْ لا وَبِمَا ذَا أُهْلِکُوا فَإِنِّی أَجِدُ فِی کِتَابِ اللَّهِ ذِکْرَهُمْ وَلا أَجِدُ خَبَرَهُمْ فَقَالَ لَهُ عَلِیٌ عَلَیْهِ السَّلامُ لَقَدْ سَأَلْتَ عَنْ حَدِیثٍ مَا سَأَلَنِی عَنْهُ أَحَدٌ قَبْلَکَ وَلا یُحَدِّثُکَ بِهِ أَحَدٌ بَعْدِی إِلا عَنِّی وَمَا فِی کِتَابِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ آیَةٌ إِلا وَأَنَا أَعْرِفُ تَفْسِیرَهَا وَفِی أَیِّ مَکَانٍ نَزَلَتْ مِنْ سَهْلٍ أَوْ جَبَلٍ وَفِی أَیِّ وَقْتٍ نَزَلَتْ مِنْ لَیْلٍ أَوْ نَهَارٍ وَإِنَّ هَاهُنَا لَعِلْماً جَمّاً وَأَشَارَ إِلَی صَدْرِهِ وَلَکِنَّ طُلابَهُ یَسِیرٌ وَعَنْ قَلِیلٍ یَنْدَمُونَ لَوْ فَقَدُونِی قَالَ کَانَ مِنْ قِصَّتِهِمْ یَا أَخَا تَمِیمٍ أَنَّهُمْ کَانُوا قَوْماً یَعْبُدُونَ شَجَرَةَ صَنَوْبَرٍ یُقَالُ لَهَا شَاهْ دَرَخْتْ کَانَ یَافِثُ بْنُ نُوحٍ غَرَسَهَا عَلَی شَفِیرِ عَیْنٍ یُقَالُ لَهَا رُوشَابُ کَانَتْ أُنْبِطَتْ لِنُوحٍ عَلَیْهِ السَّلامُ بَعْدَ الطُّوفَانِ وَإِنَّمَا سُمُّوا أَصْحَابَ الرَّسِّ لانَّهُمْ رَسُّوا نَبِیَّهُمْ فِی الأَرْضِ وَذَلِکَ بَعْدَ سُلَیَْمانَ بْنِ دَاوُدَ عَلَیْهِ السَّلامُ وَکَانَتْ لَهُمْ اثْنَتَا

p: 498

عَشْرَةَ قَرْیَةً عَلَی شَاطِئِ نَهَرٍ یُقَالُ لَهُ الرَّسُّ مِنْ بِلادِ الْمَشْرِقِ وَبِهِمْ سُمِّیَ ذَلِکَ النَّهَرُ وَلَمْ یَکُنْ یَوْمَئِذٍ فِی الأَرْضِ نَهَرٌ أَغْزَرُ مِنْهُ وَلا أَعْذَبُ مِنْهُ وَلا قُرًی أَکْثَرُ وَلا أَعْمَرُ مِنْهَا تُسَمَّی إِحْدَاهُنَّ أَبَانَ وَالثَّانِیَةُ آذَرَ وَالثَّالِثَةُ دَیْ وَالرَّابِعَةُ بَهْمَنَ وَالْخَامِسَةُ إِسْفَنْدَارَ وَالسَّادِسَةُ فَرْوَرْدِینَ وَالسَّابِعَةُ أُرْدِیبِهِشْتَ وَالثَّامِنَةُ خُرْدَادَ وَالتَّاسِعَةُ مُرْدَادَ وَالْعَاشِرَةُ تِیرَ وَالْحَادِی عَشْرَةَ مِهْرَ وَالثَّانِی عَشْرَةَ شَهْرِیوَرْدَ [شَهْرِیوَرَ] وَکَانَتْ أَعْظَمَ مَدَائِنِهِمْ إِسْفَنْدَارُ وَهِیَ الَّتِی یَنْزِلُهَا مَلِکُهُمْ وَکَانَ یُسَمَّی ترکوذ بْنَ غابور بْنِ یارش بْنِ سازن بْنِ نُمْرُودَ بْنِ کَنْعَانَ فِرْعَوْنَ إِبْرَاهِیمَ وَبِهَا الْعَیْنُ وَالصَّنَوْبَرَةُ وَقَدْ غَرَسُوا فِی کُلِّ قَرْیَةٍ مِنْهَا حَبَّةً مِنْ طَلْعِ تِلْکَ الصَّنَوْبَرَةِ وَأَجْرَوْا إِلَیْهَا نَهَراً مِنَ الْعَیْنِ الَّتِی عِنْدَ الصَّنَوْبَرَةِ فَنَبَتَتِ الْحَبَّةُ وَصَارَتْ شَجَرَةً عَظِیمَةً وَحَرَّمُوا مَاءَ الْعَیْنِ وَالأَنْهَارِ فَلا یَشْرَبُونَ مِنْهَا وَلا أَنْعَ_امُهُ_مْ

had made it forbidden to use the water from the spring and the rivers. Neither the animals nor the people were allowed to drink it. They would kill anyone who drank it. They said, ‘This water is the source of life of our gods. It is not right for anyone to reduce their life span.’ They themselves and their animals used to drink from the ‘Ras’ River along which the towns were built. They had set up celebrations in each town every month of the year. The people of town would gather around the town's large pine, and set up a large silk tent that was full of colorful designs around the pine tree. Then they would bring sheep and cows and offer them for sacrifice to that tree. Then they would

p: 499

pile up wood on the animals that they had slaughtered, and set them on fire. Once the smoke from the fire filled up the air and blocked off the sky from their view, they would then fall in prostration to the tree. They would cry to please the tree. Satan would also come and shake the tree, and yell from the trunk of the tree like a child and say, ‘O my servants! I am pleased with you. Be happy and blessed.’ Then they would lift their heads from their prostration. They drank wine and played music with cymbals. They would spend the whole day and night this way and then leave.

The Persians adopted the names of those towns for their months and called them Aban, Azar, etc., since the people of those towns used to say that this is the day of celebration for that month. On the day of celebration all the people in the largest village - whether young or old - gathered together in the town and set up a silver tent full of colorful designs near the spring and the pine tree. The tent had twelve entrances - each assigned to the people of one of the towns. They would make prostrations to the pine tree in front of the tent, and sacrificed many more animals than they sacrificed for the pine tree in the smaller villages. Satan would come to that tree and shake the pine really hard. He would talk loudly from within

p: 500

the tree, and promise them a lot of fake promises - much more than all the other Satans did. The people would raise their heads from making prostrations and would pass out due to extreme happiness and pleasure. They could not talk since they drank too much and listened to too much music. They would spend twelve days and nights - as many days as they had celebrations during the year - celebrating that way. Then they would leave.

When disbelief in the Almighty God, and worship of others than God spread amongst them, the Almighty God sent them a Prophet from the

وَمَنْ فَعَلَ ذَلِکَ قَتَلُوهُ وَیَقُولُونَ هُوَحَیَاةُ آلِهَتِنَا فَلا یَنْبَغِی لاحَدٍ أَنْ یَنْقُصَ مِنْ حَیَاتِهَا وَیَشْرَبُونَ هُمْ وَأَنْعَامُهُمْ مِنْ نَهَرِ الرَّسِّ الَّذِی عَلَیْه قُرَاهُمْ وَقَدْ جَعَلُوا فِی کُلِّ شَهْرٍ مِنَ السَّنَةِ فِی کُلِّ قَرْیَةٍ عِیداً یَجْتَمِعُ إِلَیْهِ أَهْلُهَا فَیَضْرِبُونَ عَلَی الشَّجَرَةِ الَّتِی بِهَا کِلَّهً مِنْ حَرِیرٍ فِیهَا مِنْ أَنْوَاعِ الصُّوَرِ ثُمَّ یَأْتُونَ بِشَاءٍ وَبَقَرٍ فَیَذْبَحُونَهَا قُرْبَاناً لِلشَّجَرَةِ وَیُشْعِلُونَ فِیهَا النِّیرَانَ بِالْحَطَبِ فَإِذَا سَطَحَ دُخَانُ تِلْکَ الذَّبَائِحِ وَقُتَارُهَا فِی الْهَوَاءِ وَحَالَ بَیْنَهُمْ وَبَیْنَ النَّظَرِ إِلَی السَّمَاءِ خَرُّوا لِلشَّجَرَةِ سُجَّداً یَبْکُونَ وَیَتَضَرَّعُونَ إِلَیْهَا أَنْ تَرْضَی عَنْهُمْ فَکَانَ الشَّیْطَانُ یَجِی ءُ فَیُحَرِّکُ أَغْصَانَهَا وَیَصِیحُ مِنْ سَاقِهَا صِیَاحَ الصَّبِیِّ إِنِّی قَدْ رَضِیتُ عَنْکُمْ عِبَادِی فَطِیبُوا نَفْساً وَقَرُّوا عَیْناً فَیَرْفَعُونَ رُءُوسَهُمْ عِنْدَ ذَلِکَ وَیَشْرَبُونَ الْخَمْرَ وَیَضْرِبُونَ بِالْمَعَازِفِ وَیَأْخُذُونَ الدَّسْتْبَنْدَ فَیَکُونُونَ عَلَی ذَلِکَ یَوْمَهُمْ وَلَیْلَتَهُمْ ثُمَّ یَنْصَرِفُونَ وَإِنَّمَا سَمَّتِ الْعَجَمُ شُهُورَهَا بِأَبَانْ مَاهَ وَآذَرْ مَاهَ وَغَیْرِهِمَا اشْتِقَاقاً مِنْ أَسْمَاءِ تِلْکَ الْقُرَی لِقَوْلِ أَهْلِهَا بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ هَذَا عِیدُ شَهْرِ کَذَا وَعِیدُ شَهْرِ کَذَا حَتَّی إِذَا کَانَ عِیدُ قَرْیَتِهِمُ

p: 501

الْعُظْمَی اجْتَمَعَ إِلَیْهَا صَغِیرُهُمْ وَکَبِیرُهُمْ فَضَرَبُوا عِنْدَ الصَّنَوْبَرَةِ وَالْعَیْنِ سُرَادِقاً مِنْ دِیبَاجٍ عَلَیْهِ مِنْ أَنْوَاعِ الصُّوَرِ وَجَعَلُوا لَهُ اثْنَیْ عَشَرَ بَاباً کُلُّ بَابٍ لاهْلِ قَرْیَةٍ مِنْهُمْ وَیَسْجُدُونَ لِلصَّنَوْبَرَةِ خَارِجاً مِنَ السُّرَادِقِ وَیُقَرِّبُونَ لَهَا الذَّبَائِحَ أَضْعَافَ مَا قَرَّبُوا لِلشَّجَرَةِ الَّتِی فِی قُرَاهُمْ فَیَجِی ءُ إِبْلِیسُ عِنْدَ ذَلِکَ فَیُحَرِّکُ الصَّنَوْبَرَةَ تَحْرِیکاً شَدِیداً وَیَتَکَلَّمُ مِنْ جَوْفِهَا کَلاماً جَهْوَرِیّاً وَیَعِدُهُمْ وَیُمَنِّیهِمْ بِأَکْثَرَ مِمَّا وَعَدَتْهُمْ وَمَنَّتْهُمُ الشَّیَاطِینُ کُلُّهَا فَیَرْفَعُونَ رُءُوسَهُمْ مِنَ السُّجُودِ وَبِهِمْ مِنَ الْفَرَحِ وَالنَّشَاطِ مَا لا یُفِیقُونَ وَلا یَتَکَلَّمُونَ مِنَ الشُّرْبِ وَالْعَزْفِ فَیَکُونُونَ عَلَی ذَلِکَ اثْنَیْ عَشَرَ یَوْماً وَلَیَالِیَهَا بِعَدَدِ أَعْیَادِهِمْ سَائِرَ السَّنَةِ ثُمَّ یَنْصَرِفُونَ فَلَمَّا طَالَ کُفْرُهُمْ بِاللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَعِبَادَتُهُمْ غَیْرَهُ بَعَثَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ إِلَیْهِمْ نَبِیّ_اً مِنْ بَنِی إِسْ_رَائِیلَ مِنْ وُلْدِ یَهُ_ودَا بْنِ

Children of Israel - one of the sons of Yahooda ibn Yaqoob (Jacob’s son). He was among them for a very long time and invited them to recognize the Almighty God and worship Him. However, they did not obey him. When he realized that they were at a great loss and rejected his invitation to development and progress, he attended the celebrations held in the biggest town and said, ‘O God! These servants of yours do nothing but deny me and reject you. They worship a tree that neither harms them nor has any benefits. Please dry up all the trees and show them your power and grandeur.’ The next morning all the trees had withered. This scared the people. They felt hopeless and powerless and got divided into two groups. Some said, ‘This man who claims to be

p: 502

the Messenger of the Lord of the Heavens and the Earth has bewitched your gods in order to redirect your attention from our gods to his God.’ The other group said, ‘No. Your gods have seen this man find their faults and he says irrelevant things about them. They have become angry since he invites you to his God. Thus the gods have covered up the beauty of the trees from you so that you get angry and take their revenge against this man.’

Therefore, they all decided to kill him. They brought long, big, lead pipes and mounted them one on top of another from the depth of the spring up until the surface of the water. Then they emptied the water in them and dug a deep well in the bottom of the pipes with a narrow opening on top. They threw their Prophet in the well, put a big rock on top of the well and removed the pipes. They said, ‘Now our gods saw that we killed the person who talked bad about them and prevented us from worshipping them. They saw that we buried him under the greatest god so that he would be pleased. We hope our gods have become happy with us now, and the blossoms and the freshness return to us like before.’ The people could hear their Prophet moan all day and say, ‘O God! You see the tightness of this place and the extent of my discomfort. Have mercy on my

p: 503

weakness and my not having any way out. Please rush to take my life. Do not procrastinate the acceptance of my prayer.’ He (a.s.) finally died. The Almighty God asked Gabriel, ‘O Gabriel! Can these servants who have been fooled by My Patience imagine that they are secure from My Wrath having killed My Prophet, and worshipped gods other than Me? How can they imagine that they can withstand My Wrath and depart from the Domain of My Reign? How? I take revenge against whoever disobeys Me and does not fear My Chastisement. I have sworn

یَعْقُوبَ فَلَبِثَ فِیهِمْ زَمَاناً طَوِیلاً یَدْعُوهُمْ إِلَی عِبَادَةِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَمَعْرِفَةِ رُبُوبِیَّتِهِ فَلا یَتَّبِعُونَهُ فَلَمَّا رَأَی شِدَّةَ تَمَادِیهِمْ فِی الْغَیِّ وَالضَّلالِ وَتَرْکَهُمْ قَبُولَ مَا دَعَاهُمْ إِلَیْهِ مِنَ الرُّشْدِ وَالنَّجَاحِ وَحَضَرَ عِیدُ قَرْیَتِهِمُ الْعُظْمَی قَالَ یَا رَبِّ إِنَّ عِبَادَکَ أَبَوْا إِلا تَکْذِیبِی وَالْکُفْرَ بِکَ وَغَدَوْا یَعْبُدُونَ شَجَرَةً لا تَنْفَعُ وَلا تَضُرُّ فَأَیْبِسْ شَجَرَهُمْ أَجْمَعَ وَأَرِهِمْ قُدْرَتَکَ وَسُلْطَانَکَ فَأَصْبَحَ الْقَوْمُ وَقَدْ یَبِسَ شَجَرُهُمْ کُلُّهَا فَهَالَهُمْ ذَلِکَ وَقُطِعَ بِهِمْ وَصَارُوا فِرْقَتَیْنِ فِرْقَةٌ قَالَتْ سَحَرَ آلِهَتَکُمْ هَذَا الرَّجُلُ الَّذِی زَعَمَ أَنَّهُ رَسُولُ رَبِّ السَّمَاءِ وَالأَرْضِ إِلَیْکُمْ لِیَصْرِفَ وُجُوهَکُمْ عَنْ آلِهَتِکُمْ إِلَی إِلَهِهِ وَفِرْقَةٌ قَالَتْ لا بَلْ غَضِبَتْ آلِهَتُکُمْ حِینَ رَأَتْ هَذَا الرَّجُلَ یَعِیبُهَا وَیَقَعُ فِیهَا وَیَدْعُوکُمْ إِلَی عِبَادَةِ غَیْرِهَا فَحَجَبَتْ حُسْنَهَا وَبَهَاءَهَا لِکَیْ تَغْضَبُوا لَهَا فَتَنْتَصِرُوا مِنْهُ فَأَجْمَعَ رَأْیُهُمْ عَلَی قَتْلِهِ فَاتَّخَذُوا أَنَابِیبَ طِوَالاً مِنْ رَصَاصٍ وَاسِعَةَ الأَفْوَاهِ ثُمَّ أَرْسَلُوهَا فِی قَرَارِ الْعَیْنِ إِلَی أَعْلَی الْمَاءِ وَاحِدَةً فَوْقَ الأُخْرَی مِثْلَ الْبَرَابِخِ وَنَزَحُوا مَا فِیهَا مِنَ الْمَاءِ ثُمَّ حَفَرُوا فِی قَرَارِهَا بِئْراً ضَیِّقَةَ الْمَدْخَلِ عَمِیقَةً وَأَرْسَلُوا فِیهَا نَبِیَّهُمْ وَأَلْقَمُوا

p: 504

فَاهَا صَخْرَةً عَظِیمَةً ثُمَّ أَخْرَجُوا الأَنَابِیبَ مِنَ الْمَاءِ وَقَالُوا نَرْجُو الآْنَ أَنْ تَرْضَی عَنَّا آلِهَتُنَا إِذَا رَأَتْ أَنَّا قَدْ قَتَلْنَا مَنْ کَانَ یَقَعُ فِیهَا وَیَصُدُّنَا عَنْ عِبَادَتِهَا وَدَفَنَّاهُ تَحْتَ کَبِیرِهَا یَتَشَفَّی مِنْهُ فَیَعُودَ لَنَا نُورُهَا وَنَضْرَتُهَا کَمَا کَانَ فَبَقُوا عَامَّةَ یَوْمِهِمْ یَسْمَعُونَ أَنِینَ نَبِیِّهِمْ وَهُوَیَقُولُ سَیِّدِی قَدْ تَرَی ضِیقَ مَکَانِی وَشِدَّةَ کَرْبِی فَارْحَمْ ضَعْفَ رُکْنِی وَقِلَّةَ حِیلَتِی وَعَجِّلْ بِقَبْضِ رُوحِی وَلا تُؤَخِّرْ إِجَابَةَ دَعْوَتِی حَتَّی مَاتَ فَقَالَ اللَّهُ جَلَّ جَلالُهُ لِجَبْرَئِیلَ یَا جَبْرَئِیلُ أَیَظُنُّ عِبَادِی هَؤُلاءِ الَّذِینَ غَرَّهُم حِلْمِی وَأَمِنُوا مَکْرِی وَعَبَدُوا غَیْرِی وَقَتَلُوا رَسُولِی أَنْ یَقُومُوا لِغَضَبِی أَوْ یَخْرُجُوا مِنْ سُلْطَانِی کَیْفَ وَأَنَا الْمُنْتَقِمُ مِمَّنْ عَصَانِی وَلَمْ یَخْشَ عِقَ_ابِی

by My Majesty and Honor that I will establish them as lessons for the people of the world to take heed of.’ God scared them with red winds and they were wandering about the storm. They were scared and sought refuge in each other. However, the ground turned into blazing sulphur under their feet, and a black cloud overshadowed them and dropped a molten dome - like fire over them. Their bodies melted in fire like lead. We take refuge in God the Almighty from His Wrath and Chastisement. And there is no power nor any strength but in God the Sublime the Great.

Chapter 17: Imam Al-Ridha’'s Words On The Interpretation Of The Almighty God's Words, ‘And We Ransomed Him With A Momentous Sacrifice

Chapter 17: Imam Al-Ridha’'s Words On The Interpretation Of The Almighty God's Words, ‘And We Ransomed Him With A Momentous Sacrifice.’(1)

17-1 Abdul Wahid ibn Muhammad ibn Ubdoos a-Neishaboori al-Attar narrated in the (Arabic) month of Sha'ban of the year 352 A.H. (964 A.D.) in Neishaboor that

p: 505


1- Qur’an, 37:107

Fadhl ibn Shadan said, “I heard Imam Al-Ridha’ (a.s.) say that Abraham (a.s.) wished that he had sacrificed his own son Ishmael when God the Almighty the Sublime sent a sheep and ordered Abraham (a.s.) to sacrifice it instead of his son. He wished that he had not been ordered to sacrifice a sheep instead of his son, so that he could have the feeling a father who sacrifices his dearest son with his own hands has, and could deserve the highest ranks of reward for suffering calamities. However, God the Almighty revealed to him, “O Abraham! Who is My dearest creature in your eyes?” Abraham (a.s.) said, “O my Lord! You have not created anyone who is dearer to me than your friend Muhammad (a.s.).” Then God the Almighty revealed to him, ‘O Abraham! Do you like him more or do you like yourself more?’ He said, “No, I like him more than I like myself.” God said, “Do you like his child or do you like your child more?” He said, “His child.” God said, “Will the oppressive beheading of his child by his enemies hurt you more, or your beheading your own child in My obedience?” He said, “O My Lord. Of course, the beheading of his child by his enemies will hurt me more” God said, “O Abraham! A group of people who consider themselves to be a part of Muhammad's (a.s.) nation out of animosity and oppression will

وَإِنِّی حَلَفْتُ بِعِزَّتِی لاجْعَلَنَّهُمْ عِبْرَةً وَنَکَالاً لِلْعَالَمِینَ فَلَمْ

p: 506

یَرُعْهُمْ وَهُمْ فِی عِیدِهِمْ ذَلِکَ إِلا بِرِیحٍ عَاصِفٍ شَدِیدَةِ الْحُمْرَةِ فَتَحَیَّرُوا فِیهَا وَذُعِرُوا مِنْهَا وَتَضَامَّ بَعْضُهُمْ إِلَی بَعْضٍ ثُمَّ صَارَتِ الأَرْضُ مِنْ تَحْتِهِمْ حَجَرَ کِبْرِیتٍ یَتَوَقَّدُ وَأَظَلَّتْهُمْ سَحَابَةٌ سَوْدَاءُ فَأَلْقَتْ عَلَیْهِمْ کَالْقُبَّةِ جَمْراً یَلْتَهِبُ فَذَابَتْ أَبْدَانُهُمْ کَمَا یَذُوبُ الرَّصَاصُ فِی النَّارِ فَنَعُوذُ بِاللَّهِ تَعَالَی ذِکْرُهُ مِنْ غَضَبِهِ وَنُزُولِ نَقِمَتِهِ وَلا حَوْلَ وَلا قُوَّةَ إِلا بِاللَّهِ الْعَلِیِّ الْعَظِیمِ.

17

بابُ ما جاءَ عَنِ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ فِی تَفسِیر قَوْلَ اللَّه عَزَّ وَجَلَّ (وَفَدَیناهُ بِذِبحٍ عَظِیمٍ)

1 - حَدَّثَنا عَبْد الواحِدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدُوسٍ النِیْسابُوری العَطَّار بِنِیْسابُورَ فِی شَعْبانَ سِنَةِ اِثْنَتَیْنِ وَخَمْسِینَ وَثَلاثِمائَةٍ قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ قُتَیْبَةَ النِیْسابُوری عَنْ الفَضْلِ بْنِ شاذان قالَ: سَمِعتُ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ یَقُولُ لَمَّا أَمَرَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ إِبْرَاهِیمَ عَلَیْهِ السَّلامُ أَنْ یَذْبَحَ مَکَانَ ابْنِهِ إِسْمَاعِیلَ الْکَبْشَ الَّذِی أَنْزَلَهُ عَلَیْهِ تَمَنَّی إِبْرَاهِیمُ أَنْ یَکُونَ قَدْ ذَبَحَ ابْنَهُ إِسْمَاعِیلَ بِیَدِهِ وَأَنَّهُ لَمْ یُؤْمَرْ بِذَبْحِ الْکَبْشِ مَکَانَهُ لِیَرْجِعَ إِلَی قَلْبِهِ مَا یَرْجِعُ إِلَی قَلْبِ الْوَالِدِ الَّذِی یَذْبَحُ أَعَزَّ وُلْدِهِ عَلَیْهِ بِیَدِهِ فَیَسْتَحِقَّ بِذَلِکَ أَرْفَعَ دَرَجَاتِ أَهْلِ الثَّوَابِ عَلَی الْمَصَائِبِ فَأَوْحَی اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ إِلَیْهِ یَا إِبْرَاهِیمُ مَنْ أَحَبُّ خَلْقِی إِلَیْکَ فَقَالَ یَا رَبِّ مَا خَلَقْتَ خَلْقاً هُوَأَحَبُّ إِلَیَّ مِنْ حَبِیبِکَ مُحَمَّدٍ فَأَوْحَی اللَّهُ إِلَیْهِ أَفَهُوَ أَحَبُّ إِلَیْکَ أَمْ نَفْسُکَ قَالَ بَلْ هُوَأَحَبُّ إِلَیَّ مِنْ نَفْسِی قَالَ فَوَلَدُهُ أَحَبُّ إِلَیْکَ أَمْ وَلَدُکَ قَالَ بَلْ وَلَدُهُ قَالَ فَذَبْحُ وَلَدِهِ ظُلْماً عَلَی أَیْدِی أَعْدَائِهِ أَوْجَعُ لِقَلْبِکَ أَوْ ذَبْحُ وَلَدِکَ بِیَدِکَ فِی طَاعَتِی قَالَ یَا رَبِّ بَلْ ذَبْحُهُ عَلَی أَیْدِی أَعْدَائِهِ أَوْجَعُ لِقَلْبِی قَالَ یَ_ا إِبْرَاهِیمُ فَإِنَّ طَ_ائِفَةً

slaughter his son Husayn just like a sheep. Thus they will deserve My

p: 507

wrath.” Then Abraham (a.s.) became really sad hearing this, felt a pain in his heart and started to cry. Then the Almighty God revealed the following to him, ‘O Abraham! I accepted your sorrow and sadness due to the slaughtering of Husayn instead of the sorrow you would have experienced for the sacrifice of your son Ishmael. And I will grant you the highest rewards for suffering calamities.” And these are God the Almighty’s words, ‘And We ransomed him with a momentous sacrifice.’(1) And there is no power nor any strength but in God.

Chapter 18:On Imam Al-Ridha’'s Views On The Prophet's Statement, “I Am The Son Of The Two Offerings”

18-1 Ahmad ibn Al-Hassan al-Qattan narrated that Ahmad ibn Muhammad ibn Sa’eed al-Kufi quoted on the authority of Ali ibn Al-Hassan ibn al-Fadhdhal, on the authority of his father, “I asked Abul Hassan Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.) about the meaning of the statement made by the Prophet (S), ‘I am the son of the two offerings.’ Imam Al-Ridha’ (a.s.) said, ‘That means that the Prophet (S) was the descendant of both Ishmael, the son of Abraham - the friend of God (a.s.) and Abdullah - the son of Abdul Muttalib. Ishmael was the patient son that God gave the glad tidings of his birth to Abraham (a.s.).

Then when (the son) reached (the age of) (a.s.erious) work with him, he said, ‘O my son! I see in a vision that I offer thee in sacrifice. Now see what is thy view!’ (The son) said, ‘O my father! Do as thou art commanded. Thou will find

p: 508


1- Qur’an, 37:107

me, God willing , one practicing Patience and Constancy!’(1) When he decided to offer him as sacrifice, God replaced him with a chubby black and white sheep. This sheep had been raised in a fresh green area, and had grazed in the Gardens of Heaven for forty years. It had no mother. Rather the Honorable the Exalted God said to it be and it was created so as to be substituted for Ishmael, ‘We but say the word, ‘Be’, and it is.’(2)

تَزْعُمُ أَنَّهَا مِنْ أُمَّةِ مُحَمَّدٍ سَتَقْتُلُ الْحُسَیْنَ ابْنَهُ مِنْ بَعْدِهِ ظُلْماً وَعُدْوَاناً کَمَا یُذْبَحُ الْکَبْشُ وَیَسْتَوْجِبُونَ بِذَلِکَ سَخَطِی فَجَزِعَ إِبْرَاهِیمُ لِذَلِکَ وَتَوَجَّعَ قَلْبُهُ وَأَقْبَلَ یَبْکِی فَأَوْحَی اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ یَا إِبْرَاهِیمُ قَدْ فَدَیْتُ جَزَعَکَ عَلَی ابْنِکَ إِسْمَاعِیلَ لَوْ ذَبَحْتَهُ بِیَدِکَ بِجَزَعِکَ عَلَی الْحُسَیْنِ وَقَتْلِهِ وَأَوْجَبْتُ لَکَ أَرْفَعَ دَرَجَاتِ أَهْلِ الثَّوَابِ عَلَی الْمَصَائِبِ وَذَلِکَ قَوْلُ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَفَدَیْناهُ بِذِبْحٍ عَظِیمٍ.

18

بابُ ما جاءَ عَنِ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ فِی قَوْلَ النَّبِی صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ: (أَنَا ابْنِ الذبیحین)

1 - حَدَّثَنا أَحْمَدِ بْنِ الحُسَیْن القَطَّانُ قالَ أَخْبَرنا أَحْمَدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِیدُ الکُوفِی قالَ عَلِیِّ بن الحُسَیْنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ الفَضّال، عَنْ أَبیهِ قالَ سَأَلْت أَبَاالحَسَن عَلِیِّ بْنِ مُوسَی الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن مَعْنی قول النَّبِی صلی اللَّه وَآلِهِ أَنَا ابْنُ الذّبیحین قَالَ یَعْنِی إِسْمَاعِیلَ بْنَ إِبْرَاهِیمَ الْخَلِیلِ عَلَیْهِ السَّلامُ وَعَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ أَمَّا إِسْمَاعِیلُ فَهُوَ الْغُلامُ الْحَلِیمُ الَّذِی بَشَّرَ اللَّهُ تَعَالَی بِهِ إِبْرَاهِیمَ عَلَیْهِ السَّلامُ فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْیَ وَهُوَ لَمَّا عَمِلَ مِثْلَ عَمَلِهِ قالَ یا بُنَیَّ إِنِّی أَری فِی الْمَنامِ أَنِّی أَذْبَحُکَ فَانْظُرْ ماذا تَری. قالَ یا أَبَتِ افْعَلْ

p: 509


1- Qur’an, 37:102
2- Qur’an, 16:40

ما تُؤْمَرُ وَلَمْ یَقُلْ لَهُ: یَا أَبَتِ افْعَلْ مَا رَأَیْتَ سَتَجِدُنِی إِنْ شاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِینَ فَلَمَّا عَزَمَ عَلَی ذَبْحِهِ فَدَاهُ اللَّهُ تَعَالَی بِذِبْحٍ عَظِیمٍ بِکَبْشٍ أَمْلَحَ یَأْکُلُ فِی سَوَادٍ وَیَشْرَبُ فِی سَوَادٍ وَیَنْظُرُ فِی سَوَادٍ وَیَمْشِی فِی سَوَادٍ وَیَبُولُ وَیَبْعَرُ فِی سَوَادٍ وَکَانَ یَرْتَعُ قَبْلَ ذَلِکَ فِی رِیَاضِ الْجَنَّةِ أَرْبَعِینَ عَاماً وَمَا خَرَجَ مِنْ رَحِمِ أُنْثَی وَإِنَّمَا قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ لَهُ کُنْ فَکَانَ لِیَفْدِیَ بِهِ إِسْمَاعِیلَ.

Whatever is sacrificed in Mina(1) until the Resurrection Day will be sacrificed on behalf of Ishmael. This is one of the offerings. Now let us consider the second one. Abdul Muttalib grabbed the doorknob of the Kaaba and prayed to God to be granted ten sons. He bet with the Almighty God that he would offer one of them for sacrifice if his prayer was accepted. When the number of his sons became ten, he took them all inside the Kaaba and drew lots for their names. The lot fell to Abdillah's name - the father of the Prophet Muhammad (S) - whom he loved the most. He drew lots again, and it fell to Abdillah's name. He drew lots for the third time. Again the lots fell to Abdillah's name. Then he took him, imprisoned him and decided to offer him for sacrifice. All of the people of the Quraysh tribe got together and the other tribes also got together crying. Abdul Muttalib's daughter - Ateka - asid, ‘Ask the Almighty God to excuse you from offering your son , for sacrifice.’

p: 510


1- A place in the hills east of Mecca on the road from it to ál-Rafa

Abdul Muttalib said, ‘My daughter! How can I ask for an excuse? You are mature and intelligent.’ Ateka said, ‘Draw lots concerning your son, and your camels that are around the Shrine (the Kaaba). Increase the number of camels so much that your Lord gets pleased and the lot falls to the name of the camels.’ Then Abdul Muttalib sent someone after his camels. They brought them all there. He chose ten of the camels and drew lots. The lot fell to the name of Abdillah. He chose an additional ten and drew lots again. The lot fell to the name of Abdillah again. He added to the number of camels and repeated drawing lots until the number of camels reached one hundred. Then the lot fell to the name of the camels. The people of the Quraysh tribe became very happy and said ‘God is the Greatest’ so loud that the Tehamat mountains started to shake. Abdul Muttalib said, ‘No. I must draw lots three more times.’ He drew lots three more times. The lot fell to the name of the camels all three times. On the third time, Zubayr and Abu Talib dragged their brother Abdillah away from under Abdul Muttalib's feet. The part of his face that was on the ground got hurt. They picked him up and kissed him. Abdul Muttalib ordered all the one hundred camels be taken to Hazvareh and slaughtered there. He stressed that no one should be deprived of the meat. There

p: 511

were five traditions practiced by Abdul Muttalib which the Almighty God continued their practice of in Islam as follows:

1- He forbade the (marriage of) the father's wives with the sons.

2- He established one hundred camels as blood compensation for killing.

فَکُلُّ مَا یُذْبَحُ بِمِنًی فَهُوَ فِدْیَةٌ لاسْمَاعِیلَ إِلَی یَوْمِ الْقِیَامَةِ فَهَذَا أَحَدُ الذَّبِیحَیْنِ وَأَمَّا الآْخَرُ فَإِنَّ عَبْدَ الْمُطَّلِبِ کَانَ تَعَلَّقَ بِحَلْقَةِ بَابِ الْکَعْبَةِ وَدَعَا اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ أَنْ یَرْزُقَهُ عَشَرَةَ بَنِینَ وَنَذَرَ لِلَّهِ عَزَّ وَجَلَّ أَنْ یَذْبَحَ وَاحِداً مِنْهُمْ مَتَی أَجَابَ اللَّهُ دَعْوَتَهُ فَلَمَّا بَلَغُوا عَشَرَةً قَالَ قَدْ وَفَی اللَّهُ تَعَالَی لِی فَلافِیَنَّ لِلَّهِ عَزَّ وَجَلَّ فَأَدْخَلَ وُلْدَهُ الْکَعْبَةَ وَأَسْهَمَ بَیْنَهُمْ فَخَرَجَ سَهْمُ عَبْدِ اللَّهِ أَبِی رَسُولِ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ وَکَانَ أَحَبَّ وُلْدِهِ إِلَیْهِ ثُمَّ أَجَالَهَا ثَانِیَةً فَخَرَجَ سَهْمُ عَبْدِ اللَّهِ ثُمَّ أَجَالَهَا ثَالِثَةً فَخَرَجَ سَهْمُ عَبْدِ اللَّهِ فَأَخَذَهُ وَحَبَسَهُ وَعَزَمَ عَلَی ذَبْحِهِ فَاجْتَمَعَتْ قُرَیْشٌ وَمَنَعَتْهُ مِنْ ذَلِکَ وَاجْتَمَعَ نِسَاءُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ یَبْکِینَ وَیَصِحْنَ فَقَالَتْ لَهُ ابْنَتُهُ عَاتِکَةُ یَا أَبَتَاهْ أَعْذِرْ فِیَما بَیْنَکَ وَبَیْنَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ فِی قَتْلِ ابْنِکَ قَالَ وَکَیْفَ أُعْذِرُ یَا بُنَیَّةُ فَإِنَّکِ مُبَارَکَةٌ قَالَتْ اعْمِدْ عَلَی تِلْکَ السَّوَائِمِ الَّتِی لَکَ فِی الْحَرَمِ فَاضْرِبْ بِالْقِدَاحِ عَلَی ابْنِکَ وَعَلَی الإِبِلِ وَأَعْطِ رَبَّکَ حَتَّی یَرْضَی فَبَعَثَ عَبْدُ الْمُطَّلِبِ إِلَی إِبِلِهِ فَأَحْضَرَهَا وَعَزَلَ مِنْهَا عَشْراً وَضَرَبَ بِالسِّهَامِ فَخَرَجَ سَهْمُ عَبْدِ اللَّهِ فَمَا زَالَ یَزِیدُ عَشْراً عَشْراً حَتَّی بَلَغَتْ مِائَةً فَضَرَبَ فَخَرَجَ السَّهْمُ عَلَی الإِبِلِ فَکَبَّرَتْ قُرَیْشٌ تَکْبِیرَةً ارْتَجَّتْ لَهَا جِبَالُ تِهَامَةَ فَقَالَ عَبْدُ الْمُطَّلِبِ لا حَتَّی أَضْرِبَ بِالْقِدَاحِ ثَلاثَ مَرَّاتٍ فَضَرَبَ ثَلاثاً کُلَّ ذَلِکَ یَخْرُجُ السَّهْمُ عَلَی الإِبِلِ فَلَمَّا کَانَ فِی الثَّالِثَةِ اجْتَذَبَهُ الزُّبَیْرُ وَأَبُو طَالِبٍ وَأَخَوَاتُهُمَا مِنْ تَحْتِ

p: 512

رِجْلَیْهِ فَحَمَلُوهُ وَقَدِ انْسَلَخَتْ جَلْدَةُ خَدِّهِ الَّذِی کَانَ عَلَی الأَرْضِ وَأَقْبَلُوا یَرْفَعُونَهُ وَیُقَبِّلُونَهُ وَیَمْسَحُونَ عَنْهُ التُّرَابَ وَأَمَرَ عَبْدُ الْمُطَّلِبِ أَنْ تُنْحَرَ الإِبِلُ بِالْحَزْوَرَةِ وَلا یُمْنَعَ أَحَدٌ مِنْهَا وَکَانَتْ مِائَةً فَکَانَتْ لِعَبْدِ الْمُطَّلِبِ خَمْسٌ مِنَ السُّنَنِ أَجْرَاهَا اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ فِی الإِسْلامِ: (1) حَرَّمَ نِسَاءَ الآْبَاءِ عَلَی الأَبْنَاءِ، (2) وَسَنَّ الدِّیَةَ فِی الْقَتْ_لِ مِ_ائَةً مِنَ الإِبِ_لِ،

3- He circumambulated the Kaaba seven times.

4- He found a treasure and paid one fifth of it as levy.

5- When he dug up the 'Zam Zam' spring, he established it as the supply of water for the pilgrims.

If Abdul Muttalib was not a proof (of the Divine God) and his decision to offer his son as sacrifice was not similar to that of Abraham (a.s.) about his son Ishmael, the Noble Prophet (S) would not have been proud of being related to them (Abraham and Abdul Muttalib) and would not have said, ‘I am the son of the two offerings.’ The reason God prevented Ishmael from being sacrificed was the same one that He prevented Abdullah from being sacrificed. The reason was that the Noble Prophet (S) and the Immaculate Imams (a.s.) were in their loins. Thus God prevented their being sacrificed due to the Blessed Prophet (S) and the Imams (a.s.). Thus the tradition of offering one's son as a sacrifice did not become popular among the people. Otherwise, it would have become obligatory for people to offer their sons for sacrifice on the day of celebrating the ‘Eid ul-Adha(1) each year until the Resurrection

p: 513


1- ‘Eid ul-Adha is a festival that is celebrated on the 10th of Dhul-Hajja and marks the close of the Hajj ceremony or Pilgrimage to the Kaaba. The ‘Eid is celebrated with great solemnity and reverence everywhere. Like ‘Eid ul-Fitr, Muslims make preparations several days before the festival. The animals to be sacrificed are bought well before the ‘Eid day by those who can afford to do so.

Day so as to seek nearness to God. Everything sacrificed on the ‘Eid ul-Adha until the Resurrection Day will be a substitute for Ishmael.

The author of this book (a.s.heikh Sadooq) said, “There are many traditions on the offering. In some traditions we read that Isaac was the one offered for sacrifice. In others we read that Ishmael was the one offered for sacrifice. We can not reject a tradition that has an authentic documentation. Ishmael was offered for sacrifice. However, when Isaac was born later, he wished that it was he himself who was offered for sacrificed by his father. He would have been patient and would have submitted to the decree of the Almighty God just as his brother did. Then he would have earned the same rank and reward that his brother had earned. God was aware of his intentions. For this reason he called him ‘the offering’ among his angels. I have quoted the related tradition in the book An-Nubowwa.”

(3) وَکَانَ یَطُوفُ بِالْبَیْتِ سَبْعَةَ أَشْوَاطٍ، (4) وَوَجَدَ کَنْزاً فَأَخْرَجَ مِنْهُ الْخُمُسَ، (5) وَسَمَّی زَمْزَمَ حِینَ حَفَرَهَا سِقَایَةَ الْحَاجِّ. وَلَوْ لا أَنَّ عَبْدَ الْمُطَّلِبِ کَانَ حُجَّةً وَأَنَّ عَزْمَهُ عَلَی ذَبْحِ ابْنِهِ عَبْدِ اللَّهِ شَبِیهٌ بِعَزْمِ إِبْرَاهِیمَ عَلَیْهِ السَّلامُ عَلَی ذَبْحِ ابْنِهِ إِسْمَاعِیلَ لَمَا افْتَخَرَ النَّبِیُّ صَلّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ بِالانْتِسَابِ إِلَیْهِمَا لاجْل أَنَّهُمَا الذَّبِیحَانِ فِی قَوْلِهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ أَنَا ابْنُ الذَّبِیحَیْنِ وَالْعِلَّةُ الَّتِی مِنْ أَجْلِهَا دَفَعَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ الذَّبْحَ، عَن إِسْمَاعِیلَ هِیَ الْعِلَّةُ الَّتِی مِنْ أَجْلِهَا دَفَعَ الذَّبْحَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ وَهِیَ کَوْنُ النَّبِیِّ وَالأَئِمَّةِ

p: 514

عَلَیْهِمُ السَّلاَمُ فِی صُلْبَیْهِمَا فَبِبَرَکَةِ النَّبِیِّ وَالأَئِمَّةِ عَلَیْهِمُ السَّلاَمُ دَفَعَ اللَّهُ الذَّبْحَ عَنْهُمَا فَلَمْ تَجْرِ السُّنَّةُ فِی النَّاسِ بِقَتْلِ أَوْلادِهِمْ وَلَوْ لا ذَلِکَ لَوَجَبَ عَلَی النَّاسِ کُلَّ أَضْحًی التَّقَرُّبُ إِلَی اللَّهِ تَعَالَی ذِکْرُهُ بِقَتْلِ أَوْلادِهِمْ کُلُّ مَا یَتَقَرَّبُ النَّاسُ بِهِ إِلَی اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ مِنْ أُضْحِیَّةٍ فَهُوَفِدَاءٌ لاسْمَاعِیلَ إِلَی یَوْمِ الْقِیَامَةِ.

قالَ مُصَنِّفُ هذا الْکِتاب قَدْ اختَلنفتِ الرِّوایاتِ فِی الذِّبحِ فَمِنها ما وَرَدَ بِأَنَّهُ إِسْحاق وَمِنْها ما وَرَد بِأَنَّهُ إِسْمَاعِیل عَلَیْهِ السَّلامُ وَلا سَبِیلِ إِلی رَدَّ الأَخْبارِ مَتی صَحَّ طُرُقِها، وَکانَ الذَّبیح إِسْمَاعِیل عَلَیْهِ السَّلامُ، لکِن إسحاقُ لَمّا وُلِدَ بَعْد ذلِکَ تَمَنّی أَنْ یَکُونَ هُوَالَّذِی أَمَرَ أَبُوهُ بِذِبحِه فَکانَ یُصبِرُ لامرِ اللَّه عَزَّ وَجَلَّ وَیُسَلِّمُ لَهُ کَصَبر أَخِیهِ وَتَسلِیمِه فَیَنالُ بِذلِکَ دَرَجَه فِی الثَّواب، فَعَلِمَ اللَّه عَزَّ وَجَلَّ ذلِکَ مِن قَلبِه، فَسَمّاهُ بَیْنِ مَلائِکَتِهِ ذَبیحاً لَِتمَنِّیهِ لِذلِکَ قَد أَخرَجتُ الخَبَرَ فِی ذلِکَ مُسنَداً فِی کِتابِ النُّبُوَّة.

Chapter 19: On Al-Ridha’'s Words On The Sign Of The Imam

19-1 Muhammad ibn Ibrahim ibn Ishaq al-Taliqani - May God be pleased with him - narrated that Ahmad ibn Muhammad ibn Sa’eed ibn Uqda al-Kufi quoted on the authority of Ali ibn Al-Hassan ibn Fadhdhal, on the authority of his father, on the authority of Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.), “There are certain signs designating the Imam. He is the most knowledgeable, the wisest, the most pious, the most patient, the bravest, the most generous, and the person who worships the most among the people. He was born circumcised. He is pure and clean. He sees the back as well he sees the front. He has no shadow. When he falls out of his

p: 515

mother's uterus onto the ground, he falls onto the palms of his hands and loudly declares the two testimonial declarations (that there is no god but God, and that Muhammad is God’s Messenger). He has no nocturnal pollution. His eyes go to sleep, but his heart will not go to sleep. He is inspired(1). The armour of God's Prophet (S) fits him. His urine and feces cannot be seen since the Almighty God has appointed the earth to swallow whatever he excretes(2).

He smells better than they themselves do. He is kinder to the people than their parents are. He is the humblest of all people to the Almighty God. He acts upon what he advises the people to do more than anyone else. He abstains from what he admonishes the people against. His prayers are accepted such that if he wishes a rock to be divided into two parts, it will. He has the weapon of the Prophet of God (a.s.). He has his sword - the 'Thul-Faqar(3). He has a list of the names of his followers upon the Resurrection Day. He has a list of the names of his enemies until the Resurrection Day. He possesses Al-Jame’a - that is a nearly thirty-five meter long text which encompasses all of the needs of the human beings. He also possesses the al-Jafr al-Akbar and al-Jafr al-Asqar that are a goat-skin (book) and a ram-skin (book) which include all knowledge - even the punishments of a scratch, or one or

p: 516


1- In Arabic ‘Muhaddath meaning that he hears the voice of the angel of Revelations, but he does not see him.
2- The Arabs used to go to the toilet behind a wall where it could later be seen. But this implies that he went to the toilet where there was a well or a hole in the Earth. (Quoted from Man La Yahdharohu al-Faqih, v.6, p.378.
3- This is the sword of the Commander of the Faithful Ali ibn Abi Talib (a.s.).

a half or a third of a crack of a whip are recorded in it. He also possesses the Blessed Lady Fatima’s (a.s.) Mushaf.(1)

19

بابُ ما جاءَ عَنِ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ فِی عَلاماتِ الإِمام

1 - حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ إِبْراهیم إِسْحاق الطَّالِقانِیُّ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا أَحْمَدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِیدُ بْنِ عقدة الکُوفِی قالَ: حَدَّثَنا عَلِیِّ بْنِ الحَسَنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ فضال، عَن أَبیهِ، عَن أَبی الحَسَن مُوسَی الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ لِلإِمَامِ عَلامَاتٌ یَکُونُ أَعْلَمَ النَّاسِ وَأَحْکَمَ النَّاسِ وَأَتْقَی النَّاسِ وَأَحْلَمَ النَّاسِ وَأَشْجَعَ النَّاسِ وَأَسْخَی النَّاسِ وَأَعْبَدَ النَّاسِ وَیَلِدُ [یُولَدُ] مَخْتُوناً وَیَکُونُ مُطَهَّراً وَیَرَی مِنْ خَلْفِهِ کَمَا یَرَی مِنْ بَیْنِ یَدَیْهِ وَلا یَکُونُ لَهُ ظِلٌّ وَإِذَا وَقَعَ إِلَی الأَرْضِ مِنْ بَطْنِ أُمِّهِ وَقَعَ عَلَی رَاحَتَیْهِ رَافِعاً صَوْتَهُ بِالشَّهَادَتَیْنِ وَلا یَحْتَلِمُ وَتَنَامُ عَیْنُهُ وَلا یَنَامُ قَلْبُهُ وَیَکُونُ مُحَدَّثاً وَیَسْتَوِی عَلَیْهِ دِرْعُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ وَلا یُرَی لَهُ بَوْلٌ وَلا غَائِطٌ لانَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ قَدْ وَکَّلَ الأَرْضَ بِابْتِلاعِ مَا یَخْرُجُ مِنْهُ وَتَکُونُ رَائِحَتُهُ أَطْیَبَ مِنْ رَائِحَةِ الْمِسْکِ وَیَکُونُ أَوْلَی بِالنَّاسِ مِنْهُمْ بِأَنْفُسِهِمْ وَأَشْفَقَ عَلَیْهِمْ مِنْ آبَائِهِمْ وَأُمَّهَاتِهِمْ وَیَکُونُ أَشَدَّ النَّاسِ تَوَاضُعاً لِلَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَیَکُونُ آخَذَ النَّاسِ بِمَا یَأْمُرُ بِهِ وَأَکَفَّ النَّاسِ عَمَّا یَنْهَی عَنْهُ وَیَکُونُ دُعَاؤُهُ مُسْتَجَاباً حَتَّی إِنَّهُ لَوْ دَعَا عَلَی صَخْرَةٍ لانْشَقَّتْ بِنِصْفَیْنِ وَیَکُونُ عِنْدَهُ سِلاحُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ وَسَیْفُهُ ذُو الْفَقَارِ وَتَکُونُ عِنْدَهُ صَحِیفَةٌ فِیهَا أَسْمَاءُ شِیعَتِهِمْ إِلَی یَوْمِ الْقِیَامَةِ وَصَحِیفَةٌ فِیهَا أَسْمَاءُ أَعْدَائِهِمْ إِلَی یَوْمِ الْقِیَامَةِ وَتَکُونُ عِنْدَهُ الْجَامِعَةُ وَهِیَ صَحِیفَةٌ طُولُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعاً فِیهَا جَمِیعُ مَا یَحْتَاجُ إِلَیْهِ وُلْدُ آدَمَ وَیَکُونُ عِنْدَهُ الْجَفْرُ الأَکْبَرُ وَالأَصْفَرُ إِهَابُ مَاعِزٍ وَإِهَابُ کَبْشٍ

p: 517


1- It seems that the most important sign of the Imam on which all the ‘Imamiyya agree is not clearly mentioned in this tradition. It might have been removed. That is the rank of infallibility or “Isma” which some of the Shiite sects like the “Fatahieh” and the “Jaroodieh” do not believe in. The Fatahieh’s believed that the Imam after Imam As-Sadiq (a.s.) was Abdullah ibn Ja’far – the brother of Imam Musa Al-Kazim (a.s.). Ibn Fadhdhal was one of the Fatahieh’s. He was considered to be trustworthy in relating the traditions. He became sorry about his beliefs at the end of his life. People other than the Immaculate Imams (a.s.) have also been born circumcised. We also see similar accounts in the Bible. Midrash Psalms 9,7 accounts thirteen people in the Biblical period who were born circumcised. Although there is no allusion in the Hebrew Bible that these men were born in such a condition or even that they were (or were not) circumcised by their fathers or anyone else, the Rabbis deduced this from several verses, “And two peoples shall be separated from your bowels (Gen 25,23), one circumcised, and the other not circumcised. From this verse you can learn that Jacob was born circumcised. He was one of thirteen who were born circumcised, namely: Adam, Seth, Enoch, Noah, Shem, Terach, Jacob, Joseph, Moses, Samuel, David, Isaiah and Jeremiah”.In general, we do not have to accept what is against the intellect.

فِیهِمَا جَمِیعُ الْعُلُومِ حَتَّی أَرْشُ الْخَدْشِ وَحَتَّی الْجَلْدَةُ وَنِصْفُ الْجَلْدَةِ وَثُلُثُ الْجَلْدَةِ وَیَکُونُ عِنْدَهُ مُصْحَفُ فَاطِمَةَ عَلَیْهَا السَّلاَمُ.

19-2 In another tradition we read, “The Imam is certified by the Holy Spirit. There is a column of light between him and God through which he sees the deeds of the people. He is informed about what he needs by it. Sometimes that light is shined at him and he gets to know (what he must become aware of). And sometimes it is taken away and thus he will not know (what he needs not know). Sheikh Sadooq said, “The Imam is born. He also has children. He gets ill and he gets cured. He eats and drinks. He urinates and defecates. He gets married. He sleeps. He forgets and he makes mistakes.(1) He gets happy and sad. He laughs and cries. He lives and then dies. He is buried and the people go to visit his shrine. He is resurrected and questioned. He is rewarded and honored. He intercedes. There are two important signs for him: his knowledge and the fulfillment of his prayers. He has heard the news that he gives about the events in the future from his grandfathers from the Prophet of God (a.s.). The Prophet of God (a.s.) has heard them from Gabriel. Gabriel has heard them from the Almighty God. All the eleven Imams after the Prophet (S) were martyred. Some were martyred by the sword - that is the Commander of the Faithful (a.s.) and

p: 518


1- The author has interpreted this in Man La Yahdharohu al-Faqih as follows, “When for some reason God wills the Imam to forget or make a mistake, the Imam himself will immediately inform others about it so that no one gets misled. Of course, this is what the author and his master Ibn al-Valid believe, not all the great Sheikhs. They say forgetting and making mistakes are in contradiction with innocence or “Ismat” which is the criteria for being the Imam. Thus they either interpret or reject all such cases.

Al-Husayn (a.s.). The rest of them were poisoned by the disobedient rulers of their time. The martyrdom of the Imams has been a real issue - not the way the boasters and those who believe in turning over the authority believe(1) - May God's Curse Be on Them. They say, ‘In fact, they were not killed.(2) The people thought they were. However, Sheikh Sadooq says, ‘They are liars. May God's Wrath Be upon Them. There are no cases of the Prophets and the Imams in which the people just thought they were killed, but they were not; except for Jesus (a.s.) - the son of (the Blessed Lady) Mary (a.s.) since Jesus (a.s.) was taken up alive from the Earth. His spirit was taken away in between the heavens and the Earth. Then he was taken up to the heavens where his spirit was returned to him. The followings Words of the Almighty God refer to this, ‘Behold! God said, O Jesus! I will take thee and raise thee to Myself and clear thee (of the falsehoods) of those who blaspheme.’(3) The Almighty God also expressed what Jesus (a.s.) will say on the Resurrection Day as follows, ‘... And I was a witness over them whilst I dwelt amongst them. When Thou didst take me up, Thou was the Watcher over them, and Thou art a witness to all things.’(4) And the people who have transgressed beyond bounds regarding the Immaculate Imams (a.s.) say, “If it is allowed for the

p: 519


1- “Boasters” refers to three groups of people: 1) Those who boast about Ali (a.s.) and consider him to be God. 2) Those who boast about the members of the household of the Prophet (S), and attribute to them characteristics which they do not attribute to themselves. 3) Those who believe that the recognition of the Imam will make us needless of performing all acts of worship and all the obligatory deeds. Thus by relying on our love for the members of the household of the Prophet (S) they abandon making ablutions, saying prayers, fasting, paying the alms-tax and performing the Hajj pilgrimage to the Kaaba. By “those who believe in turning over the authority” we mean one of eight groups of people. One meaning is that God has turned over the authority of Creation, planning and providing sustenance over to the Immaculate Imams (a.s.). This itself is another form of boasting. For more information on this issue, refer to volume 6 of Man La Yahdharohu al-Faqih.
2- The Immaculate Imams (a.s.)
3- Qur’an, 3:55.
4- Qur’an, 5:120

people to think Jesus (a.s.) who was not killed was killed, why should a similar issue not hold true for the Imams?”

2 - وَفِی حَدِیث آخِرَ: إِنّ الإِمامَ مُؤَیِّد بِرُوحِ القُدُس وَبَیْنَهُ وَبَیْنِ اللَّه عَمُود مِن نُورٍ یَری فِیهِ أَعمال العِبادِ وَکُلَّما احتاجَ إِلَیْهِ، لِدِلالَةٍ اطلَعَ عَلَیْهِ وَیُبسِطَهُ فَیَعلَمُ وَیُقبَضُ عَنْهُ فَلا یَعْلَمُ.

وَالإمام یُولَدُ وَیَلِدُ، وَیَصِحُّ وَیَمرَضُ، وَیَأْکُلُ وَیَشْرَبُ وَیَبُولُ وَیَتَغَوَّط، وَیَنکِحُ وَیَنامُ وَیَنسی وَیَسهُو، وَیَفرَحُ وَیَحزُنُ، وَیَضحَکُ وَیَبْکی وَیَحْیَی وَیَمُوتُ وَیُقبَرُ وَیَزارُ، وَیُحشَرُ وَیُوقَفُ، وَیُعرَضُ وَیُسأَلُ، وَیُثابُ وَیُکرَمُ، وَیَشفَعُ، وَدَلالَتُه فِی خِصلَتَیْنِ فِی العِلْمُ اِسْتِجابَة الدَّعْوَة وَکُلِّ ما أَخْبَر بِهِ مِنَ الحَوادِث الَّتِی تُحدَثُ قَبْلُ کُونِها فَذلکَ بِعَهْدِ مَعهُود إِلَیْهِ مِن رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ تَوارَثَهُ وَعَنْ آبائِهِ عَنْهُ عَلَیْهِمُ السَّلاَمُ وَیَکُونُ ذلِکَ مِمَّا عَهِدَ إِلَیْهِ جِبْرَئِیل عَلَیْهِ السَّلامُ مِن عَلاّمِ الغُیُوبِ عَزَّ وَجَلَّ.

وَجَمِیعَ الأَئِمَّةِ الأَحَدَ عَشَر بَعْد النَّبِی صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ قُتِلُوا، مِنْهُمْ بِالسَّیْفِ وَهُوَأَمِیرِ الْمُؤْمِنین وَالحُسَیْن عَلَیْهِمَا السَّلاَمُ وَالباقُونَ قُتِلُوا بِالسَّمِّ قَتَلَ کُلِّ واحِدٍ مِنْهُمْ طاغِیَةُ زَمانِهِ وَجَری عَلَیْهِم عَلَی الحَقِیقَةِ وَالصِّحَّة، لا کَما تَقُولُهُ الغُلاةُ وَالمُفَوِّضَةِ لَعَنَهُمُ اللَّه، فَإِنَّهُم یَقُولُونَ: أَنَّهُمْ یُقتَلُوا عَلَی الحَقِیقَةِ وَأَنَّهُ شُبِّهَ لِلنَّاسِ أَمرُهُم. فَکَذَّبُوا عَلَیْهِمْ غَضَبُ اللَّه، فَإِنَّهُ ما شُبِّهِ أَمْرُ أَحَدٍ مِن أَنبیاءِ اللَّه وَحُجَجِهِ لِلنَّاسِ إِلاّ أَمْرُ عِیسَی ابْنِ مَرْیَمَ عَلَیْهِمَا السَّلاَمُ وَحْدَهُ، لانَّهُ رَفَعَ مِنَ الأَرْض حَیّاً و قَبَضَ رُوحُهُ بَیْنِ السَّماءِ وَالأَرْض، ثُمَّ رَفَعَ إِلی السَّماءِ وَرُدَّ عَلَیْهِ رُوحُهُ، وَذلِکَ قَوْلَ اللَّه تَعالی (إِذْ قالَ اللَّهُ یا عِیسی إِنِّی مُتَوَفِّیکَ وَرافِعُکَ إِلَیَّ وَمُطَهِّرُکَ) وَقالَ عَزَّ وَجَلَّ حِکایَةً لِقَولِ عِیسَی عَلَیْهِ السَّلامُ یَوْمَ القِیامَةِ: (وَکُنْتُ عَلَیْهِمْ شَهِیداً ما دُمْتُ فِیهِمْ فَلَمَّاتَوَفَّیْتَنِی کُنْتَ أَنْتَ الرَّقِیبَ عَلَیْهِمْ وَأَنْتَ عَلی

p: 520

کُلِّ شَیْ ءٍ شَهِیدٌ).

وَیَقُولُونَ المُتَجاوَزُونَ لِلحَدِّ فِی أَمْرِ الأَئِمَّةِ عَلَیْهِمُ السَّلاَمُ: أَنَّهُ أَن جازَ أَن یُشَبَّهَ أَمْرُ عِیسَی عَلَیْهِ السَّلامُ وَهُوَ مَولُودٌ مِن غَیر أَبٍ لِلنَّاسِ، فَلَمْ لا یَجُوزُ أَن یُشَبَّهُ أَمْرُهُم أَیْضاً؟

Their reply is, “Jesus (a.s.) was created without a father. Why is it not allowed that the Immaculate Imams (a.s.) be also created without having a father?” They will not dare express their opinion on this issue. May God Damn Them! When all the Prophets, Messengers and Imams after Adam have been created from a father and a mother - with Jesus being the only exception having only a mother - it is allowed for the people to think he was killed while he was not. This does not hold true for other Prophets and Imams. The Almighty God wished to establish Jesus (a.s.) as a sign and a symbol for us to know that He is able to do anything.

Chapter 20: On What Al-Ridha’ (a.s.) Has Said Regarding Divine Leadership, Its Nobilities And The Rank Of The Divine Leader

20-1 Abul Abbas Muhammad ibn Ibrahim ibn Ishaq al-Taleqani - may God be pleased with him - narrated that Abu Ahmad Al-Qasim ibn Muhammad ibn Ali al-Haruni quoted on the authority of Sa’eed Al-Husayn ibn Ali al-Adawi quoted on the authority of Abu Hamid Imran ibn Musa ibn Ibrahim, on the authority of Al-Hassan ibn Al-Qasim Ar-Raqqam, on the authority of Al-Qasim ibn Muslim, on the authority of his brother Abdul Aziz ibn Muslim, “At the times(1) of Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.) we were in Marv. We had gathered together in the Jami’a mosque where the

p: 521


1- When Al-Ridha’ (a.s.) was in Marv.

people were talking about the concept of Divine Leadership and the many differences which the people have with each other in that respect. I went to see my Master and my Friend Al-Ridha’ (a.s.) and told him what the people said in that regard. He (a.s.) smiled and said, ‘O Abdul Aziz! The people are ignorant and have been tricked regarding their religion. The Blessed the Sublime God did not take away the life of His Prophet (S) until after He perfected the religion for him and sent him the Quran in which everything including the allowed, the forbidden, the bounds, the decrees and everything which is needed is clarified. Then the Honorable the Exalted God said, ‘…Nothing have we omitted from the Book…’(1)

وَالَّذِی یَجِبُ أَن یُقالُ لَهُم: أَنَّ عِیسَی هُوَمَولُودٍ مِن غَیرِ أَبٍ فَلَمْ لا یَجُوزُ أَنْ یَکُونُوا مَولُودٍین مِن غَیرِ آباءِ؟ فَإِنَّهُم لا یَجسُرُونَ عَلَی إِظهارِ مَذْهَبِهم - لَعنَهُمُ اللَّه فِی ذلِکَ - وَمَتی جازَ أَنْ یَکُونَ جَمِیعَ أَنبیاءِ اللَّه وَرُسُلِهِ حُجَجِهِ بَعْدَ آدَمَ مَولُودینَ مِنَ الآباءِ وَالأُمَّهاتِ، وَکانَ عِیسَی مِنْ بَیْنِهِمُ عَلَیْهِمُ السَّلاَمُ مَولُوداً مِن غَیرِ أَبٍ جازَ أَن یُشَبَّهُ أَمْرُهُ غَیْرِهِ مِنَ الأَنْبِیاءِ وَالحُجَجِ عَلَیْهِمُ السَّلاَمُ کَما جازَ أَن یُولَدَ مِن غَیرِ أَبٍ دُونَهُم و إِنَّما أَرادَ اللَّه عَزَّ وَجَلَّ أَن یَجعَلَ أَمْرَهُ آیَةً وَعَلامةً لِیَعلَمَ بِذلِکَ أَنَّهُ عَلَی کُلِّ شَی ءٍ قَدیرٌ.

20

بابُ ما جاءَ عَنِ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ فِی وَصفِ الإِمامَة وَالإِمام وَذِکرِ فَضْلِ الإِمام وَرُتبَتِهِ

1 - حَدَّثَنا أَبُو العَبَّاسِ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْراهیمِ بْنِ إِسْحاق الطَّالِقانِیُّ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا أَبُوالقاسِمِ بن مُحَمَّدِ بْنِ عَلِی

p: 522


1- Qur’an, 6:38

الهارونِی قالَ: حَدَّثَنی أَبُو حامد عِمْران بْنِ مُوسَی بْنِ إِبْراهیم عَنِ الحَسَن بْنِ القاسِمِ الرقام قالَ: حَدَّثَنی القاسِم بْنِ مُسْلِم، عَن أَخِیهِ عَبْد العَزِیز بْنِ مُسْلِم قالَ کُنَّا فِی أَیَّامِ عَلِیِّ بْنِ مُوسَی الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ بِمَرْوَ فَاجْتَمَعْنَا فِی مَسْجِدِ جَامِعِهَا فِی یَوْمِ جُمُعَةٍ فِی بَدْءِ مَقْدَمِنَا فَأَدَارَ النَّاسُ أَمْرَ الإِمَامَةِ وَذَکَرُوا کَثْرَةَ اخْتِلافِ النَّاسِ فِیهَا فَدَخَلْتُ عَلَی سَیِّدِی وَمَوْلایَ الرِّضَافَأَعْلَمْتُهُ مَا خَاضَ النَّاسُ فِیهِ فَتَبَسَّمَ ثُمَّ قَالَ یَا عَبْدَ الْعَزِیزِ جَهِلَ الْقَوْمُ وَخُدِعُوا عَنْ أَدْیَانِهِمْ إِنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَتَعَالَی لَمْ یَقْبِضْ نَبِیَّهُ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ حَتَّی أَکْمَلَ لَهُ الدِّینَ وَأَنْزَلَ عَلَیْهِ الْقُرْآنَ فِیهِ تَفْصِیلُ کُلِّ شَیْ ءٍ بَیَّنَ فِیهِ الْحَلالَ وَالْحَرَامَ وَالْحُدُودَ وَالأَحْکَامَ وَجَمِیعَ مَا یَحْتَاجُ إِلَیْهِ النَّاسُ کَمَلاً فَقَالَ عَزَّ وَجَلَّ (ما فَرَّطْنا فِی الْکِتابِ مِنْ شَیْ ءٍ).

During the Farewell Pilgrimage, which was made in the last days of the Prophet’s (a.s.) lifetime, God revealed to him, ‘…This day have I perfected your religion for you, completed My favour upon you, and have chosen for you Islam as your religion…’(1) It is the issue of Divine Leadership which completes the religion. The Prophet (S) did not die until he (a.s.) clarified the knowledge of their religion for them, showed them their way, put them on the straight path, established Ali (a.s.) as their Guide and Divine Leader, and stated whatever the people needed. Whoever thinks that God has not completed His Religion has, in fact, denied God’s Book. Whoever denies God’s Book is an atheist. Are the people aware of the degree and worth of Divine Leadership and its

p: 523


1- Qur’an, 5:3

rank amongst the nation so that their choosing a leader be acceptable? Divine Leadership is much more magnificent, nobler in status, higher in position and much more deep-rooted than to be understood by the intellect or views of the people so that they can elect a leader by themselves. Divine Leadership is what has been placed in the third rank by God after Prophethood and Friendship of God and granted to Abraham (a.s.). God has given him great nobility by that and made him well-known.

The Honorable the Exalted God said, ‘…I will make thee an Imam to the Nations…’(1) Then Abraham (a.s.) got happy and said, ‘…And also (Imams) from my offspring!…’(2) Then the Honorable the Exalted God said, ‘But My Promise is not within the reach of evil-doers.’(3) Thus this verse will forever close any possibility of Divine Leadership for any oppressor up until the Resurrection Day. Therefore, Divine Leadership has been limited to the chosen ones. Then the Honorable the Exalted God honored him by establishing Divine Leadership for the chosen pure ones from Abraham’s (a.s.) progeny. The Honorable the Exalted God said, ‘And We bestowed on him Isaac and, as an additional gift, (a grandson), Jacob, and We made righteous men of every one (of them). And We made them Divine Leaders, guiding (men) by Our Command, and We sent them inspiration to do good deeds, to establish regular prayers, and to practice regular charity; and they constantly served Us (and Us only).’(4)

Thus Divine Leadership remained in

p: 524


1- Qur’an, 2:124
2- Ibid.
3- Ibid.
4- Qur’an, 21:72-73

his progeny from one generation to the next until the Prophet (S) inherited it. The Honorable the Exalted God said, ‘Without doubt, among men, the nearest of kin to Abraham, are those who follow him, as are also this Messenger and those who believe: And Allah is the Protector of those who have faith.’(1) Therefore, this

وَأَنْزَلَ فِی حَجَّةِ الْوَدَاعِ وَهِیَ آخِرُ عُمُرِهِ (الْیَوْمَ أَکْمَلْتُ لَکُمْ دِینَکُمْ وَأَتْمَمْتُ عَلَیْکُمْ نِعْمَتِی وَرَضِیتُ لَکُمُ الإِسْلامَ دِیناً).

وَأَمْرُ الإِمَامَةِ مِنْ تَمَامِ الدِّینِ وَلَمْ یَمْضِ عَلَیْهِ السَّلامُ حَتَّی بَیَّنَ لامَّتِهِ مَعَالِمَ دِینِهِ وَأَوْضَحَ لَهُمْ سُبُلَهُ وَتَرَکَهُمْ عَلَی قَصْدِ الْحَقِّ وَأَقَامَ لَهُمْ عَلِیّاً عَلَیْهِ السَّلامُ عَلَماً وَإِمَاماً وَمَا تَرَکَ شَیْئاً تَحْتَاجُ إِلَیْهِ الأُمَّةُ إِلا بَیَّنَهُ فَمَنْ زَعَمَ أَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ لَمْ یُکْمِلْ دِینَهُ فَقَدْ رَدَّ کِتَابَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَمَنْ رَدَّ کِتَابَ اللَّهِ فَهُوَکَافِرٌ هَلْ یَعْرِفُونَ قَدْرَ الإِمَامَةِ وَمَحَلَّهَا مِنَ الأُمَّةِ فَیَجُوزَ فِیهَا اخْتِیَارُهُمْ.

إِنَّ الإِمَامَةَ أَجَلُّ قَدْراً وَأَعْظَمُ شَأْناً وَأَعْلَی مَکَاناً وَأَمْنَعُ جَانِباً وَأَبْعَدُ غَوْراً مِنْ أَنْ یَبْلُغَهَا النَّاسُ بِعُقُولِهِمْ أَوْ یَنَالُوهَا بِ آرَائِهِمْ أَوْ یُقِیمُوا إِمَاماً بِاخْتِیَارِهِمْ إِنَّ الإِمَامَةَ خَصَّ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ بِهَا إِبْرَاهِیمَ الْخَلِیلَ عَلَیْهِ السَّلامُ بَعْدَ النُّبُوَّةِ وَالْخُلَّةِ مَرْتَبَةً ثَالِثَةً وَفَضِیلَةً شَرَّفَهُ بِهَا وَأَشَادَ بِهَا ذِکْرَهُ فَقَالَ عَزَّ وَجَلَّ: (إِنِّی جاعِلُکَ لِلنَّاس إِماماً) فَقَالَ الْخَلِیلُ عَلَیْهِ السَّلامُ سُرُوراً بِهَا (وَمِنْ ذُرِّیَّتِی) قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ (لا یَنالُ عَهْدِی الظَّالِمِینَ) فَأَبْطَلَتْ هَذِهِ الآْیَةُ إِمَامَةَ کُلِّ ظَالِمٍ إِلَی یَوْمِ الْقِیَامَةِ وَصَارَتْ فِی الصَّفْوَةِ ثُمَّ أَکْرَمَهُ اللَّهُ بِأَنْ جَعَلَهَا فِی ذُرِّیَّتِهِ أَهْلِ الصَّفْوَةِ وَالطَّهَارَةِ فَقَالَ عَزَّ وَجَلَّ (وَوَهَبْنا لَهُ إِسْحاقَ وَیَعْقُوبَ نافِلَةً وَکُلّاً جَعَلْنا صالِحِینَ وَجَعَلْناهُمْ أَئِمَّةً یَهْدُونَ بِأَمْرِنا وَأَوْحَیْنا إِلَیْهِمْ فِعْلَ الْخَیْراتِ وَإِقامَ الصَّلاةِ وَإِیتاءَ

p: 525


1- Qur’an, 3:68

الزَّکاةِ وَکانُوا لَنا عابِدِینَ).

فَلَمْ تَزَلْ فِی ذُرِّیَّتِهِ یَرِثُهَا بَعْضٌ عَنْ بَعْضٍ قَرْناً فَقَرْناً حَتَّی وَرِثَهَا النَّبِیُ فَقَالَ اللَّهُ جَلَّ جَلالُهُ: (إِنَّ أَوْلَی النَّاسِ بِإِبْراهِیمَ لَلَّذِینَ اتَّبَعُوهُ وَهذَا النَّبِیُّ وَالَّذِینَ آمَنُوا وَاللَّهُ وَلِیُّ الْمُؤْمِنِینَ) فَکَانَتْ لَهُ

Divine Leadership was especially for the Prophet (S) and by God’s orders he (a.s.) handed it down to Ali (a.s.). It then remained in the hands of those of his (Ali’s) progeny who were chosen and who were granted knowledge and faith by God as the Honorable the Exalted God says, ‘But those endued with knowledge and faith will say, ‘Indeed ye did tarry, within Allah’s Decree, to the Day of Resurrection, and this is the Day of Resurrection…’’(1) Therefore, Divine Leadership remains in the hands of the progeny of Ali (a.s.) until the Resurrection Day since there will be no Prophets after Muhammad (a.s.). Now how can these ignorant ones choose? Divine Leadership is the rank of the Prophets, and the Inheritance of the Trustees. Divine Leadership is the position of Vicegerency of the Honorable the Exalted God and vicegerency of the Prophet. It is the position of the Commander of the Faithful. It is the Inheritance of Al-Hassan (a.s.) and Al-Husayn (a.s.). Divine Leadership is the reign of religion, the order for the Muslims, the good of this world and the honor of the believers. Divine Leadership is the firm foundation of Islam and its greatest product.

The perfection of the prayers, paying of the alms-tax, fasting, pilgrimage to Mecca (Hajj), engaging in holy wars

p: 526


1- Qur’an, 30:56

is done by the Divine Leader. The booties gained without any bloodshed, and charities are blessed by the Divine Leader. The Divine Doctrinal Provisions and the Punishments are put into practice by the Divine Leader, and the borders are safeguarded by him.

The Divine Leader legalizes whatever God deems legal, forbids whatever God deems illegal, and executes the doctrinal provisions that God has decreed, protects the religion of God, and calls to the path of his Lord using wisdom, good advice, and strong proofs. The Divine Leader is like a brilliant sun in the world which is way out in the horizon out of the reach of the hands and the eyes. The Divine Leader is like a luminous full moon shining as a bright lamp and incident light, a guiding star in dark gloom, arid deserts and awesome oceans. The Divine Leader is like delicious water for the thirsty and like a guide to lead away from destruction. The Divine Leader is like the guiding fire on the desert highlands whose heat will warm the seekers of his warmth. He directs us out of dangers. Whoever abandons him will surely perish.

خَاصَّةً فَقَلَّدَهَا صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ عَلِیّاً عَلَیْهِ السَّلامُ بِأَمْرِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ عَلَی رَسْمِ مَا فَرَضَهَا اللَّهُ فَصَارَتْ فِی ذُرِّیَّتِهِ الأَصْفِیَاءِ الَّذِینَ آتَاهُمُ اللَّهُ الْعِلْمَ وَالإِیمَانَ بِقَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ (وَقالَ الَّذِینَ أُوتُوا الْعِلْمَ وَالإِیمانَ لَقَدْ لَبِثْتُمْ فِی کِتابِ اللَّهِ إِلی یَوْمِ الْبَعْثِ) فَهِیَ فِی وُلْدِ عَلِیٍ عَلَیْهِ السَّلامُ خَاصَّةً إِلَی یَوْمِ الْقِیَامَةِ إِذْ لا نَبِیَّ بَعْدَ مُحَمَّدٍ صَلَّی اللهُ

p: 527

عَلَیْهِ وَآلِهِ فَمِنْ أَیْنَ یَخْتَارُ هَؤُلاءِ الْجُهَّالُ.

إِنَّ الإِمَامَةَ هِیَ مَنْزِلَةُ الأَنْبِیَاءِ وَإِرْثُ الأَوْصِیَاءِ إِنَّ الإِمَامَةَ خِلافَةُ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَخِلافَةُ الرَّسُولِ وَمَقَامُ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ وَمِیرَاثُ الْحَسَنِ وَالْحُسَیْنِ عَلَیْهِمُ السَّلاَمُ.

إِنَّ الإِمَامَةَ زِمَامُ الدِّینِ وَنِظَامُ الْمُسْلِمِینَ وَصَلاحُ الدُّنْیَا وَعِزُّ الْمُؤْمِنِینَ إِنَّ الإِمَامَةَ أُسُّ الإِسْلامِ النَّامِی وَفَرْعُهُ السَّامِی بِالإِمَامِ تَمَامُ الصَّلاةِ وَالزَّکَاةِ وَالصِّیَامِ وَالْحَجِّ وَالْجِهَادِ وَتَوْفِیرُ الْفَیْ ءِ وَالصَّدَقَاتِ وَإِمْضَاءُ الْحُدُودِ وَالأَحْکَامِ وَمَنْعُ الثُّغُورِ وَالأَطْرَافِ.

وَالإِمَامُ یُحَلِّلُ حَلالَ اللَّهِ وَیُحَرِّمُ حَرَامَ اللَّهِ وَیُقِیمُ حُدُودَ اللَّهِ وَیَذُبُّ عَنْ دِینِ اللَّهِ وَیَدْعُو إِلَی سَبِیلِ رَبِّهِ بِالْحِکْمَةِ وَالْمَوْعِظَةِ الْحَسَنَةِ وَالْحُجَّةِ الْبَالِغَةِ الإِمَامُ کَالشَّمْسِ الطَّالِعَةِ لِلْعَالَمِ وَهِیَ فِی الأُفُقِ بِحَیْثُ لا تَنَالُهُ الأَیْدِی وَالأَبْصَارُ الإِمَامُ الْبَدْرُ الْمُنِیرُ وَالسِّرَاجُ الزَّاهِرُ وَالنُّورُ السَّاطِعُ وَالنَّجْمُ الْهَادِی فِی غَیَاهِبِ الدُّجَی وَالْبَلَدِ الْقِفَارِ وَلُجَجِ الْبِحَارِ الإِمَامُ الْمَاءُ الْعَذْبُ عَلَی الظَّمَإِ وَالدَّالُّ عَلَی الْهُدَی وَالْمُنْجِی مِنَ الرَّدَی الإِمَامُ النَّارُ عَلَی الْیَفَاعِ الْحَارُّ لِمَنِ اصْطَلَی بِهِ وَالدَّلِیلُ فِی الْمَهَالِکِ مَنْ فَارَقَهُ فَهَالِکٌ.

The Divine Leader is like the raining clouds and the torrential downpour. He is like the shining sun and the vast land. He is like a gushing spring, a garden and a creek. The Divine Leader is like a trustworthy companion, a kind father and a real brother. He is like the shelter for the servants.

The Divine Leader is the Trustee of God on His land. He is His Proof for His servants and His Vicegerent in His towns. He is the Caller to God, and the protector of the sanctities of the Honorable the Exalted God.

The Divine Leader is purified from sins and free from defects, is given exclusive knowledge, is characterized with forbearance,

p: 528

is the order of the religion, is the Stronghold of the believers, is the cause of anger of the hypocrites, and the perdition of the unbelievers.

The Divine Leader is the unsurpassed one in his own time. No one can catch up with him and no scholar can equal him. There is no substitute for him and there is no like or match for him. Perfect virtue is dedicated to him without him seeking it or acquiring it. Rather, it is dedicated to him by the Favorer the Endower God.

How is it then possible for anybody to attain the true recognition of the Divine Leader? How impossible this is! Minds are too astray, intellects are too lost, wits are too perplexed, speakers are too mute, poets are too unversed, authors are too impotent, eloquent ones are too wordless, and scholars are too weak to describe a single feature or a single virtue of the features and virtues of the Divine Leader. Consequently, they all confess their shortcomings and inadequacies to do so. How is it then possible to describe him as a whole or portray his manners? How it is possible to find anyone who can act out his role or represent him? How is this possible while the Divine Leader is as far away as the stars are from the reach of the debaters and the describers? Then where does the choice of the people stand and where does this rank stand? Where are the intellects and how can this

p: 529

rank be understood? Where can anyone find such a person? Do they think they can find Divine Leadership in anyone outside of the Household of the Prophet (S)?

By God, they are deceived by themselves and their false claims have led them into indulging in false hopes. They are surely climbing a rugged ascent and a slippery mount that will surely cause them to stumble to the rock bottom with wandering, insufficient, and impoverished intellects and deviating opinions, because they have intended to choose a Divine

الإِمَامُ السَّحَابُ الْمَاطِرُ وَالْغَیْثُ الْهَاطِلُ وَالشَّمْسُ الْمُضِیئَةُ وَالسَّمَاءُ الظَّلِیلَةُ وَالأَرْضُ الْبَسِیطَةُ وَالْعَیْنُ الْغَزِیرَةُ وَالْغَدِیرُ وَالرَّوْضَةُ.

الإِمَامُ الأَمِینُ الرَّفِیقُ وَالأَخُ الشَّقِیقُ [الشَّفِیقُ] وَمَفْزَعُ الْعِبَادِ فِی الدَّاهِیَةِ.

الإِمَامُ أَمِینُ اللَّهِ فِی أَرْضِهِ وَحُجَّتُهُ عَلَی عِبَادِهِ وَخَلِیفَتُهُ فِی بِلادِهِ الدَّاعِی إِلَی اللَّهِ وَالذَّابُّ عَنْ حُرَمِ اللَّهِ.

الإِمَامُ الْمُطَهَّرُ مِنَ الذُّنُوبِ الْمُبَرَّأُ مِنَ الْعُیُوبِ مَخْصُوصٌ بِالْعِلْمِ مَوْسُومٌ بِالْحِلْمِ نِظَامُ الدِّینِ وَعِزُّ الْمُسْلِمِینَ وَغَیْظُ الْمُنَافِقِینَ وَبَوَارُ الْکَافِرِینَ.

الإِمَامُ وَاحِدُ دَهْرِهِ لا یُدَانِیهِ أَحَدٌ وَلا یُعَادِلُهُ عَالِمٌ وَلا یُوجَدُ مِنْهُ بَدَلٌ وَلا لَهُ مِثْلٌ وَلا نَظِیرٌ مَخْصُوصٌ بِالْفَضْلِ کُلِّهِ مِنْ غَیْرِ طَلَبٍ مِنْهُ لَهُ وَلا اکْتِسَابٍ بَلِ اخْتِصَاصٌ مِنَ الْمُفْضِلِ الْوَهَّابِ فَمَنْ ذَا الَّذِی یَبْلُغُ مَعْرِفَةَ الإِمَامِ وَیُمْکِنُهُ اخْتِیَارُهُ هَیْهَاتَ هَیْهَاتَ ضَلَّتِ الْعُقُولُ وَتَاهَتِ الْحُلُومُ وَحَارَتِ الأَلْبَابُ وَحَسَرَتِ الْعُیُونُ وَتَصَاغَرَتِ الْعُظَمَاءُ وَتَحَیَّرَتِ الْحُکَمَاءُ وَتَقَاصَرَتِ الْحُلَمَاءُ وَحَصِرَتِ الْخُطَبَاءُ وَجَهِلَتِ الأَلِبَّاءُ وَکَلَّتِ الشُّعَرَاءُ وَعَجَزَتِ الأُدَبَاءُ وَعَیِیَتِ الْبُلَغَاءُ عَنْ وَصْفِ شَأْنٍ مِنْ شَأْنِهِ أَوْ فَضِیلَةٍ مِنْ فَضَائِلِهِ فَأَقَرَّتْ بِالْعَجْزِ وَالتَّقْصِیرِ وَکَیْفَ یُوصَفُ أَوْ یُنْعَتُ بِکُنْهِهِ أَوْ یُفْهَمُ شَیْ ءٌ مِنْ أَمْرِهِ أَوْ یُوجَدُ مَنْ یَقُومُ مَقَامَهُ وَیُغْنِی غَنَاءَهُ لا کَیْفَ وَأَنَّی وَهُوَبِحَیْثُ النَّجْمِ مِنْ أَیْدِی الْمُتَنَاوِلِینَ وَوَصْفِ الْوَاصِفِینَ.

فَأَیْنَ الاخْتِیَارُ مِنْ

p: 530

هَذَا وَأَیْنَ الْعُقُولُ عَنْ هَذَا أَوْ أَیْنَ یُوجَدُ مِثْلُ هَذَا ظَنُّوا أَنَّ ذَلِکَ یُوجَدُ فِی غَیْرِ آلِ الرَّسُولِ صَلَّی اللَّهُ عَلَیْهِمْ کَذَبَتْهُمْ وَاللَّهِ أَنْفُسُهُمْ وَمَنَّتْهُمُ الْبَاطِلَ فَارْتَقَوْا مُرْتَقًی صَعْباً دَحْضاً تَزِلُّ عَنْهُ إِلَی الْحَضِیضِ أَقْدَامُهُمْ رَامُوا إِقَ_امَةَ الإِمَ_امَةِ بِعُقُولٍ حَ_ائِرَةٍ بَ_ائِرَةٍ

Leader on their own. They will only get farther away from where they intend to go. ‘The Curse of God be on them! How are they deluded (away from the Truth)!’(1) They have decided to go along a difficult road. They have said false things. They ‘…have verily strayed far, far away from the Path…’(2) and do not know what to do since they have knowingly abandoned the Divine Leader. Satan adorned their deeds in their own sight and hindered them from following the right path while they were able to see. They have abandoned the choice of God and His Prophet (S) and have considered their own choice. The Quran calls them and says, ‘Thy Lord does create and choose as He pleases: no choice have they (in the matter): Glory be to Allah. and far is He above the partners they ascribe (to Him)!’(3)

And the Honorable the Exalted God says, ‘It is not fitting for a Believer, man or woman, when a matter has been decided by Allah and His Messenger to have any option about their decision: if anyone disobeys Allah and His Messenger, he is indeed on a clearly wrong Path.’(4)

The Honorable the Exalted God also says, ‘What is the matter with you? How judge ye?

p: 531


1- Qur’an, 63:4
2- Qur’an, 4:167
3- Qur’an, 28:68
4- Qur’an, 33:36

Or have ye a book through which ye learn that ye shall have, through it whatever ye choose? Or have ye Covenants with Us to oath, reaching to the Day of Judgment, (providing) that ye shall have whatever ye shall demand? Ask thou of them, which of them will stand surety for that!’(1)

The Honorable the Exalted God also says, ‘Do they not then earnestly seek to understand the Qur'an, or are their hearts locked up by them?’(2) Or has God placed a seal on their hearts and they no longer understand. Or they say, ‘…We hear, but listen not.’(3) ‘For the worst of beasts in the sight of Allah are the deaf and the dumb - those who understand not. If Allah had found in them any good. He would indeed have made them listen: (As it is), if He had made them listen, they would but have turned back and declined (Faith).’(4)

Then how could they nominate a Divine Leader while the true Divine Leader is one so versed in knowledge that ignorance never approaches him and is a custodian that never betrays? He is the mine of holiness, purity, worship, knowledge and servitude. In fact, the Prophet (S) himself has especially called upon him to become the Divine Leader.

نَاقِصَةٍ وَآرَاءٍ مُضِلَّةٍ فَلَمْ یَزْدَادُوا مِنْهُ إِلا بُعْداً: (قاتَلَهُمُ اللَّهُ أَنَّی یُؤْفَکُونَ).

لَقَدْ رَامُوا صَعْباً وَقَالُوا إِفْکاً وَضَلُّوا ضَلالاً بَعِیداً وَوَقَعُوا فِی الْحَیْرَةِ إِذْ تَرَکُوا الإِمَامَ عَنْ بَصِیرَةٍ (وَزَیَّنَ لَهُمُ الشَّیْطَانُ أَعْمَالَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ السَّبِیلِ وَکَانُوا مُسْتَبْصِرِینَ).

رَغِبُوا عَنِ اخْتِیَارِ اللَّهِ وَاخْتِیَارِ رَسُولِهِ

p: 532


1- Qur’an, 68:36-40
2- Qur’an, 47:24
3- Quran, 8:12
4- Qur’an, 8:22-23

إِلَی اخْتِیَارِهِمْ وَالْقُرْآنُ یُنَادِیهِمْ: (وَرَبُّکَ یَخْلُقُ ما یَشاءُ وَیَخْتارُ ما کانَ لَهُمُ الْخِیَرَةُ سُبْحانَ اللَّهِ وَتَعالی عَمَّا یُشْرِکُونَ)

وَقَالَ عَزَّ وَجَلَّ (وَما کانَ لِمُؤْمِنٍ وَلا مُؤْمِنَةٍ إِذا قَضَی اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَمْراً أَنْ یَکُونَ لَهُمُ الْخِیَرَةُ مِنْ أَمْرِهِمْ)

وَقَالَ عَزَّ وَجَلَّ (ما لَکُمْ کَیْفَ تَحْکُمُونَ أَمْ لَکُمْ کِتابٌ فِیهِ تَدْرُسُونَ إِنَّ لَکُمْ فِیهِ لَما تَخَیَّرُونَ أَمْ لَکُمْ أَیْمانٌ عَلَیْنا بالِغَةٌ إِلی یَوْمِ الْقِیامَةِ إِنَّ لَکُمْ لَما تَحْکُمُونَ سَلْهُمْ أَیُّهُمْ بِذلِکَ زَعِیمٌ أَمْ لَهُمْ شُرَکاءُ فَلْیَأْتُوا بِشُرَکائِهِمْ إِنْ کانُوا صادِقِینَ)

وَقَالَ عَزَّ وَجَلَّ (أَفَلا یَتَدَبَّرُونَ الْقُرْآنَ أَمْ عَلی قُلُوبٍ أَقْفالُها). (أَمْ طَبَعَ اللَّهُ عَلَی قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لا یَفْقَهُونَ)

أَمْ (قَالُوا سَمِعْنَا وَهُمْ لا یَسْمَعُونَ إِنَّ شَرَّ الدَّوَابِّ عِنْدَ اللَّهِ الصُّمُّ الْبُکْمُ الَّذِینَ لا یَعْقِلُونَ وَلَوْ عَلِمَ اللَّهُ فِیهِمْ خَیْراً لاسْمَعَهُمْ وَلَوْ أَسْمَعَهُمْ لَتَوَلَّوْا وَهُمْ مُعْرِضُونَ)

وَ(قالُوا سَمِعْنا وَعَصَیْنا)

بَلْ هُوَ(فَضْلُ اللَّهِ یُؤْتِیهِ مَنْ یَشاءُ وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِیمِ).

فَکَیْفَ لَهُمْ بِاخْتِیَارِ الإِمَامِ وَالإِمَامُ عَالِمٌ لا یَجْهَلُ داعی [دَاعٍ] لا یَنْکُلُ مَعْدِنُ الْقُدْسِ وَالطَّهَارَةِ وَالنُّسُکِ وَالزَّهَادَةِ وَالْعِلْمِ وَالْعِبَادَةِ مَخْصُوصٌ بِدَعْوَةِ الرَّسُولِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ.

The Divine Leader is from the progeny of the pure al-Batool (Fatima) (a.s.). There are no flaws in this lineage. There are no honorable ones to equal him (i.e. the Divine Leader). He is from the Quraysh tribe. His clan is the Hashemites and his root is the Messenger of God (a.s.). God is pleased with the Divine Leader. He is the master of the celebrities, and he is of the progeny of Abd Minaf.(1) The Divine Leader’s knowledge is ever-increasing. His forbearance is perfect. He is cognizant of politics and is worthy of Divine Leadership.

p: 533


1- The father of Hashem from whom the Hashemites are. The grandfather of Abdul Muttalib. The Prophet Muhammad’s (a.s.) roots go all the way to the Prophet Abraham (a.s.) as follows: Muhammad (a.s.), son of Abdullah, son of Abdul Muttalib, son of Abd Minaf, son of Qusay, son of Kalab, son of Murra, son of Ka’b, son of Lo’ay, son of Ghalib, son of Fahr, son of Malik, son of al-Nadhr, son of Kinana, son of Khozayma, son of Modraka, son of Elyas, son of Mazr, son of Nazar, son of Ma’ad, son of Adnan, son of Adad, son of Maqoom, son of Nahoor, son of Tarokh, son of Ya’arib, son of Yashjeb, son of Nabit, son of Isma’il, son of Abraham (a.s.). Derived from Nahayat ul-Arb Fi Ma’refat Ansab al-Arab by Abil Ab’bas Ahmad ibn Ali ibn Ahmad ibn Abdullah al-Qul-Qashandi- Darul Kotob al-Elmieh, Beirut, Lebanon.

Obedience to him is obligatory. He is the executor of God’s commandments and an adviser for God’s servants. He is the protector of God’s religion. God will grant success to the Prophets (a.s.) and the Divine Leaders (a.s.). God will exclusively grant them a part of His stored knowledge and wisdom so that they become the most knowledgeable of people. The Sublime God says, ‘…is then He Who gives guidance to truth more worthy to be followed, or he who finds not guidance (himself) unless he is guided? What then is the matter with you? How judge ye?’(1) Also the Honorable the Exalted God said, ‘He granteth wisdom to whom He pleaseth; and he to whom wisdom is granted receiveth indeed a benefit overflowing…’(2)

Relating the story of Saul(3), the Honorable the Exalted God says, ‘God hath Chosen him above you, and hath gifted him abundantly with knowledge and bodily prowess: God Granteth His authority to whom He pleaseth. God careth for all, and He knoweth all things.’(4)

About the Prophet David (a.s.), the Honorable the Exalted God says, ‘… and David slew Goliath; and God gave him power and wisdom and taught him whatever (else) He willed…’(5)

Addressing the Prophet Muhammad (S), the Honorable the Exalted God says, ‘…And great is the Grace of God unto thee.’(6)

About the Divine Leaders from the Prophet’s family, progeny, and offspring, the Honorable the Exalted God says, ‘Or do they envy mankind for what God hath given them of his bounty? But We had already given

p: 534


1- Qur’an, 10:35
2- Qur’an, 2:269
3- Talut is the Arabic name for Saul, who was tall and handsome, but belonged to the tribe of Benjamin, the smallest tribe in Israel. His worldly belongings were little, and it was when he went out to search for some asses which had been lost from his father's house that he met Samuel, and was appointed king by him. The people's fickleness appeared immediately after he was appointed king. They raised all sorts of petty objections to him. The chief consideration in their minds was selfishness: each one wanted to be leader and king himself, instead of desiring sincerely the good of the people as a whole, as a leader should do.
4- Qur’an, 2:247
5- Qur’an, 2:251
6- Qur’an, 4:113

the people of Abraham the Book and Wisdom, and conferred upon them a great kingdom. Some of them believed, and some of them averted their faces from him: And enough is Hell for a burning fire.’(1)

When God selects someone for managing the affairs of His servants, He grants him the will to do so, fills his heart with gushing springs of

وَهُوَ نَسْلُ الْمُطَهَّرَةِ الْبَتُولِ، لا مَغْمَزَ فِیهِ فِی نَسَبٍ وَلا یُدَانِیهِ ذُو حَسَبٍ فِی الْبَیْتِ مِنْ قُرَیْشٍ وَالذِّرْوَةِ مِنْ هَاشِمٍ وَالْعِتْرَةِ مِنْ آلِ الرَّسُولِ وَالرِّضَا مِنَ اللَّهِ شَرَفُ الأَشْرَافِ وَالْفَرْعُ مِنْ عَبْدِ مَنَافٍ نَامِی الْعِلْمِ کَامِلُ الْحِلْمِ مُضْطَلِعٌ بِالإِمَامَةِ عَالِمٌ بِالسِّیَاسَةِ مَفْرُوضُ الطَّاعَةِ قَائِمٌ بِأَمْرِ اللَّهِ نَاصِحٌ لِعِبَادِ اللَّهِ حَافِظٌ لِدِینِ اللَّهِ إِنَّ الأَنْبِیَاءَ وَالأَئِمَّةَ یُوَفِّقُهُمُ اللَّهُ وَیُؤْتِیهِمْ مِنْ مَخْزُونِ عِلْمِهِ وَحُکْمِهِ مَا لا یُؤْتِیهِ غَیْرَهُمْ فَیَکُونُ عِلْمُهُمْ فَوْقَ کُلِّ عِلْمِ أَهْلِ زَمَانِهِمْ فِی قَوْلِهِ تَبَارَکَ وَتَعَالَی (أَفَمَنْ یَهْدِی إِلَی الْحَقِّ أَحَقُّ أَنْ یُتَّبَعَ أَمَّنْ لا یَهِدِّی إِلا أَنْ یُهْدی فَما لَکُمْ کَیْفَ تَحْکُمُونَ).

وَقَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ (وَمَنْ یُؤْتَ الْحِکْمَةَ فَقَدْ أُوتِیَ خَیْراً کَثِیراً).

وَقَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ فِی طَالُوتَ (إِنَّ اللَّهَ اصْطَفاهُ عَلَیْکُمْ وَزادَهُ بَسْطَةً فِی الْعِلْمِ وَالْجِسْمِ وَاللَّهُ یُؤْتِی مُلْکَهُ مَنْ یَشاءُ وَاللَّهُ واسِعٌ عَلِیمٌ).

وَقَالَ عَزَّ وَجَلَّ لِنَبِیِّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ: (وَکانَ فَضْلُ اللَّهِ عَلَیْکَ عَظِیماً).

وَقَالَ عَزَّ وَجَلَّ فِی الأَئِمَّةِ مِنْ أَهْلِ بَیْتِهِ وَعِتْرَتِهِ وَذُرِّیَّتِهِ (أَمْ یَحْسُدُونَ النَّاسَ عَلی ما آتاهُمُ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ فَقَدْ آتَیْنا آلَ إِبْراهِیمَ الْکِتابَ وَالْحِکْمَةَ وَآتَیْناهُمْ مُلْکاً عَظِیماً فَمِنْهُمْ مَنْ آمَنَ بِهِ وَمِنْهُمْ مَنْ صَدَّ عَنْهُ وَکَفی بِجَهَنَّمَ سَعِیراً).

وَإِنَّ الْعَبْ_دَ إِذَا اخْتَ_ارَهُ اللَّهُ عَ_زَّ وَجَلَّ لأمُورِ عِبَادِهِ شَرَحَ صَدْرَهُ لِذَلِکَ وَأَوْدَعَ قَلْبَهُ یَنَابِیعَ

wisdom, and bestows

p: 535


1- Qur’an, 4:54-55

upon him full knowledge so that he will have the ability to answer any questions and say nothing but the truth. The Divine Leader is Immaculate and Approved of. God will grant him success. He will be immune from erring, slipping and destruction. God will make him especially this way to serve as His Proof for His servants (people), and His Witness over His creatures. ‘Such is the Bounty of God, which He bestows on whom He will: and God is the Lord of the highest bounty.’(1) Do they then have such powers or access to such powers to be able to chose the Divine Leader? Or does the one chosen by them have such characteristics to be preferred to others? I swear by God’s House that they have transgressed beyond what is right and have pushed aside God’s Book as if they know nothing. There is healing and guidance in God’s Book and they have put it aside and have followed their own selfish desires. That is why God admonishes them, hates them and destroys them. The Honorable the Exalted God says, ‘…and who is more astray than one who follow his own lusts, devoid of guidance from God? For God guides not people given to wrong-doing.’(2)

The Honorable the Exalted God also said, ‘…and (Allah) will render their deeds astray (from their mark).’(3) The Honorable the Exalted God also said, ‘(a.s.uch) as dispute about the Signs of Allah, without any authority that hath reached them, grievous and odious (is

p: 536


1- Qur’an, 62:4
2- Qur’an, 28:50
3- Qur’an, 47:8

such conduct) in the sight of Allah and of the Believers. Thus doth Allah, seal up every heart - of arrogant and obstinate Transgressors.’”(1)

20-2 The same tradition has been narrated by Muhammad ibn Isam al-Kolayni, Ali ibn Ahmad ibn Muhammad ibn Imran al-Daqqaq, Ali ibn Abdullah al-Warraq, Al-Hassan ibn Ahmad al-Mu’addib, and Al-Husayn ibn Ibrahim ibn Ahmad ibn Hisham al-Mu’addib - may God be pleased with them - who narrated it on the authority of Muhammad ibn Yaqoob al-Kolayni, on the authority of Abu Muhammad Al-Qasim ibn al-Ula, on the authority of Al-Qasim ibn Muslim, on the authority of his brother Abdul Aziz ibn Muslim, on the authority of Al-Ridha’ (a.s.).

الْحِکْمَةِ وَأَلْهَمَهُ الْعِلْمَ إِلْهَاماً فَلَمْ یَعْیَ بَعْدَهُ بِجَوَابٍ وَلا یُحَیَّرُ فِیهِ عَنِ الصَّوَابِ وَهُوَمَعْصُومٌ مُؤَیَّدٌ مُوَفَّقٌ مُسَدَّدٌ قَدْ أَمِنَ الْخَطَایَا وَالزَّلَلَ وَالْعِثَارَ یَخُصُّهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ بِذَلِکَ لِیَکُونَ حُجَّتَهُ عَلَی عِبَادِهِ وَشَاهِدَهُ عَلَی خَلْقِهِ وَذلِکَ فَضْلُ اللَّهِ یُؤْتِیهِ مَنْ یَشاءُ وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِیمِ فَهَلْ یَقْدِرُونَ عَلَی مِثْلِ هَذَا فَیَخْتَارُوهُ أَوْ یَکُونُ مُخْتَارُهُمْ بِهَذِهِ الصِّفَةِ فَیُقَدِّمُوهُ تَعَدَّوْا وَبَیْتِ اللَّهِ الْحَقَّ وَنَبَذُوا کِتَابَ اللَّهِ وَرَاءَ ظُهُورِهِمْ کَأَنَّهُمْ لا یَعْلَمُونَ وَفِی کِتَابِ اللَّهِ الْهُدَی وَالشِّفَاءُ فَنَبَذُوهُ وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ فَذَمَّهُمُ اللَّهُ وَمَقَتَهُمْ وَأَتْعَسَهُمْ فَقَالَ عَزَّ وَجَلَّ (وَمَنْ أَضَلُّ مِمَّنِ اتَّبَعَ هَواهُ بِغَیْرِ هُدیً مِنَ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ لا یَهْدِی الْقَوْمَ الظَّالِمِینَ).

وَقَالَ عَزَّ وَجَلَّ (فَتَعْساً لَهُمْ وَأَضَلَّ أَعْمالَهُمْ).

وَقَالَ عَزَّ وَجَلَّ (کَبُرَ مَقْتاً عِنْدَ اللَّهِ وَعِنْدَ الَّذِینَ آمَنُوا کَذلِکَ یَطْبَعُ اللَّهُ عَلی کُلِّ قَلْبِ مُتَکَبِّرٍ جَبَّارٍ).

وَحَدَّثَنی بِهذَا الْحَدِیث مُحَمَّدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عصام الکُلَیْنِیُّ وَعَلِیِّ بْنِ ِحْمَد بْنِ عِمْران الدقاق وَعَلِیِّ بْنِ عَبْدِ اللَّه الوَرَّاقُ وَالحَسَن

p: 537


1- Qur’an, 40:35

بْنِ أحْمَد المُؤَدِّبُ وَالحُسَیْنِ بْنِ إِبْراهیمِ بْنِ هِشامِ المُؤَدِّبُ رَضِیَ اللَّهُ عَنْهُمْ قالُوا حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ یَعْقُوبِ الکُلَیْنِیُّ قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّد القاسِم بْنِ العلا قالَ: حَدَّثَنا القاسِم بْنِ مُسْلِم، عَن أَخِیهِ عَبْد العَزِیز بْنِ مُسْلِم عَنِ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ.

Chapter 21: Al-Ridha’’s Words on the Marriage of the Blessed Lady Fatima (a.s.)

21-1 Abul Hassan Muhammad ibn Ali ibn al-Shah in Marvrood narrated that Abul Abbas Ahmad ibn Al-Mudhaffar ibn Al-Husayn quoted on the authority of Abu Abdullah Muhammad ibn Zakariya al-Basri, on the authority of Muhammad ibn Sabiq, on the authority of Ali ibn Musa ibn Ja’far (al-Ridha’) (a.s.) on the authority of his father (Imam Kazim) (a.s.), on the authority of his grandfather (a.s.), on the authority of Ali ibn Abi Talib (a.s.), “When I decided to get married, I did not dare to tell God’s Prophet (S). This issue was on my mind for many days and nights until one day I went to see God’s Prophet (S) and he (a.s.) said, “O Ali!” I said, “Prophet of God! Yes.” He (a.s.) said, “Are you interested in getting married?” I said, “God’s Prophet (S) knows best.” I thought that God’s Prophet (S) would marry off one of the women from the Quraysh tribe to me. I was worried that I might lose the chance to marry (the Blessed Lady) Fatima. I did not understand what happened and God’s Prophet (S) called me in. I went to see him in the house of Umm Salama. When he (a.s.) saw me his face got bright and he smiled such that his

p: 538

white teeth were shining. He (a.s.) told me, “O Ali! Here are the glad tidings. The Blessed the Sublime God took care of the issue of your marriage which was on my mind.” I asked, “O Prophet of God! What is the result?” He (a.s.) said, “Gabriel descended to me and gave me some heavenly hyacinth and clove gillyflower. I took them and smelled them and said, O Gabriel! What is the occasion for bringing me this hyacinth and gillyflower? He (a.s.) said, “The Blessed the Sublime God has ordered all the angels and others residing in Paradise to decorate all the trees, rivers, fruits and palaces in Heaven. He has ordered the winds to blow there with the scent of various perfumes. He has ordered the houri-eyed ones to recite the Chapters of Ta-Ha (No. 20) the three chapters beginning with Ta-Sin (al-Shu’ara, al-Naml, and al-Qasas -No. 26,27,28-) and the chapter of Ya-Sin (No. 36) and the chapter of Ha Mim Ayn Sin Qaf (al-Shura, No.42). The Honorable the Exalted God has ordered the callers to call out, ‘Verily, today is the banquet of Ali ibn Abi-Talib. Bear witness that I marry off (the Blessed Lady) Fatima, the daughter of Mu¦ammad, to Ali ibn Abi Talib. I am pleased with this. These two are one from the other.’”

21

بابُ ما جاءَ عَنِ الرِّضا فِی تَزوِیجِ فاطِمَة عَلَیْهَا السَّلاَمُ

1 - حَدَّثَنا أَبُو الحَسَن مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ ِلشاه بِمَرْوَرُودَ قالَ: حَدَّثَنا أَبُوالْعَبّاس أَحْمَدِ بْنِ المُظَفَّرُ بْنِ الحُسَیْن قالَ: حَدَّثَنا أَبُوعَبْدِ اللَّه

p: 539

مُحَمَّدِ بْنِ زَکَرِیَّا البَصَرِیِّ قالَ: حَدَّثَنی مُحَمَّدِ بْنِ سابِق قالَ: حَدَّثَنا عَلِیِّ بْنِ مُوسَی بْنِ جَعْفَر عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: حَدَّثَنی أَبی، عَن أَبیهِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّد عَلَیْهِ السَّلامُ عَنْ أَبیهِ، عَن جَدِّهِ عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: قالَ عَلِیِّ بْنِ أِبی طالب عَلَیْهِ السَّلامُ: لَقَدْ هَمَمْتُ بِتَزْوِیجِ فَاطِمَةَ ابْنَةِ مُحَمَّدٍ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ وَلَمْ أَتَجَرَّأْ أَنْ أَذْکُرَ ذَلِکَ لِلنَّبِیِّ وَإِنَّ ذَلِکَ لَیَخْتَلِجُ فِی صَدْرِی لَیْلِی وَنَهَارِی حَتَّی دَخَلْتُ عَلَی رَسُولِ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ فَقَالَ: یَا عَلِیُّ. قُلْتُ: لَبَّیْکَ یَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ: هَلْ لَکَ فِی التَّزْوِیجِ؟ قُلْتُ: رَسُولُ اللَّهِ أَعْلَمُ. وَإِذَا هُوَ یُرِیدُ أَنْ یُزَوِّجَنِی بَعْضَ نِسَاءِ قُرَیْشٍ، وَإِنِّی لَخَائِفٌ عَلَی فَوْتِ فَاطِمَةَ، فَمَا شَعَرْتُ بِشَیْ ءٍ إِذْ أَتَانِی رَسُولُ رَسُولِ اللَّهِ صَلّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ فَقَالَ لِی: أَجِبِ النَّبِیَ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ وَأَسْرِعْ، فَمَا رَأَیْنَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ أَشَدَّ فَرَحاً مِنْهُ الْیَوْمَ. قَالَ: فَأَتَیْتُهُ مُسْرِعاً، فَإِذَا هُوَ فِی حُجْرَةِ أُمِّ سَلَمَةَ. فَلَمَّا نَظَرَ إِلَیَّ تَهَلَّلَ وَجْهُهُ فَرَحاً وَتَبَسَّمَ حَتَّی نَظَرْتُ إِلَی بَیَاضِ أَسْنَانِهِ یَبْرُقُ. فَقَالَ: أَبْشِرْ یَا عَلِیُّ، فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ قَدْ کَفَانِی مَا قَدْ کَانَ أَهَمَّنِی مِنْ أَمْرِ تَزْوِیجِکَ. فَقُلْتُ: وَکَیْفَ ذَلِکَ یَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ: أَتَانِی جَبْرَئِیلُ وَمَعَهُ مِنْ سُنْبُلِ الْجَنَّةِ وَقَرَنْفُلِهَا فَنَاوَلَنِیهِمَا فَأَخَذْتُهُمَا وَشَمِمْتُهُمَا فَقُلْتُ: مَا سَبَبُ هَذَا السُّنْبُلِ وَالْقَرَنْفُلِ؟ فَقَالَ: إِنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَتَعَالَی أَمَرَ سُکَّانَ الْجِنَانِ مِنَ الْمَلائِکَةِ وَمَنْ فِیهَا أَنْ یُزَیِّنُوا الْجِنَانَ کُلَّهَا بِمَغَارِسِهَا وَأَشْجَارِهَا وَثِمَارِهَا وَقُصُورِهَا، وَأَمَرَ رِیحَهَا فَهَبَّتْ بِأَنْوَاعِ الْعِطْرِ وَالطِّیبِ، وَأَمَرَ حُورَ عِینِهَا بِالْقِرَاءَةِ فِیهَا بَسُورَةِ طه وَطَوَاسِینَ وَیس وَحمعسق. ثُمَّ نَادَی مُنَادٍ مِنْ تَحْتِ الْعَرْشِ أَلا إِنَّ الْیَوْمَ یَوْمُ وَلِیمَةِ عَلِیِّ بْنِ أَبِی طَالِبٍ

p: 540

عَلَیْهِ السَّلامُ. أَلا إِنِّی أُشْهِدُکُمْ أَنِّی قَدْ زَوَّجْتُ فَاطِمَةَ بِنْتَ مُحَمَّدٍ مِنْ عَلِیِّ بْنِ أَبِی طَالِبٍ رِضًی مِنِّی بَعْضُهُمَا لِبَعْضٍ.

Then, Almighty God sent a white cloud to pour down some of its pearls, aquamarine, and corundum. The angels then dispersed hyacinth and gillyflower of Paradise. Then, the Blessed the Sublime God ordered one of the angels of Paradise called Rahil -who has no other equal in eloquence among the angels- to read the marriage contract. Then Rahil recited such a marriage contract which no one from the heavens and the Earth had recited before. Then God ordered one of the angels to call out, ‘O My angels and the residents of My Paradise! Express congratulations to the beloved friend of Muhammad Ali ibn Abi Talib and the daughter of Muhammad - (the Blessed Lady) Fatima. I have established Blessings for them.’” Rahil said, “O Lord! Are not Your Blessings for them more than what we saw for them in Paradise and considering their rank?” The Honorable the Exalted God said, “O Rahil! Amongst My Blessings for them is My own Love with which I unite them, and establish them as My Proofs for My creatures. I swear by My Honor and Majesty that I will create from them descendants whom I will make My Treasures on My Earth, and as Mines of My Wisdom. By them I will provide My Proofs after My Prophets and Messengers.”

“O Ali! Then give me glad tidings! I will marry off my daughter (the Blessed

p: 541

Lady) Fatima to you as the Merciful God did. For her I am pleased with what God is pleased with. Now take the hands of your spouse as you deserve her more than I do. Gabriel informed me that Paradise and its residents are eager to see you two. Had not the Blessed the Sublime God planned to create Proofs for His creatures from your generation, He would have fulfilled the request of the residents of Paradise regarding you. How good a brother, a groom and a companion you are. God’s Pleasure suffices for you. It is better than anyone else’s pleasure.” Then Ali (a.s.) said, “O my Lord! Enable me to be grateful for Thy favours, which thou hast bestowed on me…”(1) Then God’s Prophet (S) said, “Amin!”

The same tradition was narrated by Ali ibn Ahmad ibn Muhammad ibn Imran ad-Daqqaq - may God be pleased with him, on the authority of Ahmad ibn Yahya al-Zakariya al-Qattan, on the authority of Abu Muhammad Bakr ibn Abdullah ibn Habeeb on the authority of Ahmad ibn al-Harith, on the authority of Abu Mo’awiya, on the authority of al-A’amesh, on the authority of Ja’far ibn Muhammad (as-Sadiq) (a.s.), on the authority of his father (a.s.), on the authority of his grandfather (a.s.), on the authority of his father (a.s.) that Ali ibn Abi Talib (a.s.) said, “I had decided

ثُمَّ بَعَثَ اللَّهُ تَبَارَکَ وَتَعَالَی سَحَابَةً بَیْضَاءَ فَقَطَرَتْ عَلَیْهِمْ مِنْ لُؤْلُئِهَا وَزَبَرْجَدِهَا وَیَوَاقِیتِهَا وَقَامَتِ الْمَلائِکَةُ فَنَثَرَتْ مِنْ سُنْبُلِ الْجَنَّةِ وَقَرَنْفُلِهَا هَذَا مِمَّا نَثَرَتِ الْمَلائِکَةُ

p: 542


1- Qur’an, 27:19

ثُمَّ أَمَرَ اللَّهُ تَبَارَکَ وَتَعَالَی مَلَکاً مِنْ مَلائِکَةِ الْجَنَّةِ یُقَالُ لَهُ رَاحِیلُ وَلَیْسَ فِی الْمَلائِکَةِ أَبْلَغُ مِنْهُ فَقَالَ اخْطُبْ یَا رَاحِیلُ فَخَطَبَ بِخُطْبَةٍ لَمْ یَسْمَعْ بِمِثْلِهَا أَهْلُ السَّمَاءِ وَلا أَهْلُ الأَرْضِ ثُمَّ نَادَی مُنَادٍ أَلا یَا مَلائِکَتِی وَسُکَّانَ جَنَّتِی بَارِکُوا عَلَی عَلِیِّ بْنِ أَبِی طَالِبٍ حَبِیبِ مُحَمَّدٍ وَفَاطِمَةَ بِنْتِ مُحَمَّدٍ فَقَدْ بَارَکْتُ عَلَیْهِمَا أَلا إِنِّی قَدْ زَوَّجْتُ أَحَبَّ النِّسَاءِ إِلَیَّ مِنْ أَحَبِّ الرِّجَالِ إِلَیَّ بَعْدَ النَّبِیِّینَ وَالْمُرْسَلِینَ فَقَالَ رَاحِیلُ الْمَلَکُ یَا رَبِّ وَمَا بَرَکَتُکَ فِیهِمَا بِأَکْثَرَ مِمَّا رَأَیْنَا لَهُمَا فِی جِنَانِکَ وَدَارِکَ فَقَالَ عَزَّ وَجَلَّ یَا رَاحِیلُ إِنَّ مِنْ بَرَکَتِی عَلَیْهِمَا أَنْ أَجْمَعَهُمَا عَلَی مَحَبَّتِی وَأَجْعَلَهُمَا حُجَّةً عَلَی خَلْقِی وَعِزَّتِی وَجَلالِی لاخْلُقَنَّ مِنْهُمَا خَلْقاً وَلانْشِئَنَّ مِنْهُمَا ذُرِّیَّةً أَجْعَلُهُمْ خُزَّانِی فِی أَرْضِی وَمَعَادِنَ لِعِلْمِی وَدُعَاةً إِلَی دِینِی بِهِمْ أَحْتَجُّ عَلَی خَلْقِی بَعْدَ النَّبِیِّینَ وَالْمُرْسَلِینَ فَأَبْشِرْ یَا عَلِیُّ فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ أَکْرَمَکَ کَرَامَةً لَمْ یُکْرِمْ بِمِثْلِهَا أَحَداً وَقَدْ زَوَّجْتُکَ ابْنَتِی فَاطِمَةَ عَلَی مَا زَوَّجَکَ الرَّحْمَنُ وَقَدْ رَضِیتُ لَهَا بِمَا رَضِیَ اللَّهُ لَهَا فَدُونَکَ أَهْلَکَ فَإِنَّکَ أَحَقُّ بِهَا مِنِّی وَلَقَدْ أَخْبَرَنِی جَبْرَئِیلُ عَلَیْهِ السَّلامُ أَنَّ الْجَنَّةَ مُشْتَاقَةٌ إِلَیْکُمَا وَلَوْ لا أَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ قَدَّرَ أَنْ یُخْرِجَ مِنْکُمَا مَا یَتَّخِذُهُ عَلَی الْخَلْقِ حُجَّةً لاجَابَ فِیکُمَا الْجَنَّةَ وَأَهْلَهَا فَنِعْمَ الأَخُ أَنْتَ وَنِعْمَ الْخَتَنُ أَنْتَ وَنِعْمَ الصَّاحِبُ أَنْتَ وَکَفَاکَ بِرِضَی اللَّهِ رِضًی قَالَ عَلِیٌ عَلَیْهِ السَّلامُ فَقُلْتُ یَا رَسُولَ اللَّهِ بَلَغَ مِنْ قَدْرِی حَتَّی إِنِّی ذُکِرْتُ فِی الْجَنَّةِ وَزَوَّجَنِیَ اللَّهُ فِی مَلائِکَتِهِ فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ إِذَا أَکْرَمَ وَلِیَّهُ وَأَحَبَّهُ أَکْرَمَهُ بِمَا لا عَیْنٌ رَأَتْ وَلا أُذُنٌ سَمِعَتْ فَحَبَاهَا اللَّهُ لَکَ یَا عَلِیُّ فَقَالَ عَلِیٌ عَلَیْهِ السَّلامُ رَبِّ أَوْزِعْنِی أَنْ أَشْکُرَ نِعْمَتَکَ الَّتِی

p: 543

أَنْعَمْتَ عَلَیَّ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ آمِینَ.

حَدَّثَنی بِهذَا الْحَدِیث عَلِیِّ بْنِ أَحْمَدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِمْران الدَّقَّاق رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا أَحْمَدِ بْنِ یَحْیَی بن زَکَرِیَّا القَطَّانُ قالَ: حَدَّثَنا أَبُو مُحَمَّد بَکْرِ بْنِ عَبْدِاللَّه بْنِ حَبِیبٍ قالَ: حَدَّثَنا أَحْمَدِ بْنِ الحارِثِ قالَ: حَدَّثَنا أَبُو مُعاوِیَةَ، عَن الأَعْمَشِ، عَن جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّد، عَن أَبیهِ عَنْ جَدِّهِ، عَن أَبیهِ، عَن عَلِیِّ بْنِ أَبی طالِب عَلَیْهِ السَّلامُ ق_الَ لَقَدْ هم_مت

to marry (the Blessed Lady) Fatima (a.s.) but did not dare tell this to God’s Prophet (S).” The rest is as it was narrated before.

This tradition has also been narrated in a different way which I have stated in my book Madinatul-Ilm.

21-2 Abu Muhammad Ja’far ibn al-Na’eem al-Shazani - may God be pleased with him - narrated that Ahmad ibn Idris quoted on the authority of Ibrahim ibn Hashem, on the authority of Ali ibn Ma’bad, on the authority of Al-Husayn ibn Khalid, on the authority of Abil Hassan Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.), on the authority of his father (a.s.), on the authority of his forefathers (a.s.), on the authority of Ali (a.s.) that God’s Prophet (S) told him, ‘O Ali! Some of the men of Quraysh tribe have blamed me regarding (the Blessed Lady) Fatima (a.s.). They say that they asked me to marry off (the Blessed Lady) Fatima (a.s.) to them, but I married her off to you. I told them, ‘By God, I was not the one who did that. It was the Sublime God who

p: 544

did not accept you and married her off to Ali. Gabriel descended upon me and said, O Muhammad! God - the Exalted the Magnificent - says, ‘Had I not created Ali (a.s.), there would have been no equal for your daughter (the Blessed Lady) Fatima (a.s.) on the Earth from Adam to the end.’”

This tradition has also been narrated by Ahmad ibn Ziyad ibn Ja’far al-Hamadani - may God be pleased with him, on the authority of Ali ibn Ibrahim ibn Hashem, on the authority of his father, on the authority of Ali ibn Ma’bad, on the authority of Al-Husayn ibn Khalid, on the authority of Al-Ridha’ (a.s.), on the authority of his forefathers (a.s.), on the authority of Ali ibn Abi Talib (a.s.), on the authority of God’s Prophet (S). I have compiled what has been narrated for me on this issue in my book MOWLID FATIMA WA FADHA’ELEHA.

هممت بتزویج فاطِمَة عَلَیْهَا السَّلاَمُ وَلامْ َجتر? أَن أذکر ذلِکَ لرسول اللَّه وَذکر الْحَدِیث مِثْلَهُ سَواء. وَلِهذَا الْحَدِیث طَرِیق آخِرَ قَدْ أَخْرَجْتُه فِی مَدِینَة العِلْمُ.

2 - حَدَّثَنا أَبُو مُحَمَّد جَعْفَرِ بْنِ النعیم الشاذانِی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا أَحْمَدِ بْنِ إِدْرِیس إِبْراهیمِ بْنِ هاشِمٍ، عَن عَلِیِّ بْنِ مَعبَد، عَن الحُسَیْنِ بْنِ خالِد، عَن أَبی الحَسَن عَلایِّ بْنِ ِلرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ، عَن آبائِهِ، عَن عَلِیِ عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ

قَالَ لِی رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ یَا عَلِیُّ لَقَدْ عَاتَبَنِی رِجَالٌ مِنْ قُرَیْشٍ فِی أَمْرِ فَاطِمَةَ وَقَالُوا خَطَبْنَاهَا إِلَیْکَ فَمَنَعْتَنَا وَزَوَّجْتَ عَلِیّاً فَقُلْتُ لَهُمْ وَاللَّهِ مَا أَنَا مَنَعْتُکُمْ وَزَوَّجْتُهُ بَلِ اللَّهُ مَنَعَکُمْ وَزَوَّجَهُ فَهَبَطَ

p: 545

عَلَیَّ جَبْرَئِیلُ فَقَالَ یَا مُحَمَّدُ إِنَّ اللَّهَ جَلَّ جَلالُهُ یَقُولُ لَوْ لَمْ أَخْلُقْ عَلِیّاً لَمَا کَانَ لِفَاطِمَةَ ابْنَتِکَ کُفْوٌ عَلَی وَجْهِ الأَرْضِ آدَمُ فَمَنْ دُونَهُ.

و حَدَّثَنا بِهذَا الْحَدِیث أَحْمَدِ بْنِ زِیادِ بْنِ جَعْفَر الْهَمَذانیّ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ حَدَّثَنا عَلِیِّ بْنِ إِبراهِیمِ بْنِ عَنْ أَبِیهِ، عَن عَلِیِّ بْنِ معبد، عَن الحُسَیْنِ بْنِ خالِد عَنِ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ عَنْ آبائِهِ، عَن عَلِیِّ بْنِ أَبی طالِب عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن رَسُولاللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ. وَقَدْ أَخْرَجْتُ ما رویته فِی هذَا الْمَعْنی فِی کِتاب مولد فاطِمَة عَلَیْهَا السَّلاَمُ وَفضائلها.

Chapter 22: On What Al-Ridha’ (a.s.) Said About Faith That Is Recognition Of Paradise, Verbal Confession And Physical Action

22-1 Ahmad ibn Muhammad ibn Abdurrahman al-Qurashi al-Hakim narrated that Abu Bakr Muhammad ibn Khalid ibn Al-Hassan al-Motawwa’iy al-Bokhari quoted on the authority of Abu Bakr ibn Abi Dawood in Baghdad, on the authority of Ali ibn Harb al-Mulla’ee, on the authority of Abu Salt al-Harawi, on the authority of Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.), on the authority of his father Musa ibn Ja’far (a.s.), on the authority of his father Ja’far ibn Muhammad (a.s.), on the authority of his father Muhammad ibn Ali (a.s.), on the authority of his father Ali ibn Al-Husayn (a.s.), on the authority of his father Al-Husayn ibn Ali (a.s.), on the authority of his father Ali ibn Abi Talib (a.s.) that God’s Prophet (S) said, “Faith is recognition by the heart, expression by the tongue and enacting by the body parts.”

22-2 Abu Ahmad Muhammad ibn Ja’far ibn Muhammad al-Bondar at Forqanah narrated that Abul Abbas Muhammad ibn Muhammad ibn Jomhoor al-Hammadi quoted on the authority of Muhammad ibn Umar

p: 546

ibn Mansoor al-Balkhi at Mecca, on the authority of Abu Yunus Ahmad ibn Muhammad ibn Yazid ibn Abdullah al-Jomahy, on the authority of Abdul Salam ibn Salih al-Harawi, on the authority of Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.), on the authority of his father Musa ibn Ja’far (a.s.), on the authority of his father Ja’far ibn Muhammad (a.s.), on the authority of his father Muhammad ibn Ali (a.s.), on the authority of Ali ibn Al-Husayn (a.s.), on the authority of his father Al-Husayn ibn Ali (a.s.), on the authority of his father Ali ibn Abi Talib (a.s.) that God’s Prophet (S) said, “Faith is recognition by the heart, expression by the tongue and enacting by the body parts.”

22-3 Muhammad ibn Al-Hassan ibn Ahmad ibn al-Waleed - may God be pleased with him - narrated that Muhammad ibn Al-Hassan al-Saffar quoted on the authority of Ahmad ibn Muhammad ibn Isa, on the

22

بابُ ما جاءَ عَنِ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ فِی الإِیمانِ وَأَنَّهُ مَعْرِفَةٌ بِالجَنانِ وَإِقْرارٌ بِاللِّسان وَعَمَلٌ بِالأَرکانِ

1 - حَدَّثَنا أَحْمَدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدُ الرَّحْمن القُرَشِی الْحاکِم قالَ: حَدَّثَنا أَبُوبکر مُحَمَّدِ بْنِ خالِد بن الحَسَن المطوعی البخاری قالَ: حَدَّثَنا أَبُو بَکْرِ بْنِ أَبی داوُدِ بِبَغْداد قالَ: حَدَّثَنا عَلِیِّ بْنِ حرب الملائی قالَ: حَدَّثَنا أَبُو الصَّلْتِ الهَرَوِیِّ قالَ: حَدَّثَنا عَلِیِّ بْنِ مُوسَی الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ عَنْ أَبِیهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَر عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّد عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ مُحَمَّد عَلِیِ عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ عَلِیِّ بْنِ الحُسَیْن عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ الحُسَیْنِ بْنِ عَلِی عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ عَلِیِّ بْنِ أَبِی

p: 547

طالِب عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: قالَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ الإِیمَانُ إِقْرَارٌ بِاللِّسَانِ وَمَعْرِفَةٌ بِالْقَلْبِ وَعَمَلٌ بِالأَرْکَانِ.

2 - حَدَّثَنا أَبُو أحْمَد مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّد البندار بِفُرغانَة قالَ: حَدَّثَنا أَبُو العَبَّاسِ مُحَمَّدِ بْنِ جمهور الحمادی قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ عمر بْنِ مَنْصُورِ البلخی بِمَکَّةِ قالَ: حَدَّثَنایُونِس بن مُحَمَّدِ بْنِ یَزِید بْنِ عَبْدِ اللَّه الجمحی قالَ: حَدَّثَنا عَبْد السَّلامُ بْنِ صالِح الهَرَوِیِّ، عَن عَلایِّ بْنِ ِلرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبِیهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَر عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّد عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِی عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ عَلِیِّ بْنِ الحُسَیْن عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ الحُسَیْنِ بْنِ عَلِی عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن عَلِیِّ بْنِ أَبِی طالِب عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: قالَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ الإیمان مَعْرِفَةِ بِالقلب وَإِقْرار بِاللسان وَعَمَلِ بِالأَرکان.

3 - حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ الحَسَن بْنِ أَحْمَدِ بْنِ الوَلِید رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ الحَسَن الصَفَّار عَن أَحْمَدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَن بَکْرِ بْنِ صالِح الرَّازِیُّ، عَن أَبی الصَّلْتِ

authority of Bakr ibn Salih al-Razi, on the authority of Abi Salt al-Harawi, “I asked Al-Ridha’ (a.s.) about faith. He (a.s.) said, ‘Faith is belief in the heart, expression by the tongue and enacting by the body parts. Anything else would not be faith.’”

22-4 In what Soleiman ibn Ahmad ibn Ayyoub al-Lakhmi wrote to me from Isfahan, he narrated that Ali ibn Abdul Aziz and Ma’az ibn al-Muthanna quoted on the authority of Abdul Salam ibn Salih al-Harawi, on the authority of Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.), on the authority of his father Musa

p: 548

ibn Ja’far (a.s.), on the authority of his father Ja’far ibn Muhammad (a.s.), on the authority of his father Muhammad ibn Ali (a.s.), on the authority of Ali ibn Al-Husayn (a.s.), on the authority of his father Al-Husayn ibn Ali (a.s.), on the authority of his father Ali ibn Abi Talib (a.s.) that God’s Prophet (S) said, “Faith is recognition by the heart, expression by the tongue and enacting by the body parts.”

22-5 In the (Arabic) month of Rajab of the year 339 A.H Hamza ibn Muhammad ibn Ahmad ibn Ja’far ibn Muhammad ibn Zayd ibn Ali ibn Al-Husayn ibn Ali ibn Abi Talib (a.s.) in Qum narrated that Abul Hassan Ali ibn Muhammad al-Bazzaz quoted on the authority of Abu Ahmad Dawood ibn Soleiman al-Qadhi, on the authority of Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.), on the authority of his father Musa ibn Ja’far (a.s.), on the authority of his father Ja’far ibn Muhammad (a.s.), on the authority of his father Muhammad ibn Ali (a.s.), on the authority of Ali ibn Al-Husayn (a.s.), on the authority of his father Al-Husayn ibn Ali (a.s.), on the authority of his father Ali ibn Abi Talib (a.s.) that God’s Prophet (S) said, “Faith is recognition by the heart, expression by the tongue and enacting by the body parts.”

The same tradition was narrated by Hamza ibn Muhammad al-Alawi - may God be pleased with him - who quoted it on the authority of Abdurrahman ibn Abi Hatam who quoted it on the authority of

p: 549

his father, on the authority of Abi Salt al-Harawi Abdul Salam ibn Salih, on the authority of Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.), through a similar chain of narrations as before. Abu Hatam said, “Should the names in these chains of documentation of tradition be read to an insane man he would get healed.”

22-6 My father - May God Have Mercy upon Him - narrated that Muhammad ibn Ma’qil al-Qirmiseeni quoted on the authority of Muhammad

الهَرَوِیِّ قالَ سَأَلْت الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ، عَنِ الإِیمان فَقالَ عَلَیْهِ السَّلامُ: الإِیمان عَقدٌ بِالقَلب وَلَفظٌ بِاللِّسانِ وَعَمَلٌ بِالجَوارِح لا یَکُونُ الإیمانُ إِلاّ هکَذا.

4 - أَخْبَرنِی سُلَیْمان بْنِ أَحْمَدِ بْنِ أَیُّوب اللخمی فِیما کتب إِلی من أصبهان قالَ: حَدَّثَناعَبْد العَزِیز وَمَعاذَ بْنِ المُثَنّی قالا حَدَّثَنا عَبْد السَّلامُ بْنِ صالِح الهَرَوِیِّ قالَ: حَدَّثَنا عَلِیِّ بْنِ مُوسَی الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَر عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّد عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِی عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبِیهِ عَلِیِّ بْنِ الحُسَیْن عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ الحُسَیْنِ بْنِ عَلِی عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن عَلِیِ عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: قالَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ: الإِیمان مَعرِفَةٌ بِالقَلبِ وَإِقْرارٌ بِاللِّسانِ وَعَمَلٌ بِالأَرکانِ.

5 - حَدَّثَنا حَمْزَة بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدِ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ زِیْد بْنِ عَلِیِّ بْنِ الحُسَیْن بْنِ أَبی طالِب عَلَیْهِ السَّلامُ بقم فِی رَجَب سِنَةَ تِسْعَ وَثَلاثِینَ وَثَلاثِمائَةٍ قالَ: حَدَّثَنی أَبُو الحَسَن عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّد البزاز قالَ: حَدَّثَنا أَبُو أحْمَد داوُدِ بْنِ سُلَیْمان الغازی قالَ: حَدَّثَناعَلِیِّ بْنِ مُوسَی الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ حَدَّثَنا أَبی مُوسَی بْنِ جَعْفَر عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: حَدَّثَنی أَبی جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّد عَلَیْهِ

p: 550

السَّلامُ قالَ: حَدَّثَنی أَبی مُحَمَّدِ بْنِ عَلِی الباقِر عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: حَدَّثَنی أَبی عَلِیِّ بْنِ الحُسَیْن عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: حَدَّثَنی أَبی الحُسَیْنِ بْنِ عَلِی عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: حَدَّثَنی أَبی أَمِیرِ الْمُؤْمِنین عَلِیِّ بْنِ أَبِی طالِب عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: قالَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ: الإِیمان إِقْرارٌ بِاللّسانِ وَمَعْرِفَةٌ بِالقَلبِ وَعَمَلٌ بِالأَرکانَ.

قالَ حَمْزَة بْن مُحَمَّد العَلَوِی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ وَسَمِعْتُ عَبْدُ الرَّحْمن بْنِ أَبی حاتَمُ یَقُولُ: وَسَمِعْتُ أَبی یَقُولُ: وَقَدْ رَوی هذا الْحَدِیث، عَن أَبی الصَّلْتِ الهَرَوِیِّ عَبْد السَّلامُ بن صالِحٍ، عَن عَلِیِّ بْنِ مُوسَی الرِّضاعَلَیْهِمَا السَّلاَمُ بِإِسْنادِهِ مِثْلَهُ قالَ أَبُو حاتَمُ: لَوْ قُرِیَ هذا الإِسنادُ عَلَی مَجنُونٍ لَبَرِئٍ.

6 - حَدَّثَنا أَبی رحمه الله قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ مَعْقِل القِرْمیسِینیُّ، عَن مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّه

ibn Abdullah ibn Tahir, “I was standing with my father. Abu Salt al-Harawi, Ishaq ibn Rahawayh and Ahmad ibn Muhammad ibn Hanbal were also present there. My father said, “Each of you should narrate a tradition for me.” Abu Salt al-Harawi said, “Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.), who I swear by God was really pleasant as his name indicates, quoted on the authority of his father Musa ibn Ja’far (a.s.), on the authority of his father Ja’far ibn Muhammad (a.s.), on the authority of his father Muhammad ibn Ali (a.s.), on the authority of Ali ibn Al-Husayn (a.s.), on the authority of his father Al-Husayn ibn Ali (a.s.), on the authority of his father Ali ibn Abi Talib (a.s.) that God’s Prophet (S) said, “Faith consists of talking and action.” When we left Ahmad ibn Muhammad ibn Hanbal

p: 551

said, “What form of chain of traditions was that?” My father said, “It is the healing medication for the insane. If they treat a mad man using it, he will be healed.”

Chapter 23: On Al-Ridha’’s Debates With Al-Ma’mun Regarding The Difference Between Family (Itra) And Nation

23-1 Ali ibn Al-Husayn ibn Shazawayh al-Mo’addib and Ja’far ibn Muhammad ibn Masroor - May God Be Pleased with Them - narrated that Muhammad ibn Abdullah ibn Ja’far al-Himyari quoted on the authority of his father, on the authority of al-Ryan ibn al-Salt, “Al-Ridha’ (a.s.) attended a session held by Al-Ma’mun in Marv in which some of the scholars of Iraq and Khorasan were present. Then Al-Ma’mun said, “Tell me about the meaning of the following verse, ‘Then We have given the Book for inheritance to such of Our Servants as We have chosen…’(1) They answered that the verse refers to all the nation. Then Al-Ma’mun said, “O Abul Hassan! What do you think?” Al-Ridha’ (a.s.) answered, “I do not agree with them. I say that the Honorable the Exalted God exclusively refers to the immaculate progeny of the Prophet (S).”

Al-Ma’mun asked, “How is it that God refers to the immaculate progeny of the Prophet (S) and not the nation?”

بْنِ طاهِرٍ قالَ: کُنْت واقِفاً عَلَی رَأْس أَبی وَعنْدَهُ أَبُوالصَّلْتِ الهَرَوِیِّ وَإِسْحاق بْنِ راهْوَیْه، وَأَحمَدِ بنِ مُحَمَّدِ بْنِ حَنبَلٍ فَقالَ أَبی: لِیُحَدِّثنی کُلِّ رَجُلٍ مِنْکُمْ بِحَدِیثٍ، فَقالَ أَبُو الصَّلْتِ الهَرَوِیِّ: حَدَّثنی عَلِیُّ بنُ موسَی الرِّضاعَلَیْهِمَا السَّلاَمُ - وَکانَ وَاللَّه رَضِیَ کَما سُمِّی- عَنْ أَبیهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ، عَن أَبیهِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَن أبِیهِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیّ، عَن

p: 552


1- Qur’an, 35:32

أَبیهِ عَلِیِّ بْنِ الحُسَیْن، عَن أَبِیهِ عَلِیِّ، عَن أَبِیهِ عَلِیِّ بنِ أَبی طالِب عَلَیْهِمُ السَّلاَمُ قالَ: قالَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ: الإِیمَانُ قَوْلٌ وَعَمَلٌ؛ فَلَمَّا خَرَجْنَا، قَالَ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَنْبَلٍ: مَا هَذَا الإِسْنَادُ؟ فَقَالَ لَهُ أَبِی: هَذَا سَعُوطُ الَْمجَانِینِ إِذَا سُعِطَ بِهِ الَْمجْنُونُ أَفَاقَ.

23

بابُ ذِکرِ مَجْلِسَ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ مَعَ الْمَأمُونَ فِی الفَرْقِ بَیْنَ العِتْرَةِ وَالاُمَّةِ

1 - حَدَّثَنا عَلِیِّ بْنِ الحُسَیْن بْنِ شاذَوَیْه المُؤَدِّبُ وَجَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ مَسْرُور رَضِیَ اللهُ عَنْهُ ما قالا حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّه بْنِ جَعْفَر الحِمْیَریُّ، عَن أَبیهِ، عَن الرَّیانِ بْنِ الصَّلْتِ قالَ حَضَرَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ مَجْلِسَ الْمَأْمُونِ بِمَرْوَوَقَدِ اجْتَمَعَ فِی مَجْلِسِهِ جَمَاعَةٌ مِنْ عُلَمَاءِ أَهْلِ الْعِرَاقِ وَخُرَاسَانَ فَقَالَ الْمَأْمُونُ: أَخْبِرُونِی عَن مَعْنَی هَذِهِ الآْیَةِ: (ثُمَّ أَوْرَثْنَا الْکِتابَ الَّذِینَ اصْطَفَیْنا مِنْ عِبادِنا).

فَقَالَتِ الْعُلَمَاءُ: أَرَادَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ بِذَلِکَ الأُمَّةَ کُلَّهَا. فَقَالَ الْمَأْمُونُ: مَا تَقُولُ یَا أَبَا الْحَسَنِ؟

فَقَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ: لا أَقُولُ کَمَا قَالُوا، وَلَکِنِّی أَقُولُ أَرَادَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ بِذَلِکَ الْعِتْرَةَ الطَّاهِرَةَ.

فَقَالَ الْمَأْمُونُ: وَکَیْفَ عَنَی الْعِتْرَةَ مِنْ دُونِ الأُمَّةِ؟

Al-Ridha’ (a.s.) told him, “If God referred to the nation, then they should all be in Paradise while the Honorable the Exalted God goes on and says, ‘...but there are among them some who wrong their own souls; some who follow a middle course; and some who are, by God's leave, foremost in good deeds; that is the highest Grace.’(1)

Then God informs that all of them will be in Paradise. The Honorable the Exalted God says, ‘Gardens of Eternity will they enter: therein will they be adorned with bracelets of

p: 553


1- Ibid.

gold and pearls; and their garments there will be of silk.’(1) Thus, the verse refers to the immaculate progeny of the Prophet (S) exclusively.

Al-Ma’mun asked, “Who are the immaculate progeny?” Al-Ridha’ (a.s.) said, “The immaculate progeny are those whom the Honorable the Exalted God describes in His Book by saying, ‘…And Allah only wishes to remove all abomination from you, ye members of the Family, and to make you pure and spotless.’(2)

They are those about whom the Prophet (S) said the following, “I am leaving among you two weighty things - the Book of God and my progeny; my family. They will not separate from each other until they join me at the Divine Pool (Kawthar). Consider how will you regard me in treating them. O people! Do not teach them, because they are more knowledgeable than you are.” Then the scholars said, “O Abul Hassan! Let us know whether the progeny of the Prophet and the Prophet’s family are the same or not.” Al-Ridha’ (a.s.) said, “They are the same.”

Then the scholars claimed that the Prophet (S) is related to have said, “My nation is my family” and there is an authentic undeniable tradition according to which the Prophet’s companions agreed unanimously on the fact that Muhammad’s family is his nation.

Abul Hassan (a.s.) said, “Well, tell me whether it is lawful for Muhammad’s family to receive any alms-tax.” They answered, “No, it is unlawful.” Then the Imam (a.s.) asked, “Is it lawful for the nation to receive alms-tax?” They

p: 554


1- Ibid.
2- Qur’an, 33:33

answered, “Yes, it is lawful for them.” The Imam (a.s.) said, “This is the difference between the family and the nation. Woe be to you! Where will they take you? Have you turned away from the Quran? Don’t you know that the issues of Inheritance and Purification are for the Chosen Guided ones and not anyone else?”

فَقَالَ لَهُ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ: إِنَّهُ لَوْ أَرَادَ الأُمَّةَ لَکَانَتْ بِأَجْمَعِهَا فِی الْجَنَّةِ، لِقَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ: (فَمِنْهُمْ ظالِمٌ لِنَفْسِهِ وَمِنْهُمْ مُقْتَصِدٌ وَمِنْهُمْ سابِقٌ بِالْخَیْراتِ بِإِذْنِ اللَّهِ ذلِکَ هُوَالْفَضْلُ الْکَبِیرُ). ثُمَّ جَمَعَهُمْ کُلَّهُمْ فِی الْجَنَّةِ فَقَالَ: (جَنَّاتُ عَدْنٍ یَدْخُلُونَهَا یُحَلَّوْنَ فِیهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِنْ ذَهَبٍ وَلُؤْلُؤًا وَلِبَاسُهُمْ فِیهَا حَرِیرٌ) فَصَارَتِ الْوِرَاثَةُ لِلْعِتْرَةِ الطَّاهِرَةِ لا لِغَیْرِهِمْ.

فَقَالَ الْمَأْمُونُ: مَنِ الْعِتْرَةُ الطَّاهِرَةُ؟

فَقَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ: الَّذِینَ وَصَفَهُمُ اللَّهُ فِی کِتَابِهِ فَقَالَ جَلَّ وَعَزَّ: (إِنَّما یُرِیدُ اللَّهُ لِیُذْهِبَ عَنْکُمُ الرِّجْسَ أَهْلَ الْبَیْتِ وَیُطَهِّرَکُمْ تَطْهِیراً). وَهُمُ الَّذِینَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ (إِنِّی مُخَلِّفٌ فِیکُمُ الثَّقَلَیْنِ کِتَابَ اللَّهِ وَعِتْرَتِی أَهْلَ بَیْتِی، أَلا وَإِنَّهُمَا لَنْ یَفْتَرِقَا حَتَّی یَرِدَا عَلَیَّ الْحَوْضَ فَانْظُرُوا کَیْفَ تَخْلُفُونِّی فِیهِمَا. أَیُّهَا النَّاسُ لا تُعَلِّمُوهُمْ فَإِنَّهُمْ أَعْلَمُ مِنْکُمْ).

قَالَتِ الْعُلَمَاءُ: أَخْبِرْنَا یَا أَبَا الْحَسَنِ عَنِ الْعِتْرَةِ؛ أَهُمُ الآْلُ أَمْ غَیْرُ الآْلِ؟

فَقَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ: هُمُ الآْلُ.

فَقَالَتِ الْعُلَمَاءُ: فَهَذَا رَسُولُ اللَّهِ یُؤْثَرُ عَنْهُ أَنَّهُ قَالَ: (أُمَّتِی آلِی). وَهَؤُلاءِ أَصْحَابُهُ یَقُولُونَ بِالْخَبَرِ الْمُسْتَفَاضِ الَّذِی لا یُمْکِنُ دَفْعُهُ: (آلُ مُحَمَّدٍ أُمَّتُهُ).

فَقَالَ أَبُو الْحَسَنِ عَلَیْهِ السَّلامُ: أَخْبِرُونِی؛ هَلْ تَحْرُمُ الصَّدَقَةُ عَلَی الآْلِ؟ قَالُوا: نَعَمْ.

قَالَ: فَتَحْرُمُ عَلَی الأُمَّةِ؟

قَالُوا: لا.

قَالَ: هَذَا فَرْقُ مَا بَیْنَ الآْلِ وَالأُمَّةِ. وَیْحَکُمْ! أَیْنَ یُذْهَبُ بِکُمْ؟ أَضَرَبْتُمْ عَنِ الذِّکْرِ صَفْحاً أَمْ أَنْتُمْ قَوْمٌ مُسْرِفُونَ؟ أَمَا عَلِمْتُمْ أَنَّهُ وَقَعَتِ الْوِرَاثَةُ

p: 555

وَالطَّهَارَةُ عَلَی الْمُصْطَفَیْنَ الْمُهْتَدِینَ دُونَ سَائِرِهِمْ؟

They said, “O Abul Hassan! How can you prove this?” The Imam (a.s.) answered, “This is clear from what the Honorable the Exalted God says, ‘And We sent Noah and Abraham, and established in their line Prophethood and Revelation: and some of them were on right guidance. But many of them became rebellious transgressors.’(1)

Hence, the inheritance of the Book is dedicated to the guided ones, not the evil-doers. Don’t you know that Noah said the following in his supplications to his Lord - the Honorable the Exalted, ‘O my Lord! Surely my son is of my family! And Thy promise is true, and Thou art the justest of Judges!’(2) He said this because the Honorable the Exalted God had promised to save him and his family. But the Honorable the Exalted God said, ‘O Noah! He is not of thy family: For his conduct is unrighteous. So ask not of Me that of which thou hast no knowledge! I give thee counsel, lest thou act like the ignorant!’(3)

Al-Ma’mun asked, “Did God give distinction to the Prophet’s progeny over other people?”

Abul Hassan Al-Ridha’ (a.s.) said, “The Honorable the Exalted God gave distinction to the Prophet’s progeny over other people in the Wise Book.” Al-Ma’mun asked him (a.s.), “Where is that in God’s Book?” Al-Ridha’ (a.s.) told him, “Indeed the Honorable the Exalted God says, ‘Allah did choose Adam and Noah, the family of Abraham, and the family of 'Imran above all people. Offspring, one of the

p: 556


1- Qur’an, 57:26
2- Qur’an, 11:45
3- Qur’an, 11:46

other: And Allah heareth and knoweth all things.’(1) In another place the Honorable the Exalted God says, ‘Or do they envy mankind for what God hath given them of his bounty? But We had already given the people of Abraham the Book and Wisdom, and conferred upon them a great kingdom.’(2) After saying this God addresses the believers and says, ‘O ye who believe! Obey God, and obey the Apostle, and those charged with authority among you.’(3) This means those whom God has given them the Book and the Wisdom for which they are envied. Therefore, what is understood from the Honorable the Exalted God’s words, ‘Or do they envy mankind for what God hath given them of his bounty? But We had already given the people of Abraham the Book and Wisdom, and conferred upon them a great kingdom.’(4) This refers to obeying the Chosen Immaculate ones.”

The scholars asked, “Let us know if the Honorable the Exalted God has interpreted this choice in the Book?”

قَالُوا: وَمِنْ أَیْنَ یَا أَبَا الْحَسَنِ؟

قَالَ: مِنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ (وَلَقَدْ أَرْسَلْنا نُوحاً وَإِبْراهِیمَ وَجَعَلْنا فِی ذُرِّیَّتِهِمَا النُّبُوَّةَ وَالْکِتابَ فَمِنْهُمْ مُهْتَدٍ وَکَثِیرٌ مِنْهُمْ فاسِقُونَ). فَصَارَتْ وِرَاثَةُ النُّبُوَّةِ وَالْکِتَابِ لِلْمُهْتَدِینَ دُونَ الْفَاسِقِینَ. أَمَا عَلِمْتُمْ أَنَّ نُوحاً عَلَیْهِ السَّلامُ حِینَ سَأَلَ رَبَّهُ (فَقالَ رَبِّ إِنَّ ابْنِی مِنْ أَهْلِی وَإِنَّ وَعْدَکَ الْحَقُّ وَأَنْتَ أَحْکَمُ الْحاکِمِینَ) وَذَلِکَ أَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ وَعَدَهُ أَنْ یُنْجِیَهُ وَأَهْلَهُ، فَقَالَ لَهُ رَبُّهُ عَزَّ وَجَلَّ: (یا نُوحُ إِنَّهُ لَیْسَ مِنْ أَهْلِکَ إِنَّهُ عَمَلٌ غَیْرُ صالِحٍ فَلا تَسْئَلْنِ ما لَیْسَ لَکَ بِهِ عِلْمٌ إِنِّی

p: 557


1- Qur’an, 3:33-34
2- Qur’an, 4:59
3- Qur’an, 4:59
4- Ibid.

أَعِظُکَ أَنْ تَکُونَ مِنَ الْجاهِلِینَ).

فَقَالَ الْمَأْمُونُ: هَلْ فَضَّلَ اللَّهُ الْعِتْرَةَ عَلَی سَائِرِ النَّاسِ؟

فَقَالَ أَبُو الْحَسَنِ عَلَیْهِ السَّلامُ: إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ أَبَانَ فَضْلَ الْعِتْرَةِ عَلَی سَائِرِ النَّاسِ فِی مُحْکَمِ کِتَابِهِ.

فَقَالَ لَهُ الْمَأْمُونُ: أَیْنَ ذَلِکَ مِنْ کِتَابِ اللَّهِ؟

قَالَ لَهُ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ: فِی قَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ (إِنَّ اللَّهَ اصْطَفی آدَمَ وَنُوحاً وَآلَ إِبْراهِیمَ وَآلَ عِمْرانَ عَلَی الْعالَمِینَ ذُرِّیَّةً بَعْضُها مِنْ بَعْضٍ). وَقَالَ عَزَّ وَجَلَّ فِی مَوْضِعٍ آخَرَ: (أَمْ یَحْسُدُونَ النَّاسَ عَلی ما آتاهُمُ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ فَقَدْ آتَیْنا آلَ إِبْراهِیمَ الْکِتابَ وَالْحِکْمَةَ وَآتَیْناهُمْ مُلْکاً عَظِیماً). ثُمَّ رَدَّ الُْمخَاطَبَةَ فِی أَثَرِ هَذَا إِلَی سَائِرِ الْمُؤْمِنِینَ فَقَالَ: (یا أَیُّهَا الَّذِینَ آمَنُوا أَطِیعُوا اللَّهَ وَأَطِیعُوا الرَّسُولَ وَأُولِی الأَمْرِ مِنْکُمْ)؛ یَعْنِی الَّذِینَ قَرَنَهُمْ بِالْکِتَابِ وَالْحِکْمَةِ وَحُسِدُوا عَلَیْهِمَا. فَقَوْلُهُ عَزَّ وَجَلَّ: (أَمْ یَحْسُدُونَ النَّاسَ عَلی ما آتاهُمُ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ فَقَدْ آتَیْنا آلَ إِبْراهِیمَ الْکِتابَ وَالْحِکْمَةَ وَآتَیْناهُمْ مُلْکاً عَظِیماً)؛ یَعْنِی الطَّاعَةَ لِلْمُصْطَفَیْنَ الطَّاهِرِینَ. فَالْمُلْکُ هَا هُنَا هُوَ الطَّاعَةُ لَهُمْ.

قَالَتِ الْعُلَمَاءُ: فَأَخْبِرْنَا هَلْ فَسَّرَ اللَّهُ تَعَالَی الإصْطِفَاءَ فِی الْکِتَابِ؟

Al-Ridha’ (a.s.) answered, “God has interpreted the surface meaning of this choice in twelve places in addition to many verses in which these meanings are hidden.

First, it is explained in God’s saying, ‘And admonish thy nearest kinsmen…’(1) Ubay ibn Ka’b adds(2) ‘and your chosen family,’ to the previous verse, and the addition is recorded in Abdullah bin Mas’ud’s copy of the Holy Quran.(3) This is certainly a sublime standing, a great excellence, and a grand honor for the Prophet’s family whom are exclusively stated by the Honorable the Exalted God in this verse as ‘your chosen family.”

The second verse

p: 558


1- Qur’an, 26:214
2- Muslims in general and Shias in particular believe that the Quran is only what is between the two covers of the current copies of the Holy Quran without any addition or imperfection. However, this point was a matter of disagreement and exchangeable accusation among the different sects of Muslims, because of many reasons some of which is the existence of many reports and narratives claiming the distortion of the Quran in addition to the existence of a number of different copies of the Holy Quran each being referred to belong to one of the Prophet’s companions, such as Ubay bin Ka’b, Abdullah bin Mas’ud and others. Anyhow, when a statement is reported to have been added to a Quranic verse, this means that the statement is only an explanation of the verse, not a part of it, but was deleted or distorted.
3- When Othman (bin Affan) ordered Zayd bin Thabit to compile the Quran, he bypassed that statement.

regarding this choice is in the Honorable the Exalted God’s words, ‘…And Allah only wishes to remove all abomination from you, ye members of the Family, and to make you pure and spotless.’(1) This is a nobility which no one is unaware of or denies except for deviate lost ones since no nobility higher than that is even imaginable.”

The third verse regarding this choice is that in which God gave distinction to the Immaculates over all others and ordered His Prophet (S) to take them along with him to participate in invoking God’s Curse of God in the “invoking verse” where the Honorable the Exalted God says, ‘O Muhammad! If anyone disputes in this matter with thee, now after (full) knowledge Hath come to thee, say, “Come! let us gather together,- our sons and your sons, our women and your women, ourselves and yourselves: Then let us earnestly pray, and invoke the curse of Allah on those who lie!’”(2)

Then the Prophet (S) brought Ali, Al-Hassan (a.s.), Al-Husayn (a.s.), and (the Blessed Lady) Fatima (a.s.) along with himself. Do you know what the meaning of God’s words “ourselves and yourselves” is?”

The scholars said, “This refers to the Prophet himself.”

Abul Hassan (a.s.) said, “You are wrong. This refers to Ali ibn Abi Talib (a.s.). This can be proved by the Prophet’s saying, “Let the Luhai’as keep on doing so and I will subjugate them to a man who is like myself” implying Ali ibn Abi Talib (a.s.).

What is meant by “our sons”

p: 559


1- Qur’an, 33:33
2- Qur’an, 3:61

is Al-Hassan (a.s.) and Al-Husayn (a.s.), and what is meant by “our women” is (the Blessed Lady) Fatima (a.s.). This is a characteristic which no one can surpass, and a nobility which no human

فَقَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ: فَسَّرَ الإصْطِفَاءَ فِی الظَّاهِرِ سِوَی الْبَاطِنِ فِی اثْنَیْ عَشَرَ مَوْطِناً وَمَوْضِعاً. فَأَوَّلُ ذَلِکَ قَوْلُهُ عَزَّ وَجَلَّ: (وَأَنْذِرِ عَشِیرَتَکَ الأَقْرَبِینَ) وَرَهْطَکَ مِنْهُمُ الُْمخْلَصِینَ، هَکَذَا فِی قِرَاءَةِ أُبَیِّ بْنِ کَعْبٍ، وَهِیَ ثَابِتَةٌ فِی مُصْحَفِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، وَهَذِهِ مَنْزِلَةٌ رَفِیعَةٌ وَفَضْلٌ عَظِیمٌ وَشَرَفٌ عَالٍ حِینَ عَنَی اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ بِذَلِکَ الآْلَ فَذَکَرَهُ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ فَهَذِهِ وَاحِدَةٌ.

وَالآْیَةُ الثَّانِیَةُ فِی الإصْطِفَاءِ قَوْلُهُ عَزَّ وَجَلَّ: (إِنَّما یُرِیدُ اللَّهُ لِیُذْهِبَ عَنْکُمُ الرِّجْسَ أَهْلَ الْبَیْتِ وَیُطَهِّرَکُمْ تَطْهِیراً)، وَهَذَا الْفَضْلُ الَّذِی لا یَجْحَدُهُ أَحَدٌ مُعَانِدٌ أَصْلاً لأنَّهُ فَضْلٌ بَعْدَ طَهَارَةٍ تُنْتَظَرُ، فَهَذِهِ الثَّانِیَةُ.

وَأَمَّا الثَّالِثَةُ فَحِینَ مَیَّزَ اللَّهُ الطَّاهِرِینَ مِنْ خَلْقِهِ، فَأَمَرَ نَبِیَّهُ صَلّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ بِالْمُبَاهَلَةِ بِهِمْ فِی آیَةِ الابْتِهَالِ، فَقَالَ عَزَّ وَجَلَّ: یَا مُحَمَّدُ (فَمَنْ حَاجَّکَ فِیهِ مِنْ بَعْدِ ما جاءَکَ مِنَ الْعِلْمِ فَقُلْ تَعالَوْا نَدْعُ أَبْناءَنا وَأَبْناءَکُمْ وَنِساءَنا وَنِساءَکُمْ وَأَنْفُسَنا وَأَنْفُسَکُمْ ثُمَّ نَبْتَهِلْ فَنَجْعَلْ لَعْنَتَ اللَّهِ عَلَی الْکاذِبِینَ). فَأَبْرَزَ النَّبِیُ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ عَلِیّاً وَالْحَسَنَ وَالْحُسَیْنَ وَفَاطِمَةَ عَلَیْهِمُ السَّلاَمُ وَقَرَنَ أَنْفُسَهُمْ بِنَفْسِهِ فَهَلْ تَدْرُونَ مَا مَعْنَی قَوْلِهِ (وَأَنْفُسَنا وَأَنْفُسَکُمْ)؟

قَالَتِ الْعُلَمَاءُ: عَنَی بِهِ نَفْسَهُ.

فَقَالَ أَبُو الْحَسَنِ عَلَیْهِ السَّلامُ: إِنَّمَا عَنَی بِهَا عَلِیَّ بْنَ أَبِی طَالِبٍ عَلَیْهِ السَّلامُ. وَمِمَّا یَدُلُّ عَلَی ذَلِکَ قَوْلُ النَّبِیِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ: (لَیَنْتَهِیَنَّ بَنُو وَلِیعَةَ أَوْ لأبْعَثَنَّ إِلَیْهِمْ رَجُلاً کَنَفْسِی) یَعْنِی عَلِیَّ بْنَ أَبِی طَالِبٍ عَلَیْهِ السَّلامُ، وَعَنَی بِالأَبْنَاءِ الْحَسَنَ وَالْحُسَیْنَ، وَعَنَی بِالنِّسَ_اءِ فَاطِمَةَ. فَهَذِهِ خُصُوصِیَّةٌ لا یَتَقَدَّمُهُمْ

p: 560

فِیهَا أَحَدٌ وَفَضْلٌ لا یَلْحَقُهُمْ فِیهِ بَشَرٌ وَشَرَفٌ

being can attain. It is an honor which no person can achieve since the Prophet (S) established Ali (a.s.) to be like himself. This was the third.

The fourth verse regarding this choice is related to when the Prophet (S) ordered everybody to leave his Mosque(1) except for his family. The people showed their dissatisfaction for such a procedure and Al-Abbas (the Prophet’s uncle) discussed this with the Prophet (S) and said, “O Prophet of God! You let Ali (a.s.) remain but forced us out?” The Prophet (S) answered, “It was not I who dismissed you all except for Ali. It was the Honorable the Exalted God who did that.” This is a clear explanation of what the Prophet (S) said to Ali (a.s.), “Your position relative to me is the same as Aaron’s position relative to Moses.”

The scholars asked, “What is the relation between this and the Quran?” Abul Hassan (a.s.) said, “I will present proof for this from the Quran and will recite it to you.” They said, “Present it.” The Imam (a.s.) said, “The Honorable the Exalted God said, ‘We inspired Moses and his brother with this Message: ‘Provide dwellings for your people in Egypt, make your dwellings into places of worship…’’(2) This verse shows the relative position of Aaron (a.s.) to Moses (a.s.) and also the relative position of Ali (a.s.) to the Prophet of God (a.s.). Also the following saying of the Prophet of God (a.s.) is another clear

p: 561


1- The Prophet’s companions whose houses were encompassing the Prophet’s Mosque opened doors from their houses to the Mosque. They were passing by the Mosque while they were ceremonially impure. The Prophet therefore ordered them to close all these doors except the door that leads to Ali bin Abi Talib’s house. This is the meaning of dismissing all people out of the Mosque except Ali (peace be upon him). Another point is that when this happened, Al-Abbas, the Prophet’s uncle, was still living in Mecca. Hence, it was another person who discussed the Prophet in this question.
2- Qur’an, 10:87

proof, “Anyone who is in a state of major ritual impurity is not allowed to enter this mosque, except for Muhammad (a.s.) and the Members of his Holy Household.”

The scholars said, “O Abul Hassan! This explanation and evidence cannot be found anywhere but with you - Members of the Holy Household of God’s Prophet (S).”

The Imam (a.s.) said, “Who can deny this fact? God’s Prophet (S) said, “I am the city of knowledge, and Ali is its portal. Whoever wishes to gain knowledge should go through that portal.” Our clear explanation of the virtue, honor, and preference, being chosen and immaculate (regarding the Household of the Prophet (S)) cannot be denied by anyone except those who are obstinate. We praise the Honorable the Exalted God for this. This was the fourth.

The fifth verse regarding the choice is the Honorable the Exalted God’s words, ‘And render to the kindred their due rights…’(1) The Honorable the Omnipotent has made them especial by this characteristic and has chosen them over the nation. When this verse was revealed to the

لا یَسْبِقُهُمْ إِلَیْهِ خَلْقٌ، إِذْ جَعَلَ نَفْسَ عَلِیٍ عَلَیْهِ السَّلامُ کَنَفْسِهِ. فَهَذِهِ الثَّالِثَةُ.

وَأَمَّا الرَّابِعَةُ فَإِخْرَاجُهُ صَلّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ النَّاسَ مِنْ مَسْجِدِهِ مَا خَلا الْعِتْرَةَ حَتَّی تَکَلَّمَ النَّاسُ فِی ذَلِکَ وَتَکَلَّمَ الْعَبَّاسُ فَقَالَ: یَا رَسُولَ اللَّهِ، تَرَکْتَ عَلِیّاً وَأَخْرَجْتَنَا؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ: مَا أَنَا تَرَکْتُهُ وَأَخْرَجْتُکُمْ، وَلَکِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ تَرَکَهُ وَأَخْرَجَکُمْ. وَفِی هَذَا تِبْیَانُ قَوْلِهِ لِعَلِیٍ عَلَیْهِ السَّلامُ: أَنْتَ مِنِّی بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَی.

قَالَتِ الْعُلَمَاءُ: وَأَیْنَ هَذَا مِنَ الْقُرْآنِ؟

قَالَ أَبُو

p: 562


1- Qur’an, 17:26

الْحَسَنِ عَلَیْهِ السَّلامُ: أُوجِدُکُمْ فِی ذَلِکَ قُرْآناً أَقْرَأُهُ عَلَیْکُمْ؟

قَالُوا: هَاتِ.

قَالَ: قَوْلُ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ: (وَأَوْحَیْنا إِلی مُوسی وَأَخِیهِ أَنْ تَبَوَّءا لِقَوْمِکُما بِمِصْرَ بُیُوتاً وَاجْعَلُوا بُیُوتَکُمْ قِبْلَةً)، فَفِی هَذِهِ الآْیَةِ مَنْزِلَةُ هَارُونَ مِنْ مُوسَی، وَفِیهَا أَیْضاً مَنْزِلَةُ عَلِیٍ عَلَیْهِ السَّلامُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ. وَمَعَ هَذَا دَلِیلٌ ظَاهِرٌ فِی قَوْلِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ حِینَ قَالَ: أَلا إِنَّ هَذَا الْمَسْجِدَ لا یَحِلُّ لِجُنُبٍ إِلاّ لُِمحَمَّدٍ وَآلِهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ.

قَالَتِ الْعُلَمَاءُ: یَا أَبَا الْحَسَنِ، هَذَا الشَّرْحُ وَهَذَا الْبَیَانُ لا یُوجَدُ إِلا عِنْدَکُمْ مَعْشَرَ أَهْلِ بَیْتِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ.

فَقَالَ: وَمَنْ یُنْکِرُ لَنَا ذَلِکَ؟ وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ یَقُولُ: أَنَا مَدِینَةُ الْحِکْمَة وَعَلِیٌ عَلَیْهِ السَّلامُ بَابُهَا؛ فَمَنْ أَرَادَ الْمَدِینَةَ فَلْیَأْتِهَا مِنْ بَابِهَا. فَفِی ما أَوْضَحْنَا وَشَرَحْنَا مِنَ الْفَضْلِ وَالشَّرَفِ وَالتَّقْدِمَةِ وَالاصْطِفَاءِ وَالطَّهَارَةِ مَا لا یُنْکِرُهُ مُعَانِدٌ. وَلِلَّهِ عَزَّ وَجَلَّ الْحَمْدُ عَلَی ذَلِکَ. فَهَذِهِ الرَّابِعَةُ.

وَالآْیَةُ الْخَامِسَةُ قَوْلُ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ: (وَآتِ ذَا الْقُرْبی حَقَّهُ)؛ خُصُوصِیَّةٌ خَصَّهُمُ اللَّهُ الْعَزِیزُ الْجَبَّارُ بِهَا وَاصْطَفَاهُمْ عَلَی الأُمَّةِ. فَلَمَّا نَزَلَتْ هَذِهِ الآْیَةُ عَلَی رَسُولِ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْ__هِ

Prophet (S), he summoned his daughter (the Blessed Lady) Fatima (a.s.). Fatima (a.s.) said, “O Prophet of God! Yes.” The Prophet (S) said, “Fadak is one of the territories that we did not exhaust our horses or camels to seize. Therefore, it is exclusively mine and not the Muslims(1). Now, I will donate it to you and your offspring as a gift according to God’s instructions.” This was the fifth.

The sixth verse regarding the choice is the Honorable the Exalted God’s words,

p: 563


1- This is an indication to God’s saying –in Sura of Al-Hashr (59) Verse (6): “Since you did not have to exhaust your horses and camels or (even fight), God granted to His Messenger their property. God gives authority to His Messenger over whomever He wants. God has power over all things.”

‘No reward do I ask of you for this except the love of those near of kin.’(1) This is a special peculiarity of the Prophet (S) and his family up until the Resurrection Day, and that of no other family.

That is because the Honorable the Exalted God said the following regarding Noah in His Book, ‘And O my people! I ask you for no wealth in return: my reward is from none but Allah. But I will not drive away (in contempt) those who believe: for verily they are to meet their Lord, and ye I see are the ignorant ones!’(2)

And the Honorable the Exalted God said that the Prophet Hud said, “O my people! I ask of you no reward for this (Message). My reward is from none but Him who created me: Will ye not then understand?”(3)

However, the Honorable the Exalted God told His Prophet Muhammad (S), “O Muhammad! ‘Say, No reward do I ask of you for this except the love of those near of kin.’”(4) God made the love of the Prophet’s family incumbent upon others only because He knows that they will never turn back from the religion and they will never deviate.

A man may bear some malice in his heart for even his most intimate friend if his friend is an opponent of a member of his family. On that account, God wants to make the Prophet’s heart completely free of malice against the believers. Therefore, He ordered them to love the Prophet’s family.

p: 564


1- Qur’an, 42:23
2- Qur’an, 11:29
3- Qur’an, 11:51
4- Qur’an, 42:23

The Prophet (S) will then not hate anybody who loves him and his family. In the same manner, the Prophet (S) will hate those who dislike his family, because they have ignored one of the duties made incumbent upon them by God. This is surely the most prominent honor.

When the verse ’Say, No reward do I ask of you for this except the love of those near of kin’ was revealed, the Prophet (S) stood up, expressed praise and gratitude for God and glorified Him. The Prophet (S) then said, “O people! The Honorable the Exalted God has made an affair

وَآلِهِ قَالَ: ادْعُوا لِی فَاطِمَةَ. فَدُعِیَتْ لَهُ، فَقَالَ: یَا فَاطِمَةُ. قَالَتْ: لَبَّیْکَ یَا رَسُولَ اللَّهِ. فَقَالَ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ: هَذِهِ فَدَکُ هِیَ مِمَّا لَمْ یُوجَفْ عَلَیْهِ بِخَیْلٍ وَلا رِکَابٍ، وَهِیَ لِی خَاصَّةً دُونَ الْمُسْلِمِینَ، وَقَدْ جَعَلْتُهَا لَکِ لِمَا أَمَرَنِیَ اللَّهُ بِهِ، فَخُذِیْهَا لَکِ وَلِوُلْدِکِ. فَهَذِهِ الْخَامِسَةُ.

وَالآْیَةُ السَّادِسَةُ قَوْلُ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ: (قُلْ لا أَسْئَلُکُمْ عَلَیْهِ أَجْراً إِلا الْمَوَدَّةَ فِی الْقُرْبی). وَهَذِهِ خُصُوصِیَّةٌ لِلنَّبِیِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ إِلَی یَوْمِ الْقِیَامَةِ وَخُصُوصِیَّةٌ لِلآْلِ دُونَ غَیْرِهِمْ، وَذَلِکَ أَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ حَکَی فِی ذِکْرِ نُوحٍ عَلَیْهِ السَّلامُ فِی کِتَابِهِ: (یا قَوْمِ لا أَسْئَلُکُمْ عَلَیْهِ مالاً إِنْ أَجرِیَ إِلا عَلَی اللَّهِ وَما أَنَا بِطارِدِ الَّذِینَ آمَنُوا إِنَّهُمْ مُلاقُو رَبِّهِمْ وَلکِنِّی أَراکُمْ قَوْماً تَجْهَلُونَ). وَحَکَی عَزَّ وَجَلَّ عَنْ هُودٍ عَلَیْهِ السَّلامُ أَنَّهُ قَالَ: (لا أَسْئَلُکُمْ عَلَیْهِ أَجْراً إِنْ أَجْرِیَ إِلا عَلَی الَّذِی فَطَرَنِی أَفَلا تَعْقِلُونَ). وَقَالَ عَزَّ وَجَلَّ لِنَبِیِّهِ مُحَمَّدٍ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ: (قُلْ) یَا مُحَمَّدُ (لا أَسْئَلُکُمْ عَلَیْهِ أَجْراً إِلا الْمَوَدَّةَ

p: 565

فِی الْقُرْبی)، وَلَمْ یَفْرِضِ اللَّهُ مَوَدَّتَهُمْ إِلاّ وَقَدْ عَلِمَ أَنَّهُمْ لا یَرْتَدُّونَ عَنِ الدِّینِ أَبَداً وَلا یَرْجِعُونَ إِلَی ضَلالٍ أَبَداً. وَأُخْرَی أَنْ یَکُونَ الرَّجُلُ وَادّاً لِلرَّجُلِ فَیَکُونُ بَعْضُ أَهْلِ بَیْتِهِ عَدُوّاً لَهُ، فَلا یَسْلَمُ لَهُ قَلْبُ الرَّجُلِ، فَأَحَبَّ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ أَنْ لا یَکُونَ فِی قَلْبِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ عَلَی الْمُؤْمِنِینَ شَیْ ءٌ، فَفَرَضَ اللَّهُ عَلَیْهِمْ مَوَدَّةَ ذَوِی الْقُرْبَی، فَمَنْ أَخَذَ بِهَا وَأَحَبَّ رَسُولَ اللَّهِ وَأَحَبَّ أَهْلَ بَیْتِهِ لَمْ یَسْتَطِعْ رَسُولُ اللَّهِ أَنْ یُبْغِضَهُ، وَمَنْ تَرَکَهَا وَلَمْ یَأْخُذْ بِهَا وَأَبْغَضَ أَهْلَ بَیْتِهِ فَعَلَی رَسُولِ اللَّهِ صَلّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ أَنْ یُبْغِضَهُ، لأنَّهُ قَدْ تَرَکَ فَرِیضَةً مِنْ فَرَائِضِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ. فَأَیُّ فَضِیلَةٍ وَأَیُّ شَرَفٍ یَتَقَدَّمُ هَذَا أَوْ یُدَانِیهِ! فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ هَذِهِ الآْیَةَ عَلَی نَبِیِّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ: (قُلْ لا أَسْئَلُکُمْ عَلَیْهِ أَجْراً إِلا الْمَوَدَّةَ فِی الْقُرْبی) فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ فِی أَصْحَابِهِ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَی عَلَیْهِ وَقَالَ: أَیُّهَ__ا

incumbent upon you. Will you carry it out?” No one answered him. He (a.s.) said, “O people! That is not gold, silver, edible or drinkable!” Then they said, “Fine! What is it then?” The Prophet (S) recited this verse for them.” They said, “We accept this.” However, most of them did not act upon that promise.”

The Honorable the Exalted God has revealed to all the Prophets that they should not ask the people for any wages. The Honorable the Exalted God has Himself fully paid the wages of the Prophets. However, in the case of Muhammad (a.s.), the Honorable the Exalted God has made obeying him and loving his

p: 566

family incumbent upon his nation. God has ordered Muhammad to establish his wage as love for his family. This is only realized through recognizing their nobility which the Honorable the Exalted God has established for them, since loving them is only possible to the extent that we get to know their nobility. When the Sublime God made this love incumbent upon them it was difficult for the people. That is because it is difficult to have to obey. Some of the people who had made a covenant with God remained steadfast to their covenant. However, the hypocrites, the ones who breach and the obstinate ones were stubborn and resisted this. They disbelieved in this respect and went beyond the bounds set up by the Honorable the Exalted God and said, “What is meant by family is the whole of the Arabs and all of those who are invited by him (a.s.). Anyways we know that the love for the family is a must. The closer we are to the Prophet (S) the love should be more.” They did not justly deal with God’s Prophet (S) regarding the love for his family with which God had honored his nation - an honor which cannot be sufficiently described in words. They did not adhere to that love for the Prophet’s children and his family. They did not consider their position among themselves to be like the position of the eye on the head. This would have been honoring the Prophet of God

p: 567

and a sign of love for him (a.s.). How? The Quran speaks about this and calls us to it. The traditions about the fact that they are the ones to be loved and that they are the same people whose love has been made incumbent upon us by God the Highest are certainly undeniable. However, no one adhered to his promise. Whoever faithfully and sincerely expresses this love will deserve to go to Paradise since the Honorable the Exalted God has said the following, ‘…But those who believe and work righteous deeds will be in the luxuriant meadows of the Gardens: they shall have, before their

النَّاسُ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ قَدْ فَرَضَ لِی عَلَیْکُمْ فَرْضاً فَهَلْ أَنْتُمْ مُؤَدُّوهُ؟ فَلَمْ یُجِبْهُ أَحَدٌ. فَقَالَ: أَیُّهَا النَّاسُ إِنَّهُ لَیْسَ بِذَهَبٍ وَلا فِضَّةٍ وَلا مَأْکُولٍ وَلا مَشْرُوبٍ. فَقَالُوا: هَاتِ إِذاً. فَتَلا عَلَیْهِمْ هَذِهِ الآْیَةَ. فَقَالُوا: أَمَّا هَذَا فَنَعَمْ. فَمَا وَفَی بِهَا أَکْثَرُهُمْ. وَمَا بَعَثَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ نَبِیّاً إِلاّ أَوْحَی إِلَیْهِ أَنْ لا یَسْأَلَ قَوْمَهُ أَجْراً، لأنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ یُوَفِّیهِ أَجْرَ الأَنْبِیَاءِ. وَمُحَمَّدٌ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ فَرَضَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ مَوَدَّةَ قَرَابَتِهِ عَلَی أُمَّتِهِ وَأَمَرَهُ أَنْ یَجْعَلَ أَجْرَهُ فِیهِمْ لِیَوَدُّوهُ فِی قَرَابَتِهِ بِمَعْرِفَةِ فَضْلِهِمُ الَّذِی أَوْجَبَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ لَهُمْ، فَإِنَّ الْمَوَدَّةَ إِنَّمَا تَکُونُ عَلَی قَدْرِ مَعْرِفَةِ الْفَضْلِ. فَلَمَّا أَوْجَبَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ذَلِکَ ثَقُلَ لِثِقَلِ وُجُوبِ الطَّاعَةِ، فَتَمَسَّکَ بِهَا قَوْمٌ أَخَذَ اللَّهُ مِیثَاقَهُمْ عَلَی الْوَفَاءِ، وَعَانَدَ أَهْلُ الشِّقَاقِ وَالنِّفَاقِ وَأَلْحَدُوا فِی ذَلِکَ، فَصَرَفُوهُ عَنْ حَدِّهِ الَّذِی حَدَّهُ اللَّهُ، فَقَالُوا:

الْقَرَابَةُ هُمُ الْعَرَبُ کُلُّهَا وَأَهْلُ دَعْوَتِهِ! فَعَلَی أَیِّ الْحَالَتَیْنِ کَانَ فَقَدْ عَلِمْنَا أَنَّ

p: 568

الْمَوَدَّةَ هِیَ لِلْقَرَابَةِ، فَأَقْرَبُهُمْ مِنَ النَّبِیِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ أَوْلاهُمْ بِالْمَوَدَّةِ، وَکُلَّمَا قَرُبَتِ الْقَرَابَةُ کَانَتِ الْمَوَدَّةُ عَلَی قَدْرِهَا، وَمَا أَنْصَفُوا نَبِیَّ اللَّهِ فِی حِیطَتِهِ وَرَأْفَتِهِ وَمَا مَنَّ اللَّهُ بِهِ عَلَی أُمَّتِهِ مِمَّا تَعْجِزُ الأَلْسُنُ عَنْ وَصْفِ الشُّکْرِ عَلَیْهِ أَنْ لا یُؤَدُّوهُ فِی ذُرِّیَّتِهِ وَأَهْلِ بَیْتِهِ وَأَنْ لا یَجْعَلُوهُمْ فِیهِمْ بِمَنْزِلَةِ الْعَیْنِ مِنَ الرَّأْسِ حِفْظاً لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ فِیهِمْ وَحُبّاً لَهُ. فَکَیْفَ وَالْقُرْآنُ یَنْطِقُ بِهِ وَیَدْعُو إِلَیْهِ، وَالأَخْبَارُ ثَابِتَةٌ بِأَنَّهُمْ أَهْلُ الْمَوَدَّةِ وَالَّذِینَ فَرَضَ اللَّهُ مَوَدَّتَهُمْ وَوَعَدَ الْجَزَاءَ عَلَیْهَا. فَمَا وَفَی أَحَدٌ بِهَا، فَهَذِهِ الْمَوَدَّةُ لا یَأْتِی بِهَا أَحَدٌ مُؤْمِناً مُخْلِصاً إِلاّ اسْتَوْجَبَ الْجَنَّةَ، لِقَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ فِی هَذِهِ الآْیَةِ: (وَالَّذِینَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحاتِ فِی رَوْضاتِ الْجَنَّاتِ لَهُمْ ما یَشاؤُنَ عِنْدَ رَبِّهِمْ ذلِ__________کَ

Lord, all that they wish for. That will indeed be the magnificent Bounty (of Allah). That is (the Bounty) whereof Allah gives Glad Tidings to His Servants who believe and do righteous deeds. Say, ‘No reward do I ask of you for this except the love of those near of kin.’’(1) The top part and the latter parts of this verse clarify these points.

Then Abul Hassan said, “My father related to me his fathers’ relation that Al-Husayn bin Ali (a.s.) had narrated in the following:

The Immigrants (Muhajireen) and the Helpers (Ansar) came to the Prophet (S) and said, “O Prophet of God! You may have difficulty regarding your expenses and the expenses related to the delegations which come to visit you. Please take possession of our wealth, estates and souls and keep them, bestow

p: 569


1- Qur’an, 42:22-23

them on others or spend them as you please.” Then the Honorable the Exalted God sent the Faithful Spirit (i.e. the Angel Gabriel) to convey to the Prophet His saying, (O Muhammad!) ‘Say, No reward do I ask of you for this except the love of those near of kin.’ (1) This means that you should not hurt my relatives after my death.

As they left, the hypocrites said, “He rejected our offers only to urge us to accept (the leadership of) his relatives after his death. This was surely something he himself invented in that session. They also said horrible things that made God reveal this verse, ‘Or do they say, “He has forged it”? Say, “Had I forged it, then can ye obtain no single (blessing) for me from Allah. He knows best of that whereof ye talk (a.s.o glibly)! Enough is He for a witness between me and you! And he is Oft-Forgiving, Most Merciful.’(2)

Accordingly, the Prophet (S) summoned them and wondered whether they had done something due to which the verse was revealed. They confessed that they had said horrible things. When the Prophet (S) recited the verse before them, they wept loudly.

Hence, the Honorable the Exalted God revealed, ‘He is the One that accepts repentance from His Servants and forgives sins: and He knows all that ye do.’(3) And that was the sixth.

The seventh verse of the choice is the Honorable the Exalted God’s words, ‘Allah and His angels send blessings on the Prophet: O ye

p: 570


1- Qur’an, 42:23
2- Qur’an, 46:8
3- Qur’an, 42:25

that believe! Send ye blessings on him, and salute him with all respect.’(1)

هُوَ الْفَضْلُ الْکَبِیرُ ذلِکَ الَّذِی یُبَشِّرُ اللَّهُ عِبادَهُ الَّذِینَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحاتِ قُلْ لا أَسْئَلُکُمْ عَلَیْهِ أَجْراً إِلا الْمَوَدَّةَ فِی الْقُرْبی) مُفَسَّراً وَمُبَیَّناً.

ثُمَّ قَالَ أَبُو الْحَسَنِ عَلَیْهِ السَّلامُ: حَدَّثَنِی أَبِی عَنْ جَدِّی، عَن آبَائِهِ عَنِ الْحُسَیْنِ بْنِ عَلِیٍ عَلَیْهِ السَّلامُ قَالَ: إجْتَمَعَ الْمُهَاجِرُونَ وَالأَنْصَارُ إِلَی رَسُولِ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ فَقَالُوا: إِنَّ لَکَ یَا رَسُولَ اللَّهِ مَئُونَةً فِی نَفَقَتِکَ وَفِی مَنْ یَأْتِیکَ مِنَ الْوُفُودِ، وَهَذِهِ أَمْوَالُنَا مَعَ دِمَائِنَا، فَاحْکُمْ فِیهَا بَارّاً مَأْجُوراً. أَعْطِ مَا شِئْتَ وَأَمْسِکْ مَا شِئْتَ مِنْ غَیْرِ حَرَجٍ.

قَالَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ عَلَیْهِ الرُّوحَ الأَمِینَ فَقَالَ: یَا مُحَمَّدُ (قُلْ لا أَسْئَلُکُمْ عَلَیْهِ أَجْراً إِلا الْمَوَدَّةَ فِی الْقُرْبی) یَعْنِی أَنْ تَوَدُّوا قَرَابَتِی مِنْ بَعْدِی، فَخَرَجُوا. فَقَالَ الْمُنَافِقُونَ: مَا حَمَلَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ عَلَی تَرْکِ مَا عَرَضْنَا عَلَیْهِ إِلاّ لِیَحُثَّنَا عَلَی قَرَابَتِهِ مِنْ بَعْدِهِ. إِنْ هُوَ إِلاّ شَیْ ءٌ افْتَرَاهُ فِی مَجْلِسِهِ! وَکَانَ ذَلِکَ مِنْ قَوْلِهِمْ عَظِیماً، فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ هَذِهِ الآْیَةَ: (أَمْ یَقُولُونَ افْتَرَی عَلَی اللَّهِ کَذِبًا فَإِنْ یَشَأْ اللَّهُ یَخْتِمْ عَلَی قَلْبِکَ وَیَمْحُ اللَّهُ الْبَاطِلَ وَیُحِقُّ الْحَقَّ بِکَلِمَاتِهِ إِنَّهُ عَلِیمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ).

وَأَنْزَلَ (أَمْ یَقُولُونَ افْتَراهُ قُلْ إِنِ افْتَرَیْتُهُ فَلا تَمْلِکُونَ لِی مِنَ اللَّهِ شَیْئاً هُوَ أَعْلَمُ بِما تُفِیضُونَ فِیهِ کَفی بِهِ شَهِیداً بَیْنِی وَبَیْنَکُمْ وَهُوَ الْغَفُورُ الرَّحِیمُ). فَبَعَثَ إِلَیْهِمُ النَّبِیُ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ فَقَالَ: هَلْ مِنْ حَدَثٍ؟ فَقَالُوا: إِی وَاللَّهِ یَا رَسُولَ اللَّهِ! لَقَدْ قَالَ بَعْضُنَا کَلاماً غَلِیظاً کَرِهْنَاهُ. فَتَلا عَلَیْهِمْ رَسُولُ اللَّهِ الآْیَةَ، فَبَکَوْا وَاشْتَدَّ بُکَاؤُهُمْ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ: (وَهُوَ الَّذِی یَقْبَلُ التَّوْبَةَ عَنْ عِبادِهِ وَیَعْفُوا عَنِ

p: 571


1- Qur’an, 33:56

السَّیِّئاتِ وَیَعْلَمُ ما تَفْعَلُونَ). فَهَذِهِ السَّادِسَةُ.

وَأَمَّا الآْیَةُ السَّابِعَةُ فَقَوْلُ اللَّهِ تَبَارَکَ وَتَعَالَی: (إِنَّ اللَّهَ وَمَلائِکَتَهُ یُصَلُّونَ عَلَی النَّبِیِّ یا أَیُّهَا الَّذِینَ آمَنُوا صَلُّوا عَلَیْهِ وَسَلِّمُوا تَسْلِیماً).

Some of the people said, “O Prophet of God! We know how to greet you but how should we send blessings upon you.” The Prophet (S) said, “Say, O my God! Bless Muhammad and Muhammad’s family in the same way that You blessed Abraham and Abraham’s family. You are surely Praiseworthy and Glorious.”

“Can anyone of you disagree with this?” The scholars answered, “No.” Al-Ma’mun said, “This is what no one disagrees with and the whole nation agrees upon unanimously. However, we need something more evident about the Prophet’s family excerpted from the Quran.”

Abul Hassan (a.s.) said, “Fine. Let me know about the meaning of ‘Ya Sin’ when the Honorable the Exalted God says, ‘Ya Sin. By the Qur'an, full of Wisdom. Thou art indeed one of the apostles on a Straight Way.’”(1) The scholars said, “Undoubtedly ‘Ya Sin’ here refers to Muhammad (a.s.).”

Abul Hassan (a.s.) said, “In fact, the Honorable the Exalted God granted Muhammad and his family a nobility that no one can understand its true meaning except for one who really ponders over it. The Honorable the Exalted God has not blessed anyone but the Prophets (a.s.).

The Blessed the Sublime God said, ‘Peace and salutation to Noah among the nations!’(2) He also said, ‘Peace and salutation to Abraham!’(3) God also said, ‘Peace and salutation to Moses and Aaron!’(4) However, God does not bless

p: 572


1- Qur’an, -Sin 36:1-4
2- Qur’an, 37:79
3- Qur’an, 37:109
4- Qur’an, 37:120

the family of Noah, Abraham or Moses. But He blesses Muhammad’s family.

And the Honorable the Exalted God said, “Peace and salutation to such as Elias!” - that is the Household of Muhammad (a.s.).”

Al-Ma’mun said, “I have realized that the expression and clarification of this is with the Treasurer of the Prophethood.” And this is the seventh.

And the eighth is that the Honorable the Exalted God said, ‘And know that out of all the booty that ye may acquire (in war), a fifth share is assigned to Allah, and to the Messenger, and to near relatives…’(1)

In this verse, God has made the share of the Prophet’s family to be similar to His share as well as the share of His Messenger. This is the distinction between the Prophet’s family and the nation, whom God has situated in a place, and situated the Prophet’s family in another higher place. Besides, the Almighty God chose for the Prophet’s family what He

وَقَدْ عَلِمَ الْمُعَانِدُونَ مِنْهُمْ أَنَّهُ لَمَّا نَزَلَتْ هَذِهِ الآْیَةُ قِیلَ: یَا رَسُولَ اللَّهِ، قَدْ عَرَفْنَا التَّسْلِیمَ عَلَیْکَ، فَکَیْفَ الصَّلاةُ عَلَیْکَ؟ فَقَالَ: تَقُولُونَ "اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَی مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ کَمَا صَلَّیْتَ عَلَی إِبْرَاهِیمَ وَآلِ إِبْرَاهِیمَ إِنَّکَ حَمِیدٌ مَجِیدٌ." فَهَلْ بَیْنَکُمْ مَعَاشِرَ النَّاسِ فِی هَذَا خِلافٌ؟

قَالُوا: لا.

قَالَ الْمَأْمُونُ: هَذَا مَا لا خِلافَ فِیهِ أَصْلاً، وَعَلَیْهِ إِجْمَاعُ الأُمَّةِ، فَهَلْ عِنْدَکَ فِی الآْلِ شَیْ ءٌ أَوْضَحُ مِنْ هَذَا فِی الْقُرْآنِ؟

قَالَ أَبُو الْحَسَنِ عَلَیْهِ السَّلامُ: نَعَمْ. أَخْبِرُونِی عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ: (یس وَالْقُرْآنِ الْحَکِیمِ إِنَّکَ لَمِنَ الْمُرْسَلِینَ عَلی صِراطٍ مُسْتَقِیمٍ). فَمَنْ عَنَی بِقَوْلِهِ یس؟

قَالَتِ الْعُلَمَاءُ: یس مُحَمَّدٌ صَلَّی

p: 573


1- Qur’an, 8:41

اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ. لَمْ یَشُکَّ فِیهِ أَحَدٌ.

قَالَ أَبُو الْحَسَنِ عَلَیْهِ السَّلامُ: فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ أَعْطَی مُحَمَّداً وَآلَ مُحَمَّدٍ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ مِنْ ذَلِکَ فَضْلاً لا یَبْلُغُ أَحَدٌ کُنْهَ وَصْفِهِ إِلاّ مَنْ عَقَلَهُ، وَذَلِکَ أَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ لَمْ یُسَلِّمْ عَلَی أَحَدٍ إِلاّ عَلَی الأَنْبِیَاءِ عَلَیْهِم السَّلامُ، فَقَالَ تَبَارَکَ وَتَعَالَی: (سَلامٌ عَلی نُوحٍ فِی الْعالَمِینَ) وَقَالَ: (سَلامٌ عَلی إِبْراهِیمَ) وَقَالَ: (سَلامٌ عَلی مُوسی وَهارُونَ) وَلَمْ یَقُلْ سَلامٌ عَلَی آلِ نُوحٍ وَلَمْ یَقُلْ سَلامٌ عَلَی آلِ إِبْرَاهِیمَ وَلا قَالَ سَلامٌ عَلَی آلِ مُوسَی وَهَارُونَ. وَقَالَ عَزَّ وَجَلَّ: (سَلامٌ عَلَی آلِ یس) یَعْنِی آلَ مُحَمَّدٍ.

فَقَالَ الْمَأْمُونُ: قَدْ عَلِمْتُ أَنَّ فِی مَعْدِنِ النُّبُوَّةِ شَرْحَ هَذَا وَبَیَانَهُ.

قَالَ أَبُو الْحَسَنِ عَلَیْهِ السَّلامُ: فَهَذِهِ السَّابِعَةُ. وَأَمَّا الثَّامِنَةُ فَقَوْلُ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ: (وَاعْلَمُوا أَنَّما غَنِمْتُمْ مِنْ شَیْ ءٍ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِی الْقُرْبی) فَقَرَنَ سَهْمَ ذِی الْقُرْبَی مَعَ سَهْمِهِ بِسَهْمِ رَسُولِ اللَّهِ صَلّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ. فَهَذَا فَصْلٌ أَیْضاً بَیْنَ الآْلِ وَالأُمَّةِ، لأنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ جَعَلَهُمْ فِی حَیِّزٍ وَجَعَلَ النَّاسَ فِی حَیِّزٍ دُونَ ذَلِکَ، وَرَضِیَ لَهُمْ مَا رَضِیَ لِنَفْسِهِ، وَاصْطَفَاهُمْ

chose for Himself. He chose a share of the booty for them. He begins with mentioning Himself, His Messenger, and then the kindred. This is operative not only in the distribution of the spoils of war, but also in everything that God accepts for Himself and for them. In this regard God said - and what God said is right, ‘And know that out of all the booty that ye may acquire (in war), a fifth share is assigned to Allah, and to the Messenger, and

p: 574

to near relatives…’(1)

This holy saying is an affirmative declaration and an everlasting commandment for them all the way up until the Resurrection Day in the ever-speaking Book of God that says, ‘No falsehood can approach it from before or behind it: It is sent down by One Full of Wisdom, Worthy of all Praise.’(2)

And regarding His words, ‘…orphans, the needy…’(3) it is natural that the share of the orphan should be stopped when their feature of orphanage ceases to exist. The same thing can be said about the share of the needy. While, on the other hand, the share of the Prophet’s kindred, whether they are needy or not, is incessant up until the Resurrection Day, because no one is wealthier than God or the Prophet. However, God has established a share for Himself and for His Prophet (S). Thus what He has liked for Himself, He has also liked for His Prophet (S).

The same holds true for booties (obtained without any bloodshed). What He has liked for Himself, and His Prophet (S), he has also liked for the Prophet’s kindred as God has given them a share in booties. Then God has started out with Himself- the Exalted the Magnificent - then His Messenger (a.s.), and then the kindred. God has equaled their share with that of God and God’s Prophet (S).

The same thing can be said about the commandment of obedience. (God the Exalted says,) ‘O ye who believe! Obey God, and obey the Apostle, and those charged

p: 575


1- Qur’an, 8:41
2- Qur’an, 41:42
3- Qur’an, 8:41

with authority among you…’(1) In the previous verse, God begins with Himself, His Messenger, and then His Messenger’s Household. The same thing occurs in the verse of Leadership. God says, ‘Your (real) friends are (no less than) Allah, His Messenger, and the (fellowship of) believers,- those who establish regular prayers and regular charity, and they bow down humbly (in worship).’(2) Thus God has made the Leadership of the Prophet’s family and the obedience to the Prophet related to the obedience to Him. Likewise, He makes His share

فِیهِ فَبَدَأَ بِنَفْسِهِ ثُمَّ ثَنَّی بِرَسُولِهِ ثُمَّ بِذِی الْقُرْبَی فِی کُلِّ مَا کَانَ مِنَ الْفَیْ ءِ وَالْغَنِیمَةِ وَغَیْرِ ذَلِکَ مِمَّا رَضِیَهُ عَزَّ وَجَلَّ لِنَفْسِهِ فَرَضِیَهُ لَهُمْ، فَقَالَ وَقَوْلُهُ الْحَقُّ: (وَاعْلَمُوا أَنَّما غَنِمْتُمْ مِنْ شَیْ ءٍ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِی الْقُرْبی) فَهَذَا تَأْکِیدٌ مُؤَکَّدٌ وَأَثَرٌ قَائِمٌ لَهُمْ إِلَی یَوْمِ الْقِیَامَةِ فِی کِتَابِ اللَّهِ النَّاطِقِ الَّذِی (لا یَأْتِیهِ الْباطِلُ مِنْ بَیْنِ یَدَیْهِ وَلا مِنْ خَلْفِهِ تَنْزِیلٌ مِنْ حَکِیمٍ حَمِیدٍ).

وَأَمَّا قَوْلُهُ عَزَّ وَجَلَّ: (وَالْیَتامی وَالْمَساکِینِ) فَإِنَّ الْیَتِیمَ إِذَا انْقَطَعَ یُتْمُهُ خَرَجَ مِنَ الْغَنَائِمِ وَلَمْ یَکُنْ لَهُ فِیهَا نَصِیبٌ، وَکَذَلِکَ الْمِسْکِینُ إِذَا انْقَطَعَتْ مَسْکَنَتُهُ لَمْ یَکُنْ لَهُ نَصِیبٌ مِنَ الْمَغْنَمِ وَلا یَحِلُّ لَهُ أَخْذُهُ. وَسَهْمُ ذِی الْقُرْبَی إِلَی یَوْمِ الْقِیَامَةِ قَائِمٌ فِیهِمْ لِلْغَنِیِّ وَالْفَقِیرِ مِنْهُمْ لأنَّهُ لا أَحَدَ أَغْنَی مِنَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَلا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ، فَجَعَلَ لِنَفْسِهِ مِنْهَا سَهْماً وَلِرَسُولِهِ سَهْماً، فَمَا رَضِیَهُ لِنَفْسِهِ وَلِرَسُولِهِ رَضِیَهُ لَهُمْ، وَکَذَلِکَ الْفَیْ ءُ مَا رَضِیَهُ مِنْهُ لِنَفْسِهِ وَلِنَبِیِّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ رَضِیَهُ لِذِی الْقُرْبَی کَمَا أَجْرَاهُمْ فِی الْغَنِیمَةِ فَبَدَأَ بِنَفْسِهِ جَلَّ جَلالُهُ ثُمَّ بِرَسُولِهِ ثُمَّ بِهِمْ،

p: 576


1- Qur’an, 4:59
2- Qur’an, 5:55

وَقَرَنَ سَهْمَهُمْ بِسَهْمِ اللَّهِ وَسَهْمِ رَسُولِهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ، وَکَذَلِکَ فِی الطَّاعَةِ قَالَ: (یا أَیُّهَا الَّذِینَ آمَنُوا أَطِیعُوا اللَّهَ وَأَطِیعُوا الرَّسُولَ وَأُولِی الأَمْرِ مِنْکُمْ) فَبَدَأَ بِنَفْسِهِ ثُمَّ بِرَسُولِهِ ثُمَّ بِأَهْلِ بَیْتِهِ. وَکَذَلِکَ آیَةُ الْوَلایَةِ: (إِنَّما وَلِیُّکُمُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ وَالَّذِینَ آمَنُوا) فَجَعَ_لَ وَلایَتَهُمْ مَعَ طَ_اعَةِ الرَّسُ_ولِ مَقْ_رُونَةً بِطَ_اعَتِهِ، کَمَا جَعَلَ سَهْمَهُمْ مَعَ سَهْمِ الرَّسُولِ

as well as His Messenger’s share of spoils of war connected to the shares of the Prophet’s family. All praise is due to God Who has given the Prophet’s family the greatest grace.

As God refers to the classes to whom the alms should be given, He deems Himself, His Messenger, and the Prophet’s family far above them. He the Exalted says, ‘Alms are for the poor and the needy, and those employed to administer the (funds); for those whose hearts have been (recently) reconciled (to Truth); for those in bondage and in debt; in the cause of God; and for the wayfarer: (thus is it) ordained by God, and God is full of knowledge and wisdom.’(1)

You cannot find any reference to God, His Messenger, and the Prophet’s family in the above-mentioned classes. This is because God has deemed Himself, His Messenger, and the Messenger’s family far above receiving alms. Moreover, He has deemed it unlawful for Muhammad and his family to receive any of the alms, because alms are only the impurities of the people, and it is unlawful for the Prophet and his family to enjoy the impurities of the people, because they are purified against

p: 577


1- Qur’an, 9:60

any impurities or uncleanliness. Finally, because God has purified and selected the Prophet’s family exclusively, He accepts for them only what He accepts for Himself and dislikes for them what He dislikes for Himself. This was the eighth.

The ninth verse of the choice is the Honorable the Exalted God’s words, ‘… if ye realize this not, ask of those who possess the Message.’(1) We - the Prophet’s family - are those who possess the Message.”

The scholars said, “In this verse God refers to the Christians and the Jews.” Abul Hassan (a.s.) said, “How is this acceptable? If it is so, then God is asking us to follow their religion, and they can claim that their religion is better than Islam!” Al-Ma’mun said, “O Abul Hassan! Do you have an explanation opposing what they say?”

Abul Hassan (a.s.) said, “Yes. The Message referred to in this verse is God’s Messenger. We are his family. This is clear in the Book of the Honorable the Exalted God in Chapter ‘At-Talaq, ‘…Therefore fear Allah, O ye men of understanding - who have believed!- for Allah hath indeed sent down to you a Message. A Messenger, who rehearses to you the Signs of Allah containing clear explanations…’(2) Thus, the Message is God’s Messenger and we are his family. And that was the ninth.

مَقْرُوناً بِسَهْمِهِ فِی الْغَنِیمَةِ وَالْفَیْ ءِ. فَتَبَارَکَ اللَّهُ وَتَعَالَی، مَا أَعْظَمَ نِعْمَتَهُ عَلَی أَهْلِ هَذَا الْبَیْتِ.

فَلَمَّا جَاءَتْ قِصَّةُ الصَّدَقَةِ نَزَّهَ نَفْسَهُ وَنَزَّهَ رَسُولَهُ وَنَزَّهَ أَهْلَ بَیْتِهِ فَقَالَ: (إِنَّمَا الصَّدَقاتُ لِلْفُقَراءِ وَالْمَساکِینِ وَالْعامِلِینَ عَلَیْها وَالْمُؤَلَّفَةِ

p: 578


1- Qur’an, 16:43
2- Qur’an, 65:10-11

قُلُوبُهُمْ وَفِی الرِّقابِ وَالْغارِمِینَ وَفِی سَبِیلِ اللَّهِ وَابْنِ السَّبِیلِ فَرِیضَةً مِنَ اللَّهِ) فَهَلْ تَجِدُ فِی شَیْ ءٍ مِنْ ذَلِکَ أَنَّهُ عَزَّ وَجَلَّ سَمَّی لِنَفْسِهِ أَوْ لِرَسُولِهِ أَوْ لِذِی الْقُرْبَی؟ لأنَّهُ لَمَّا نَزَّهَ نَفْسَهُ عَنِ الصَّدَقَةِ وَنَزَّهَ رَسُولَهُ نَزَّهَ أَهْلَ بَیْتِهِ، لا بَلْ حَرَّمَ عَلَیْهِمْ، لأنَّ الصَّدَقَةَ مُحَرَّمَةٌ عَلَی مُحَمَّدٍ وَآلِهِ، وَهِیَ أَوْسَاخُ أَیْدِی النَّاسِ، لا تَحِلُّ لَهُمْ لأنَّهُمْ طُهِّرُوا مِنْ کُلِّ دَنَسٍ وَوَسَخٍ، فَلَمَّا طَهَّرَهُمُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ وَاصْطَفَاهُمْ رَضِیَ لَهُمْ مَا رَضِیَ لِنَفْسِهِ وَکَرِهَ لَهُمْ مَا کَرِهَ لِنَفْسِهِ عَزَّ وَجَلَّ. فَهَذِهِ الثَّامِنَةُ.

وَأَمَّا التَّاسِعَةُ، فَنَحْنُ أَهْلُ الذِّکْرِ الَّذِینَ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ: (فَسْئَلُوا أَهْلَ الذِّکْرِ إِنْ کُنْتُمْ لا تَعْلَمُونَ) فَنَحْنُ أَهْلُ الذِّکْرِ فَاسْأَلُونَا إِنْ کُنْتُمْ لا تَعْلَمُونَ.

فَقَالَتِ الْعُلَمَاءُ: إِنَّمَا عَنَی بِذَلِکَ الْیَهُودَ وَالنَّصَارَی.

فَقَالَ أَبُو الْحَسَنِ عَلَیْهِ السَّلامُ: سُبْحَانَ اللَّهِ! وَهَلْ یَجُوزُ ذَلِکَ؟ إِذاً یَدْعُونَّا إِلَی دِینِهِمْ وَیَقُولُونَ إِنَّهُ أَفْضَلُ مِنْ دِینِ الإِسْلامِ!

فَقَالَ الْمَأْمُونُ: فَهَلْ عِنْدَکَ فِی ذَلِکَ شَرْحٌ بِخِلافِ مَا قَالُوا یَا أَبَا الْحَسَنِ؟

فَقَالَ عَلَیْهِ السَّلامُ: نَعَمْ. الذِّکْرُ رَسُولُ اللَّهِ، وَنَحْنُ أَهْلُهُ، وَذَلِکَ بَیِّنٌ فِی کِتَابِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ حَیْثُ یَقُولُ فِی سُورَةِ الطَّلاقِ: (فَاتَّقُوا اللَّهَ یا أُولِی الأَلْبابِ الَّذِینَ آمَنُوا قَدْ أَنْزَلَ اللَّهُ إِلَیْکُمْ ذِکْراً رَسُولاً یَتْلُوا عَلَیْکُمْ آیاتِ اللَّهِ مُبَیِّناتٍ) فَالذِّکْرُ رَسُولُ اللَّهِ صَلّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ، وَنَحْنُ أَهْلُهُ. فَهَذِهِ التَّاسِعَةُ.

The tenth verse of the choice is the Honorable the Exalted God’s words in verse about prohibition (‘Al-Tahrim) from the Quranic Chapter ‘Al-Nisaa, ‘Prohibited to you (for marriage) are: your mothers, daughters, sisters…’(1) Then tell me, would my daughter, the daughter of my son, or other daughters from my progeny be permitted for marriage to the Prophet of God

p: 579


1- Qur’an, 4:23

(a.s.) had he been alive now?” They replied, “No.” Imam Al-Ridha’ (a.s.) said, “Would your daughters be permitted for marriage to the Prophet of God had he been alive now?” They said, “Yes.” Then the Imam (a.s.) said, “This itself is the proof that I am from his Household and you are not, since if you were of his Household, then your daughters would have been forbidden for marriage to the Prophet (S) just as mine are. This is because I am from his Household but you are from his nation. This is another difference between his family and his nation since the family is a part of the Prophet (S), while the nation’s members are not unless they are his family. And this was the tenth.

The eleventh verse of the choice is the Honorable the Exalted God’s words in Chapter ‘Al-Mu’min from a believing person from the family of Pharaoh, ‘A believer, a man from among the people of Pharaoh, who had concealed his faith, said, “Will ye slay a man because he says, 'My Lord is Allah.?- when he has indeed come to you with Clear (a.s.igns) from your Lord?…’(1) That man was the maternal cousin of Pharaoh. Therefore, due to this relationship God relates him to Pharaoh, not due to his religion. The same thing can be said about us. We are the Prophet’s Household because we are his family. We have the same religion as others do. This is another distinction between the Prophet’s family and

p: 580


1- Qur’an, 40:28

the nation.

The twelfth verse of the choice is the Honorable the Exalted God’s words, ‘Enjoin prayer on thy people, and be constant therein…’(1) Thus the Blessed the Sublime God has especially chosen us (the Members of the Prophets Household) and has ordered us to establish prayers along with the nation. Then God has granted to us (the Prophet’s Household) this especial characteristic. After this verse was revealed the Prophet of God (a.s.) went to the house of Ali (a.s.) and (the Blessed Lady) Fatima (a.s.) five times each day at prayer times for a period of nine months and said, ‘(It is time for) prayer. God’s Mercy be upon you.’”

Al-Ridha’ (a.s.) continued, “God has not bestowed upon the progeny of any of the Prophets an honored virtue like that which He has exclusively

وَأَمَّا الْعَاشِرَةُ، فَقَوْلُ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ فِی آیَةِ التَّحْرِیمِ: (حُرِّمَتْ عَلَیْکُمْ أُمَّهاتُکُمْ وَبَناتُکُمْ وَأَخَواتُکُمْ…) فَأَخْبِرُونِی هَلْ تَصْلُحُ ابْنَتِی أَوْ ابْنَةُ ابْنِی وَمَا تَنَاسَلَ مِنْ صُلْبِی لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ أَنْ یَتَزَوَّجَهَا لَوْ کَانَ حَیّاً؟

قَالُوا: لا.

قَالَ: فَأَخْبِرُونِی هَلْ کَانَتِ ابْنَةُ أَحَدِکُمْ یَصْلُحُ لَهُ أَنْ یَتَزَوَّجَهَا لَوْ کَانَ حَیّاً؟

قَالُوا: نَعَمْ.

قَالَ: فَفِی هَذَا بَیَانٌ، لأنِّی أَنَا مِنْ آلِهِ وَلَسْتُمْ مِنْ آلِهِ، وَلَوْ کُنْتُمْ مِنْ آلِهِ لَحَرُمَ عَلَیْهِ بَنَاتُکُمْ کَمَا حَرُمَ عَلَیْهِ بَنَاتِی، لأنَّا مِنْ آلِهِ وَأَنْتُمْ مِنْ أُمَّتِهِ. فَهَذَا فَرْقٌ بَیْنَ الآْلِ وَالأُمَّةِ لأنَّ الآْلَ مِنْهُ وَالأُمَّةَ إِذَا لَمْ تَکُنْ مِنَ الآْلِ لَیْسَتْ مِنْهُ. فَهَذِهِ الْعَاشِرَةُ.

وَأَمَّا الْحَادِیَ عَشَرَ فَقَوْلُ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ فِی سُورَةِ الْمُؤْمِنِ حِکَایَةً عَنْ رَجُلٍ مِنْ آلِ فِرْعَوْنَ: (وَقَالَ رَجُلٌ مُؤْمِنٌ مِنْ آلِ فِرْعَوْنَ یَکْتُمُ إِیمَانَهُ

p: 581


1- Qur’an, 20:132

أَتَقْتُلُونَ رَجُلًا أَنْ یَقُولَ رَبِّی اللَّهُ وَقَدْ جَاءَکُمْ بِالْبَیِّنَاتِ مِنْ رَبِّکُمْ وَإِنْ یَکُ کَاذِبًا فَعَلَیْهِ کَذِبُهُ وَإِنْ یَکُ صَادِقًا یُصِبْکُمْ بَعْضُ الَّذِی یَعِدُکُمْ إِنَّ اللَّهَ لَا یَهْدِی مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ کَذَّابٌ). فَکَانَ ابْنَ خَالِ فِرْعَوْنَ، فَنَسَبَهُ إِلَی فِرْعَوْنَ بِنَسَبِهِ وَلَمْ یُضِفْهُ إِلَیْهِ بِدِینِهِ، وَکَذَلِکَ خُصِّصْنَا نَحْنُ إِذْ کُنَّا مِنْ آلِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ بِوِلادَتِنَا مِنْهُ، وَعَمَّمَنَا النَّاسُ بِالدِّینِ، فَهَذَا فَرْقُ مَا بَیْنَ الآْلِ وَالأُمَّةِ. فَهَذِهِ الْحَادِیَ عَشَرَ.

وَأَمَّا الثَّانِیَ عَشَرَ، فَقَوْلُهُ عَزَّ وَجَلَّ: (وَأْمُرْ أَهْلَکَ بِالصَّلاةِ وَاصْطَبِرْ عَلَیْها) فَخَصَّنَا اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ بِهَذِهِ الْخُصُوصِیَّةِ إِذْ أَمَرَنَا مَعَ الأُمَّةِ بِإِقَامَةِ الصَّلاةِ، ثُمَّ خَصَّنَا مِنْ دُونِ الأُمَّةِ، فَکَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ یَجِی ءُ إِلَی بَابِ عَلِیٍّ وَفَاطِمَةَ عَلَیْهِمَا السَّلاَمُ بَعْدَ نُزُولِ هَذِهِ الآْیَةِ تِسْعَةَ أَشْهُرٍ کُلَّ یَوْمٍ عِنْدَ حُضُورِ کُلِّ صَلاةٍ خَمْسَ مَرَّاتٍ فَیَقُولُ: الصَّلاةَ رَحِمَکُمُ اللَّهُ. وَمَا أَکْرَمَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ أَحَداً مِنْ ذَرَارِیِّ الأَنْبِیَاءِ بِمِثْلِ هَذِهِ الْکَرَامَةِ الَّتِی أَکْرَمَنَا بِهَا وَخَصَّنَا مِنْ

given to us. God has made us distinct among the members of the Households of all of the Prophets.”

Al-Ma’mun and the scholars said, “May God reward you - Members of the Holy Household of the Prophet (S) on behalf of this nation. We have nothing else but what you present regarding that about which we have doubt.”

Chapter 24: On Al-Ridha’’s Words about the Man from Syria and His Questions from the Commander of the Faithful (a.s.) in the Kufa Mosque

24-1 Abul Hassan Muhammad ibn Amr ibn Ali ibn Abdullah al-Basri in Ilaq narrated that the preacher Abu Abdullah Muhammad ibn Abdullah ibn Ahmad ibn Jabala quoted on the authority of Abul Qasim Abdullah ibn Ahmad ibn Amer Al-Ta’ee, on the authority of his father, on the

p: 582

authority of Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.), on the authority of his father Musa ibn Ja’far (al-Kazim) (a.s.), on the authority of his father Ja’far ibn Muhammad (as-Sadiq) (a.s.), on the authority of his father Muhammad ibn Ali (a.s.), on the authority of his father Ali ibn Al-Husayn (a.s.), on the authority of his father Al-Husayn ibn Ali (a.s.), “Ali ibn Abi Talib (a.s.) was in the Jami’a Mosque of Kufa. A man from Syria stood up and said, “O Commander of the Faithful! I have several questions.” The Imam (a.s.) said, “Ask in order to understand. Do not ask in order to bother us.” All the people were staring at them. The man asked, “Let me know what was that which the Sublime God created first.” The Imam (a.s.) said, “It was light.” The man asked, “What are the heavens made of? “ The Imam (a.s.) said, “From water vapour.” The man asked, “What is the Earth made of? “ The Imam said, “From the foam on top of the water.” The man asked, “What are the mountains made of?” The Imam (a.s.) said, “From the waves.” The man asked, “Why have they called Mecca the mother of the towns?” The Imam (a.s.) said, “Because the Earth has expanded out from beneath it.” The man asked, “What is the sky of this world made of?”

دُونِ جَمِیعِ أَهْلِ بَیْتِهِ.

فَقَالَ الْمَأْمُونُ وَالْعُلَمَاءُ: جَزَاکُمُ اللَّهُ أَهْلَ بَیْتِ نَبِیِّکُمْ عَنِ الأُمَّةِ خَیْراً، فَمَا نَجِدُ الشَّرْحَ وَالْبَیَانَ فِیَما اشْتَبَهَ عَلَیْنَا إِلاّ عِنْدَکُمْ.

24

بابُ ما جاءَ

p: 583

عَنِ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ مِن خَبَر الشَّامِیِ وَما سَأَلَ عَن أَمِیرِ الْمُؤْمِنین عَلَیْهِ السَّلامُ فِی جامِعِ الکُوفَةِ

1 - حَدَّثَنا أَبُو الحَسَن مُحَمَّدِ بْنِ عمرو بْنِ عَلِیِّ بْنِ عَبْدِ اللَّه البَصَرِیِّ بإیلاق قالَ: حَدَّثَناعَبْدِ اللَّه مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّه بْنِ أَحْمَدِ بْنِ جَبَلَةَ الواعظ قالَ: حَدَّثَنا أَبُو القاسِم عَبْدِ اللَّه بْنِ أَحْمَدِ بْنِ عامِر الطَّائیّ قالحدثنا أَبی قالَ: حَدَّثَنا عَلِیِّ بْنِ مُوسَی الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: حَدَّثَنا أَبی جَعْفَر عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: حَدَّثَناأَبی جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّد عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: حَدَّثَنا أَبی مُحَمَّدِ بْنِ عَلِی عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: حَدَّثَنا أَبی الحُسَیْن عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: حَدَّثَنا أَبی الحُسَیْنِ بْنِ عَلِی عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ کَانَ عَلِیُّ بْنُ أَبِی طَالِبٍ عَلَیْهِ السَّلامُ بِالْکُوفَةِ فِی الْجَامِعِ إِذْ قَامَ إِلَیْهِ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الشَّامِ فَقَالَ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ إِنِّی أَسْأَلُکَ عَنْ أَشْیَاءَ فَقَالَ سَلْ تَفَقُّهاً وَلا تَسْأَلْ تَعَنُّتاً فَأَحْدَقَ النَّاسُ بِأَبْصَارِهِمْ.

فَقَالَ أَخْبِرْنِی عَنْ أَوَّلِ مَا خَلَقَ اللَّهُ تَبَارَکَ وَتَعَالَی. فَقَالَ: خَلَقَ النُّورَ. قَالَ: فَمِمَّ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ؟ قَالَ: مِنْ بُخَارِ الْمَاءِ. قَالَ: فَمِمَّ خَلَقَ الأَرْضَ؟ قَالَ: مِنْ زَبَدِ الْمَاءِ. قَالَ: فَمِمَّ خُلِقَتِ الْجِبَالُ؟ قَالَ: مِنَ الأَمْوَاجِ. قَالَ: فَلِمَ سُمِّیَتْ مَکَّةُ أُمَّ الْقُرَی؟ قَالَ: لأنَّ الأَرْضَ دُحِیَتْ مِنْ تَحْتِهَا. وَسَأَلَهُ عَنْ سَمَاءِ الدُّنْیَا مِمَّا هِیَ.

The Imam (a.s.) said, “It is made of a restricted wave.”

The man asked, “What is the width and length of the sun and the moon?” The Imam (a.s.) said, “It is nine-hundred Farsakhs square.”(1)

The man asked, “What is the width and length of the stars?” The Imam (a.s.) said, “Twelve Farsakhs times the same amount.”

The man asked, “What are the colors of the seven heavens and

p: 584


1- The word Farsakh in Arabic means extended and uninterrupted. It is only used in Persian to denote a unit of distance. It is not clear why the talk that is being carried out in Arabic is mixed up with Persian words. This points out to the weakness of this tradition and its unreliability.

what are their names?” The Imam (a.s.) said, “The lowest heaven is called ‘Rafi’a’ made of smoke and water. The second heaven is called ‘Faydoom’ and it is the same color as copper. The third heaven is called ‘Maroom’ and it is the same color as brass. The fourth heaven is called ‘Arfoloon’ and it is the same color as silver. The fifth heaven is called ‘Hayoon’ and it is the same color as gold. The sixth heaven is called ‘Aroos’ and it is the same color as chrysolite(1) green. The seventh heaven is called ‘Ajma’ and it is the same color as a while pearl.”

And the man asked why cows stare at the ground and never raise their head up towards the sky. The Imam (a.s.) said, “They are ashamed of the Honorable the Exalted God. The cows keep their heads down from the time when the people of Moses (a.s.) worshipped the calf.”

And the man asked about marrying two sisters at once. The Imam (a.s.) said, “Yaqoob ibn Ishaq married Hibar and Rahil. However, this was forbidden from then on and the following verse was revealed, ‘…and two sisters in wedlock at one and the same time…’(2)

And the man asked about what the high and the low tides are. The Imam (a.s.) said, “It is one of the angels of God who is appointed to be at the sea. Whenever it steps into the water, they rise and whenever it leaves the water it lowers.”

The man asked about

p: 585


1- Chrysolite, a certain green transparent gem is a well-known gem that is a kind of expensive gem similar to but more expensive than emerald, which is dark green.
2- Qur’an, 4:23

the name of the father of the genies. The Imam (a.s.) said, “His name was Shooman. He is the one created from flames of the fire.”

And the man asked if the Honorable the Exalted God has appointed any Prophets for the genies. The Imam (a.s.) said, “Yes. God had appointed a Prophet named Joseph for them, but they killed him.”

The man asked, “What was the name of Satan while he was in the heavens?” The Imam (a.s.) replied, “His name was al-Harith.”

قَالَ: مِنْ مَوْجٍ مَکْفُوفٍ. وَسَأَلَهُ عَنْ طُولِ الشَّمْسِ وَالْقَمَرِ وَعَرْضِهِمَا.

قَالَ: تِسْعُمِائَةِ فَرْسَخٍ فِی تِسْعِمِائَةِ فَرْسَخٍ.

وَسَأَلَهُ: کَمْ طُولُ الْکَوَاکِبِ وَعَرْضُهُ؟ قَالَ: اثْنَا عَشَرَ فَرْسَخاً فِی اثْنَیْ عَشَرَ فَرْسَخاً.

وَسَأَلَهُ عَنْ أَلْوَانِ السَّمَاوَاتِ السَّبْعِ وَأَسْمَائِهَا. فَقَالَ لَهُ: اسْمُ السَّمَاءِ الدُّنْیَا رَفِیعٌ، وَهِیَ مِنْ مَاءٍ وَدُخَانٍ. وَاسْمُ السَّمَاءِ الثَّانِیَةِ قَیْدَراً، وَهِیَ عَلَی لَوْنِ النُّحَاسِ. وَالسَّمَاءُ الثَّالِثَةُ اسْمُهَا الْمَارُومُ، وَهِیَ عَلَی لَوْنِ الشَّبَهِ. وَالسَّمَاءُ الرَّابِعَةُ اسْمُهَا أرفلون، وَهِیَ عَلَی لَوْنِ الْفِضَّةِ. وَالسَّمَاءُ الْخَامِسَةُ اسْمُهَا هیعون، وَهِیَ عَلَی لَوْنِ الذَّهَبِ. وَالسَّمَاءُ السَّادِسَةُ اسْمُهَا عَرُوسٌ، وَهِیَ یَاقُوتَةٌ خَضْرَاءُ. وَالسَّمَاءُ السَّابِعَةُ اسْمُهَا عَجْمَاءُ، وَهِیَ دُرَّةٌ بَیْضَاءُ.

وَسَأَلَهُ عَنِ الثَّوْرِ مَا بَالُهُ غَاضٌّ طَرْفَهُ وَلا یَرْفَعُ رَأْسَهُ إِلَی السَّمَاءِ. قَالَ: حَیَاءً مِنَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ لَمَّا عَبَدَ قَوْمُ مُوسَی الْعِجْلَ نَکَسَ رَأْسَهُ.

وَسَأَلَهُ عَنْ مَنْ جَمَعَ بَیْنَ الأُخْتَیْنِ. فَقَالَ عَلَیْهِ السَّلاَمُ: یَعْقُوبُ بْنُ إسْحَاقَ جَمَعَ بَیْنَ حَبَارَ وَرَاحِیلَ. فَحُرِّمَ بَعْدَ ذَلِکَ، فَأَنْزَلَ (وَأَنْ تَجْمَعُوا بَیْنَ الْأُخْتَیْنِ…)

وَسَأَلَهُ عَنِ الْمَدِّ وَالْجَزْرِ مَا هُمَا. قَالَ: مَلَکٌ مُوَکَّلٌ بِالْبِحَارِ یُقَالُ لَهُ رُومَانُ، فَإِذَا وَضَعَ قَدَمَیْهِ فِی الْبَحْرِ فَاضَ، وَإِذَا أَخْرَجَهُمَا غَاضَ.

وَسَأَلَهُ عَنِ اسْمِ أَبِی الْجِنِّ. فَقَالَ: شُومَانُ، وَهُوَ الَّذِی خُلِقَ مِنْ مَارِجٍ مِنْ نَارٍ.

وَسَأَلَهُ

p: 586

هَلْ بَعَثَ اللَّهُ نَبِیّاً إِلَی الْجِنِّ؟ فَقَالَ: نَعَمْ، بَعَثَ إِلَیْهِمْ نَبِیّاً یُقَالُ لَهُ یُوسُفُ، فَدَعَاهُمْ إِلَی اللَّهِ فَقَتَلُوهُ.

وَسَأَلَهُ عَنِ اسْمِ إِبْلِیسَ مَا کَانَ فِی السَّمَاءِ. فَقَالَ: کَانَ اسْمُهُ الْحَارِثَ.

The man asked, “Why was Adam named Adam?” The Imam (a.s.) replied, “Since he was created from the Earth’s expanse that is called “Adeem” in Arabic.”(1)

The man asked, “Why does a man inherit twice that of a woman?” The Imam (a.s.) replied, “It is because of the wheat branch which had three seeds. Eve ate one and gave two to Adam. That is why men inherit double the amount that women do.”

The man asked, “Which of the Prophets (a.s.) did the Honorable the Exalted God create circumcised at birth?” The Imam (a.s.) replied, “The Honorable the Exalted God create Adam, Seth, Idris, Noah, Shem the son of Noah, Abraham, David, Solomon, Lot, Ishmael, Moses, Jesus, and Muhammad (a.s.) circumcised”(2) The man asked about the age of Adam (a.s.). The Imam (a.s.) said, “He lived for 930 years.”

The man asked, “Who was the first poet? The Imam (a.s.) answered, “It was Adam.” The man asked, “What was the poem about?” The Imam (a.s.) said, “When Adam was cast down to the earth he saw the extent of the earth and its air. When Abel killed Cane, then Adam said,

The land and its residents have changed vastly;

The appearance of the earth has turned black and ugly;

Whatever had a taste and color has changed;

And the freshness of those good looks has diminished;

I see my life

p: 587


1- Adam is in Hebrew
2- We also see similar accounts in the Bible. Midrash Psalms 9,7 accounts thirteen people in the Biblical period who were born circumcised. Although there is no allusion in the Hebrew Bible that these men were born in such a condition or even that they were (or were not) circumcised by their fathers or anyone else, the rabbis deduced this from several verses, “And two peoples shall be separated from your bowels (Gen 25,23), one circumcised, and the other not circumcised. From this verse you can learn that Jacob was born circumcised.

span filled with sorrow;

May I get rid of this life tomorrow?

Why should I not cry while Cane is in the grave;

Abel killed his brother Cane so brave;

O sorry! I have lost that good-looking son!

Then Satan - may God damn it - replied,

Get away from this land and its residents

As there is no more room for you anymore in this expanded Paradise

وَسَأَلَهُ لِمَ سُمِّیَ آدَمُ آدَمَ. قَالَ: لانَّهُ خُلِقَ مِنْ أَدِیمِ الأَرْضِ.

وَسَأَلَهُ لِمَ صَارَ الْمِیرَاثُ لِلذَّکَرِ مِثْلُ حَظِّ الأُنْثَیَیْنِ. فَقَالَ: مِنْ قِبَلِ السُّنْبُلَةِ، کَانَ عَلَیْهَا ثَلاثُ حَبَّاتٍ فَبَادَرَتْ إِلَیْهَا حَوَّاءُ فَأَکَلَتْ مِنْهَا حَبَّةً، وَأَطْعَمَتْ آدَمَ حَبَّتَیْنِ؛ فَمِنْ أَجْلِ ذَلِکَ وَرِثَ الذَّکَرُ مِثْلَ حَظِّ الأُنْثَیَیْنِ.

وَسَأَلَهُ عَمَّنْ خَلَقَ اللَّهُ مِنَ الأَنْبِیَاءِ مَخْتُوناً: فَقَالَ: خَلَقَ اللَّهُ آدَمَ مَخْتُوناً، وَوُلِدَ شَیْثٌ مَخْتُوناً، وَإِدْرِیسُ وَنُوحٌ وَإِبْرَاهِیمُ وَدَاوُدُ وَسُلَیَْمانُ وَلُوطٌ وَإِسْمَاعِیلُ وَمُوسَی وَعِیسَی وَمُحَمَّدٌ صَلَّی اللَّهُ عَلَیْهِ وَعَلَیْهِمْ أَجْمَعِینَ.

وَسَأَلَهُ کَمْ کَانَ عُمُرُ آدَمَ. فَقَالَ: تِسْعُمِائَةِ سَنَةٍ وَثَلاثِینَ سَنَةً.

وَسَأَلَهُ عَنْ أَوَّلِ مَنْ قَالَ الشِّعْرَ. فَقَالَ: آدَمُ.

قَالَ: وَمَا کَانَ شِعْرُهُ؟ قَالَ: لَمَّا أُنْزِلَ إِلَی الأَرْضِ مِنَ السَّمَاءِ، فَرَأَی تُرْبَتَهَا وَسِعَتَهَا وَهَوَاهَا وَقَتَلَ قَابِیلُ هَابِیلَ، قَالَ آدَمُ عَلَیْهِ السَّلامُ:

تَغَیَّرَتِ الْبِلادُ وَمَنْ عَلَیْهَا

فَوَجْهُ الأَرْضِ مُغْبَرٌّ قَبِیحٌ

تَغَیَّرَ کُلُّ ذِی لَوْنٍ وَطَعْمٍ

وَقَلَّ بَشَاشَةُ الْوَجْهِ الْمَلِیحِ

أَرَی طُولَ الْحَیَاةِ عَلَیَّ غَمّاً

وَهَلْ أَنَا مِنْ حَیَاتِی مُسْتَرِیحُ

وَمَا لِی لاَ أَجُودُ بِسَکْبِ دَمْعٍ

وَهَابِیلٌ تَضَمَّنَهُ الضَّرِیحُ

قَتَلْ قَابِیلُ هَابِیلاً أَخَاهُ

فَوَا حُزْنِی لَقَدْ فُقِدَ الْمَلِیحُ

فَأَجَابَهُ إِبْلِیسُ:

تَنَحَّ عَنِ الْبِلادِ وَسَاکِنِیهَا

فَفِی الْفِرْدَوْسِ ضَاقَ بِکَ الْفَسِیحُ

You and your spouse were living in peace

And from the troubles of the world was your heart at comfort.

But you could not escape my tricks and plots

Until you lost that valuable thing

And God gave the people tamarisk(1) and bitter

p: 588


1- Any of a genus of chiefly desert shrubs and trees having tiny narrow leaves and masses of minute flowers with five stamens and a one-celled ovary.

‘khamt(1)

Instead of Paradise and its open gates

And had I not received the Mercy of the Omnipotent

You would not have lost Paradise now.”

The man asked about Adam crying in Paradise and how much he (a.s.) cried. The Imam (a.s.) said, “He cried one hundred years and tears flowed down his right eye like the Tigris River and from his right eye like the Euphrates River.” The man asked, “How many times did Adam (a.s.) perform the Hajj pilgrimage?” The Imam (a.s.) said, “He performed it seventy times on foot. On the first visit the Shrike(2) accompanied him and showed him where there was water. It had come out of Paradise along with him. Adam (a.s.) was admonished against eating shrikes and swallows.” The man asked, “Why does a swallow not walk on the Earth?” The Imam (a.s.) replied, “Because it lamented over the Bayt al-Maqdis(3) and cried over it for forty years. It always cried along with Adam (a.s.) and stayed with him in several homes. It carried along nine of the verses of the Honorable the Exalted God’s Book which Adam (a.s.) had recited in Paradise, still has them and will have them forever. The verses were the first three verses from the beginning of Al-Kahf, three verses from Bani Israel - that are verses [The Holy Quran: Bani Israel 17:45-47] , and three of the verses of Ya Sin starting with ‘And We have put a bar in front of them and a bar behind them, and further, We

p: 589


1- Lote-trees: A large tree (Celtis australis), found in the south of Europe. It has a hard wood, and bears a cherrylike fruit. Called also nettle tree. As we read in the Holy Quran, “But they turned away (from God), and We sent against them the Flood (released) from the dams, and We converted their two garden (rows) into "gardens" producing bitter fruit, and tamarisks, and some few (a.s.tunted) Lote-trees.” [Qur’an, Saba 34:16]
2- Any of numerous usually largely gray or brownish oscine birds (family Laniidae) that have a hooked bill, feed chiefly on insects, and often impale their prey on thorns.
3- Al-Aqsa Mosque in Jerusalem

have covered them up; so that they cannot see.’”(1)

The man asked about the first atheist and the initiator of atheism. The Imam (a.s.) answered, “It was the damned Satan.” The man asked about Noah’s name. The Imam (a.s.) said, “His name was As-Sakan. He was called ‘Noah’ because he lamented for his people for 950 years.”(2) The man asked about the width and length of Noah’s Ark. The Imam (a.s.) said, “It was eight-hundred arm-lengths in length and five hundred arm-lengths in width and eighty arm-lengths in height.”

وَکُنْتَ بِهَا وَزَوْجُکَ فِی قَرَارٍ

وَقَلْبُکَ مِنْ أَذَی الدُّنْیَا مُرِیحٌ

فَلَمْ تَنْفَکَّ مِنْ کَیْدِی وَمَکْرِی

إِلَی أَنْ فَاتَکَ الثَّمَنُ الرَّبِیحُ

وَبُدِّلَ أهْلُهَا إثْلاً وَخَمْطاً

بِحَبَّاتٍ وَأبْوَابٍ مَنِیحُ

فَلَوْ لا رَحْمَةُ الْجَبَّارِ أَضْحی

بِکَفِّکَ مِنْ جِنَانِ الْخُلْدِ رِیح

وَسَأَلَهُ عَنْ بُکَاءِ آدَمَ عَلَی الْجَنَّةِ وَکَمْ کَانَتْ دُمُوعُهُ الَّتِی جَرَتْ مِنْ عَیْنَیْهِ. فَقَالَ عَلَیْهِ السَّلاَمُ: بَکَی مِائَةَ سَنَةٍ. وَخَرَجَ مِنْ عَیْنِهِ الیُمْنَی مِثْلُ دِجْلَةَ وَالْعَیْنِ الأُخْرَی مِثْلُ الْفُرَاتِ.

وَسَأَلَهُ کَمْ حَجَّ آدَمُ عَلَیْهِ السَّلامُ مِنْ حَجَّةٍ. فَقَالَ لَهُ سَبْعِینَ حَجَّةً مَاشِیاً عَلَی قَدَمَیْهِ، وَأَوَّلُ حَجَّةٍ کَانَ مَعَهُ الصُّرَدُ یَدُلُّهُ عَلَی مَوَاضِعِ الْمَاءِ، وَخَرَجَ مَعَهُ مِنَ الْجَنَّةِ، وَقَدْ نُهِیَ عَنْ أَکْلِ الصُّرَدِ وَالْخُطَّافِ.

وَسَأَلَهُ مَا بَالُهُ لا یَمْشِی عَلَی الأَرْضِ. قَالَ: لأنَّهُ نَاحَ عَلَی بَیْتِ الْمَقْدِسِ، فَطَافَ حَوْلَهُ أَرْبَعِینَ عَاماً یَبْکِی عَلَیْهِ، وَلَمْ یَزَلْ یَبْکِی مَعَ آدَمَ عَلَیْهِ السَّلامُ. فَمِنْ هُنَاکَ سَکَنَ الْبُیُوتَ وَمَعَهُ تِسْعُ آیَاتٍ مِنْ کِتَابِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ مِمَّا کَانَ آدَمُ یَقْرَؤُهَا فِی الْجَنَّةِ وَهِیَ مَعَهُ إِلَی یَوْمِ الْقِیَامَةِ. ثَلاثُ آیَاتٍ مِنْ أَوَّلِ الْکَهْفِ، وَثَلاثُ آیَاتٍ مِنْ سُبْحَانَ الَّذِی أَسْرَی، وَهِیَ وَإِذا قَرَأْتَ الْقُرْآنَ…، وَثَلاثُ آیَاتٍ مِنْ یس: وَجَعَلْنا مِنْ بَیْنِ أَیْدِیهِمْ سَدّاً

p: 590


1- Qur’an, 36:9-11
2- Noah in Arabic means lamentation.

وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدّاً…

وَسَأَلَهُ عَنْ أَوَّلِ مَنْ کَفَرَ وَأَنْشَأَ الْکُفْرَ. فَقَالَ: إِبْلِیسُ لَعَنَهُ اللَّهُ.

وَسَأَلَهُ عَنِ اسْمِ نُوحٍ مَا کَانَ. فَقَالَ: کَانَ اسْمُهُ السَّکَنَ، وَإِنَّمَا سُمِّیَ نُوحاً لأنَّهُ نَاحَ عَلَی قَوْمِهِ أَلْفَ سَنَةٍ إِلاّ خَمْسِینَ عاماً.

وَسَأَلَهُ عَنْ سَفِینَةِ نُوحٍ عَلَیْهِ السَّلامُ مَا کَانَ عَرْضُهَا وَطُولُهَا. فَقَالَ: کَانَ طُولُهَا ثَمَانَمِائَةِ ذِرَاعٍ وَعَرْضُهَا خَمْسَمِائَةِ ذِرَاعٍ وَارْتِفَاعُهَا فِی السَّمَاءِ ثَمَانُونَ ذِرَاعاً.

Then the man sat down. Another man stood up and said, “O Commander of the Faithful! Let me know about the name of the first tree planted on the Earth.” The Imam (a.s.) replied, “It was called ‘Al-Osaje. The cane of Moses (a.s.) was also made of the same tree.” The man asked about the first plant that grew on the Earth?” The Imam (a.s.) said, “It was pumpkin that is a gourd.” The man asked, “Who was the first of the people of the heavens and the Earth who performed the Hajj pilgrimage?” The Imam (a.s.) said, “It was Gabriel.” The man asked about the first part of the Earth that was leveled during the flood?” The Imam (a.s.) said, “It was the location of the Kaaba that was fresh chrysolite green in color.” The man asked about the noblest valley on the Earth. The Imam (a.s.) said, “It is a valley called “Sarandib” where Adam descended to from Paradise.” The man asked about the worst valley on the Earth. The Imam (a.s.) said, “It is a valley in Yemen called “Barahut” and it is one of the valleys of Hell.” The man asked

p: 591

about the prison which carried its own prisoner. The Imam (a.s.) said, “It was the fish which carried Yunus ibn Matta (Jonah) with it.” The man asked about the six creatures which were not born from the womb. The Imam (a.s.) answered, “Adam, Eve, the sheep of Abraham, the cane of Moses, the she-camel of Salih, and the bat which Jesus (a.s.) - the son of (the Blessed Lady) Mary (a.s.) - made and it flew with the permission of the Honorable the Exalted God.”

ِAnd the man asked about the accused thing which is neither human nor of the genies. The Imam (a.s.) replied, “It is the wolf which Joseph’s brothers accused.”

The man asked about the thing to whom God had revealed something but is neither human nor of the genies. The Imam (a.s.) replied, “It is the bee to which God had revealed something.”

The man asked about the purest spot on the Earth on which one cannot pray. The Imam (a.s.) replied, “It is the roof of the Kaaba.”(1)

The man asked, “What part of the Earth felt the sunshine for a portion of one day but will never again feel it?” The Imam (a.s.) said, “It is that part of the sea which God split apart for Moses (a.s.) and the sun shined at its depth. Then the water covered it again and the sunshine will never reach there again.”

The man asked about the thing which drank while it was alive and ate while it was dead. The Imam

p: 592


1- The way to pray on the roof of the Kaaba has been described in Kafi and Man La Yahdharohu al-Faqih and other books on Islamic jurisprudence. This question does not appear in a similar tradition in Bihar al-Anwar. It may be that it is said as such here because the narrator of this tradition is one of the adherers to the Sunni sect.

(a.s.) replied, “It was the cane of Moses (a.s.).”

ثُمَّ جَلَسَ الرَّجُلُ وَقَامَ إِلَیْهِ آخَرُ فَقَالَ: یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ، أَخْبِرْنَا عَنْ أَوَّلِ شَجَرَةٍ غُرِسَتْ فِی الأَرْضِ. فَقَالَ: الْعَوْسَجَةُ، وَمِنْهَا عَصَا مُوسَی عَلَیْهِ السَّلامُ.

وَسَأَلَهُ عَنْ أَوَّلِ شَجَرَةٍ نَبَتَتْ فِی الأَرْضِ. فَقَالَ: هِیَ الدُّبَّاءُ، وَهُوَ الْقَرْعُ.

وَسَأَلَهُ عَنْ أَوَّلِ مَنْ حَجَّ مِنْ أَهْلِ السَّمَاءِ. فَقَالَ لَهُ: جَبْرَئِیلُ عَلَیْهِ السَّلامُ.

وَسَأَلَهُ عَنْ أَوَّلِ بُقْعَةٍ بُسِطَتْ مِنَ الأَرْضِ أَیَّامَ الطُّوفَانِ. فَقَالَ لَهُ، مَوْضِعُ الْکَعْبَةِ، وَکَانَ زَبَرْجَدَةً خَضْرَاءَ.

وَسَأَلَهُ عَنْ أَکْرَمِ وَادٍ عَلَی وَجْهِ الأَرْضِ. فَقَالَ لَهُ: وَادٍ یُقَالُ لَهُ سَرَنْدِیبُ، سَقَطَ فِیهِ آدَمُ عَلَیْهِ السَّلامُ مِنَ السَّمَاءِ.

وَسَأَلَهُ عَنْ شَرِّ وَادٍ عَلَی وَجْهِ الأَرْضِ. فَقَالَ: وَادٍ بِالَْیمَنِ یُقَالُ لَهُ بَرَهُوتُ، وَهُوَ مِنْ أَوْدِیَةِ جَهَنَّمَ.

وَسَأَلَهُ عَنْ سِجْنٍ سَارَ بِصَاحِبِهِ. فَقَالَ: الْحُوتُ سَارَ بِیُونُسَ بْنِ مَتَّی عَلَیْهِ السَّلامُ.

وَسَأَلَهُ عَنْ سِتَّةٍ لَمْ یَرْکُضُوا فِی رَحِمٍ. فَقَالَ: آدَمُ وَحَوَّاءُ وَکَبْشُ إِبْرَاهِیمَ وَعَصَا مُوسَی وَنَاقَةُ صَالِحٍ وَالْخُفَّاشُ الَّذِی عَمِلَهُ عِیسَی بْنُ مَرْیَمَ وَطَارَ بِإِذْنِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ.

وَسَأَلَهُ عَنْ شَیْ ءٍ مَکْذُوبٍ عَلَیْهِ لَیْسَ مِنَ الْجِنِّ وَلا مِنَ الإِنْسِ. فَقَالَ: الذِّئْبُ الَّذِی کَذَبَ عَلَیْهِ إِخْوَةُ یُوسُفَ عَلَیْهِ السَّلامُ.

وَسَأَلَهُ عَنْ شَیْ ءٍ أَوْحَی اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ إِلَیْهِ لَیْسَ مِنَ الْجِنِّ وَلا مِنَ الإِنْسِ. فَقَالَ: أَوْحَی اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ إِلَی النَّحْلِ.

وَسَأَلَهُ عَنْ مَوْضِعٍ طَلَعَتْ عَلَیْهِ الشَّمْسُ سَاعَةً مِنَ النَّهَارِ وَلا تَطْلُعُ عَلَیْهِ أَبَداً. قَالَ: ذَلِکَ الْبَحْرُ حِینَ فَلَقَهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ لِمُوسَی عَلَیْهِ السَّلامُ، فَأَصَابَتْ أَرْضَهُ الشَّمْسُ وَأُطْبِقَ عَلَیْهِ الْمَاءُ فَلَنْ تُصِیبَهُ الشَّمْسُ.

وَسَأَلَهُ عَنْ شَیْ ءٍ شَرِبَ وَهُوَ حَیٌّ وَأَکَلَ وَهُوَ مَیِّتٌ. فَقَالَ: تِلْکَ عَصَا مُوسَی.

The man asked about the one who advised but it was neither human nor of the genies. The Imam (a.s.) replied, “It was an ant.”(1)

The

p: 593


1- Refer to the Chapter ‘Al-Naml of the Holy Quran.

man asked about the first one to prescribe circumcision. The Imam (a.s.) replied, “It was Abraham (a.s.).”

The man asked about the first female to be circumcised. The Imam (a.s.) replied, “It was Hagar - the mother of Ishmael whom Sarah circumcised to have honored her oath.”

The man asked about the first woman to have dragged her skirt on the ground. The Imam (a.s.) replied, “It was Hagar who was running away from Sarah.”

The man asked about the first man to have dragged his garment on the ground. The Imam (a.s.) replied, “It was Qarun.”(1)

The man asked about the first one to wear sandals. The Imam (a.s.) replied, “It was Abraham (a.s.).”

The man asked about the one with the noblest lineage. The Imam (a.s.) replied, “It was God’s friend Joseph - the son of Jacob Israel ul-lah ibn Ishaq Thabihullah ibn Abraham (a.s.) - God’s close friend.”

The man asked about the six Prophets who had two names. The Imam (a.s.) replied, “They are Yusha’ ibn Noon(2), also called Thul Kifl; Jacob also called Israel; Khazr also called Heliqa; Yunus also called Thul Noon; Jesus also called the Messiah; and Muhammad (a.s.) also called Ahmad.”

The man asked about the thing which breezes but has no flesh and blood. The Imam (a.s.) replied, “It is the morning.”(3)

The man asked about the five Prophets who spoke Arabic. The Imam (a.s.) replied, “They are Hud, Sho’aib, Salih, Ishmael and Muhammad.”

Then the man sat down. Another man stood up and tried to make trouble with his

p: 594


1- Qarun or Korah. Ibn Ab’bas - may God be pleased with him - held the opinion that Qarun (Korah) was a paternal cousin of Moses (a.s.). This view is supported by many other narrators, including Ibn Juraij, who added that he was Qarun Ibn Yashar Ibn Qahith, while Moses was the son of Imran Ibn Hafith. Ibn Juraij went further and rejected the viewpoint of Ibn Ishaq that he was a paternal uncle of Moses (a.s.). Qatadah said that Qarun was called An-Nur (the light) for he had a melodious voice while reciting the Torah (Taurat), but he became a hypocrite just like As-Samiri. Thus, Qarun was destroyed because of his transgression due to the wealth and riches he had. Shahr Ibn Haushab said that he dragged his garment (i.e. wore it long and trailing) out of pride and arrogance. God the Almighty mentions the abundance of his wealth and riches so that its keys would have been a burden to a body of strong men. It was also said that the keys were made of leather and that they used to be carried on sixty mules. God knows best! However, Qarun was advised by the godly men from among his people: {Do not exult. Verily God likes not those who exult (with riches, being ungrateful to God). “But seek with that (wealth) which God has bestowed on you, the home of the Hereafter}. That is, do not be arrogant or conceited with riches, being ungrateful to God the Almighty. They advised him to direct his endeavors to gain Divine Reward in the Hereafter, as it is the best of all rewards. But he should take from his money what is lawful to him and have the possible lawful joys of this present life. {…and forget not your portion of lawful enjoyment in this world}. And they advised him: {do good as God has been good to you}, that is, do good to the Creation of God Who has been good to you. And {seek not mischief in the land}, that is, do not harm the people regarding whom you were commanded to do good. If you harm them, God will punish you and take back what He has granted you. {Verily, God likes not the Mufsidun (those who commit great crimes and sins, oppressors, tyrants, mischief-makers, corrupters)}. Qarun’s answer to this good advice of his people was nothing but: {He said, This has been given to me only because of the knowledge I possess}. In other words, I do not need what you have said or referred to, as God only gave me this because He knew that I deserve it and I am really qualified for it. Moreover, were it not that He loves me, He would not grant me this. However, God the Almighty refutes his statement saying: {Did he not know that God had destroyed before him generations, men who were stronger than him in might and greater in the amount (of riches) they had collected? But the Mujrimun (criminals, disbelievers, polytheists, sinners) will not be questioned of their sins (because God knows them well, so they will be punished without being called to account)}. In other words, We have destroyed before him generations because of their sins and bad deeds, and they were stronger than Qarun and they had more riches and children than he. So, if what he said was true, We would not punish anyone of those who had more riches than he has, and his wealth and riches would not be a proof of Our love or care for him. God the Almighty says elsewhere in Qur’an, {It is not your wealth nor your sons, that will bring you nearer to Us in degree: but only those who believe and work righteousness - these are the ones for whom there is a multiplied Reward for their deeds, while secure they (reside) in the dwellings on high! [Qur’an, Saba 34:37). And God says, “Do they think that because We have granted them abundance of wealth and sons, We would hasten them on in every good? Nay, they do not understand.” [Qur’an, Al-Mu’minun 23:55-56]. God’s answer to Qarun’s claims confirms our interpretation of Qarun’s saying, {This has been given to me only because of the knowledge I possess}. But as for those who claimed that he was an alchemist, or that he knew the Greatest Name of Allah the Almighty, or that he used it to collect wealth, all these are fallacies and not true. For alchemy cannot change the reality of something, and the Greatest Name is of no effect if it is pronounced by a disbeliever. And, Qarun was inherently a disbeliever and apparently a hypocrite. Moreover, the context of the advice given by his people and his answer to them do not support that claim. God the Almighty says: {So he went forth before his people in his pomp}. Many interpreters mentioned that he went forth before his people in great luxuries, with servants, rich clothes, and riding animals. When those who were desirous of the life of this world saw him, they wished to have the same and wondered, “What a great fortune he has!” When their saying reached the ears of the godly righteous men they said to them: {Woe be to you! The Reward of God is better for those who believe and do righteous good deeds}. That is, the Reward of God in the Hereafter is better and higher than this. Almighty God says: {and this none shall attain except those who are As-Sabirun (the patient in following the truth)}. In other words, none shall attain this advice regarding the Hereafter in the presence of the joys of this present life, except those who are guided and those whose hearts are fixed and minds made stable by the Almighty God’s Grace. And nothing is better than the saying of some of our earlier scholars who said, “Verily, God loves penetrative insight in the time of suspicious matters and perfect reasoning in the time of the presence of desires.” God the Almighty says: {So, We caused the earth to swallow him and his dwelling place. Then, he had no group or party to help him against God, nor was he one of those who could save themselves}. When God the Almighty mentions his setting forth in his pomp, He says {So, We caused the earth to swallow him and his dwelling place}. Ibn Ab’bas (may Allah be pleased with him) and as-Sadiy narrated that Qarun gave a prostitute a sum of money to accuse Moses (a.s.), while he was in the company of others, of committing adultery with her. It is said that she did it and, consequently, Moses (a.s.) trembled with fear and performed two units of prayer and then said to her, “By God! Tell me, who hired you to do this?” She replied, “It was Qarun who hired me to do that.” Then, she sought God’s Forgiveness and repented to Him. Upon that, Moses (a.s.) prostrated himself and invoked God against Qarun. God the Almighty revealed to him that He had subjugated the earth to obey him. Moses (a.s.) commanded the earth to swallow Qarun and his dwelling place. And so it was! God knows best! It was also said that when Qarun went forth before his people in his pomp, with guards, mules and fine clothes, he passed by Moses (a.s.) while he was reminding the people of God. When the people saw Qarun, most of them turned their faces towards him. Moses (a.s.) called to him, “Why do you do this?” Qarun replied, “O Moses! You have been favored with prophethood and I have been favored with riches. If you want, you may go forth and invoke God against me, and I will invoke Him against you.” At that, both of them went forth and Moses (a.s.) said, “Would you like to begin?” Qarun said, “Yes,” and he made his invocations, but they were not answered. When Moses (a.s.) invoked God the Almighty against him saying, “O God! Command the earth to transgress today,” God revealed to him that He did. Then Moses (a.s.) said, “O earth! Take them!” And it took them to their feet. Then he said, “Take them!” And it took them to their knees. Then he said, “Take them!” And it took them to their shoulders. Then he said, “O earth! Bring their riches and treasures!” They were brought till they saw them, then Moses (a.s.) pointed with his hand saying, “Go, you sons of Laui!” And they sank into the earth. It was narrated from Qatadah that he said, “They will sink into the earth till the Day of Resurrection.” Ibn Ab’bas - may God be pleased with him - said, “They sank into the earth till they reached the seventh earth. Allah the Almighty says: {Then he had no group or party to help him against God, nor was he one of those who could save themselves}. He could not help himself or get help from others. God the Almighty states, “(Man) will have no power, and no helper.”[Qur’an, at-Tariq 86:10] When the people saw what happened to Qarun and his treasures, sinking into the earth and completely destroyed, those who had desired for a position like his position the day before regretted and thanked God the Almighty. They said, {Had it not been that God was Gracious to us, He could have caused the earth to swallow us up (also)! Know you not that the disbelievers will never be successful}. Then, God the Almighty informs us that {That home of the Hereafter}, that is, Paradise, is prepared only for those {who rebel not against the truth with pride and oppression in the land nor do mischief by committing crimes}. And then He says: {And the good end is for the Muttaqun (the pious and righteous persons)}. This story of Qarun might have taken place before they got out of Egypt, for God the Almighty says, “ So, We caused the earth to swallow him and his dwelling place”. Or it might have taken place after the exodus from Egypt. God knows best! However, the Almighty God mentions the dispraise of Qarun in several verses in the Glorious Quran. God says, “Of old We sent Moses, with Our Signs and an authority manifest, to Pharaoh, Haman, and Qarun; but they called (him)" a sorcerer telling lies!" [Qur’an, Mu’min 40:23-24]. And in Chapter al-Ankabut, after mentioning `Ad, Thamud, Pharaoh, Haman and Qarun, He says, “(Remember also) Qarun, Pharaoh, and Haman: there came to them Moses with Clear Signs, but they behaved with insolence on the earth; yet they could not overreach (Us). Each one of them We seized for his crime: of them, against some We sent a violent tornado (with showers of stones); some were caught by a (mighty) Blast; some We caused the earth to swallow up; and some We drowned (in the waters): It was not Allah Who injured (or oppressed) them, “They injured (and oppressed) their own souls.” [Qur’an, Ankabut 29:39-40]. The one who was swallowed by the earth was Qarun, and those who were drowned were Pharaoh, Haman and their troops because they were sinful. [Source: http://www.islamonline.net/English/ram2002/10/Quran/Stories/article04.sh... [18]
2- He was the Trustee of Moses and was not a Prophet.
3- As in Arabic they say ‘Tanafas as-Sobh or the morning breathed meaning the morning came.

questions. He said, “O Commander of the Faithful! Let me know who flees from whom in the following verse from the Honorable the Exalted God, ‘That Day shall a man flee from his own brother, And from his mother and his father, And from his wife and his children. Each one of them, that Day, will have enough concern (of his own) to make him indifferent to the others.’(1) The Imam (a.s.) said, “Cane flees from Abel. The one who flees from his mother is Moses (a.s.). The one who flees from

وَسَأَلَهُ عَنْ نَذِیرٍ أَنْذَرَ قَوْمَهُ لَیْسَ مِنَ الْجِنِّ وَلا مِنَ الإِنْسِ. فَقَالَ: هِیَ الَّنمْلَةُ.

وَسَأَلَهُ عَنْ أَوَّلِ مَنْ أُمِرَ بِالْخِتَانِ. قَالَ: إِبْرَاهِیمُ.

وَسَأَلَهُ عَنْ أَوَّلِ مَنْ خُفِضَ مِنَ النِّسَاءِ. فَقَالَ: هَاجَرُ أُمُّ إِسْمَاعِیلَ؛ خَفَضَتْهَا سَارَةُ لِتَخْرُجَ مِنْ یَمِینِهَا.

وَسَأَلَهُ عَنْ أَوَّلِ امْرَأَةٍ جَرَّتْ ذَیْلَهَا. فَقَالَ: هَاجَرُ لَمَّا هَرَبَتْ مِنْ سَارَةَ.

وَسَأَلَهُ عَنْ أَوَّلِ مَنْ جَرَّ ذَیْلَهُ مِنَ الرِّجَالِ. فَقَالَ: قَارُونُ.

وَسَأَلَهُ عَنْ أَوَّلِ مَنْ لَبِسَ النَّعْلَیْنِ. فَقَالَ: إِبْرَاهِیمُ عَلَیْهِ السَّلامُ.

وَسَأَلَهُ عَنْ أَکْرَمِ النَّاسِ نَسَباً. فَقَالَ: صِدِّیقُ اللَّهِ یُوسُفُ بْنُ یَعْقُوبَ إِسْرَائِیلِ اللَّهِ بْنِ إِسْحَاقَ ذَبِیحِ اللَّهِ بْنِ إِبْرَاهِیمَ خَلِیلِ اللَّهِ.

وَسَأَلَهُ عَنْ سِتَّةٍ مِنَ الأَنْبِیَاءِ لَهُمْ اسْمَانِ. فَقَالَ: یُوشَعُ بْنُ نُونٍ وَهُوَ ذُو الْکِفْلِ، وَیَعْقُوبُ وَهُوَ إِسْرَائِیلُ، وَالْخِضْرُ وَهُوَ تَالِیَا، وَیُونُسُ وَهُوَ ذُو النُّونِ، وَعِیسَی وَهُوَ الْمَسِیحُ، وَمُحَمَّدٌ وَهُوَ أَحْمَدُ، صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَیْهِمْ.

وَسَأَلَهُ عَنْ شَیْ ءٍ تَنَفَّسَ لَیْسَ لَهُ لَحْمٌ وَلا دَمٌ. فَقَالَ: ذَاکَ الصُّبْحُ إِذَا تَنَفَّسَ.

وَسَأَلَهُ عَنْ خَمْسَةٍ مِنَ الأَنْبِیَاءِ تَکَلَّمُوا بِالْعَرَبِیَّةِ: فَقَالَ: هُودٌ وَشُعَیْبٌ وَصَالِحٌ وَإِسْمَاعِیلُ وَمُحَمَّدٌ صَلَّی اللَّهُ عَلَیْهِ وَعَلَیْهِمْ.

ثُمَّ جَلَسَ وَقَامَ رَجُلٌ آخَرُ فَسَأَلَهُ وَتَعَنَّتَهُ، فَقَالَ: یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ، أَخْبِرْنَا عَنْ قَوْلِ

p: 595


1- Qur’an, 80:34-37

اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ: (یَوْمَ یَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِیهِ وَأُمِّهِ وَأَبِیهِ وَصاحِبَتِهِ وَبَنِیهِ) مَنْ هُمْ؟

فَقَ_الَ: قَ_ابِیلُ یَفِرُّ مِنْ هَ_ابِیلَ، وَالَّذِی یَفِرُّ مِنْ أُمِّ_هِ مُوسَی، وَالَّذِی یَفِرُّ مِنْ أَبِی_هِ إِبْرَاهِیمُ،

his father - that is the one who raised him not his real father - is Abraham (a.s.). The one who flees from his wife is Lot (a.s.). The one who flees from his son is Noah (a.s.) fleeing from his son Kan’an.” The man asked, “Who was the first one to undergo a sudden death?” The Imam (a.s.) said, “It was David (a.s.) who died on the pulpit on a Wednesday.” The man asked, “What are the four things that never get satiated with another four things?” The Imam (a.s.) said, “The Earth never gets satiated with rain. The female never gets satiated with the male. The eyes never get satiated with looking and the scientist never gets satiated with knowledge.” The man asked, “Who was the first man to coin Dinar and Dirham?” The Imam (a.s.) said, “It was Nimrood, the son of Kan’an after Noah (a.s.).” The man asked, “Who was the first one to do the acts of the people of Lot (homosexuality)?” The Imam (a.s.) said, “It was Satan who offered himself.” The man asked about the meaning of the sound of the dove called ‘Ra’ebia?” The Imam (a.s.) said, “It is cursing those who are people of musical instruments, singing maidens, clarinets and lutes.” The man asked about the nickname of Al-Boraq. The Imam (a.s.) said, “Its

p: 596

nickname is Aba Hilal.” The man asked, “Why was the king of Tobba called Tobba?” The Imam (a.s.) said, “He was a young writer who used to write for the king before himself. He used to start writing by writing, “In the Name of God who created the wind and the cry.” The king asked him to start by writing, “In the name of the king of lightning.” But he refused to do so and said, “I will only start writing in the Name of my Worshipped One. Then I will consider your needs.” Then the Honorable the Exalted God thanked him for that and granted him the kingdom of that king and the people obeyed him. That is why he was called “Tobba.” The man asked, “Why is a goat’s tail upwards and his private parts can be seen?” The Imam (a.s.) said, “When Noah (a.s.) wanted to have it get on the Ark, it disobeyed Noah (a.s.). Therefore, Noah (a.s.) used force to push it into the Ark and its tail broke. The private parts of sheep are covered since it got on the Ark by itself. Then Noah (a.s.) caressed it and the private parts got covered with fat.”

The man asked him about the language of the people in Paradise. The Imam (a.s.) replied, “The people in Paradise speak in Arabic.” He asked him about the language of the people in the Fire. The Imam replied, “They speak in Magi.”(1)

وَالَّذِی یَفِرُّ مِنْ صَاحِبَتِهِ لُوطٌ، وَالَّذِی یَفِرُّ مِنِ

p: 597


1- Zoroastrian’s language

ابْنِهِ نُوحٌ، یَفِرُّ مِنِ ابْنِهِ کَنْعَانَ.

وَسَأَلَهُ عَنْ أَوَّلِ مَنْ مَاتَ فَجْأَةً. فَقَالَ: دَاوُدُ عَلَیْهِ السَّلامُ؛ مَاتَ عَلَی مِنْبَرِهِ یَوْمَ الأَرْبِعَاءِ.

وَسَأَلَهُ عَنْ أَرْبَعَةٍ لا یَشْبَعْنَ مِنْ أَرْبَعَةٍ. فَقَالَ: أَرْضٌ مِنْ مَطَرٍ، وَأُنْثَی مِنْ ذَکَرٍ، وَعَیْنٌ مِنْ نَظَرٍ، وَعَالِمٌ مِنْ عِلْمٍ.

وَسَأَلَهُ عَنْ أَوَّلِ مَنْ وَضَعَ سِکَکَ الدَّنَانِیرِ وَالدَّرَاهِمِ. فَقَالَ: نُمْرُودُ بْنُ کَنْعَانَ بَعْدَ نُوحٍ.

وَسَأَلَهُ عَنْ أَوَّلِ مَنْ عَمِلَ عَمَلَ قَوْمِ لُوطٍ. فَقَالَ: إِبْلِیسُ، فَإِنَّهُ أَمْکَنَ مِنْ نَفْسِهِ.

وَسَأَلَهُ عَنْ مَعْنَی هَدِیرِ الْحَمَامِ الرَّاعِبِیَّةِ. فَقَالَ: تَدْعُو عَلَی أَهْلِ الْمَعَازِفِ وَالْقَیْنَاتِ وَالْمَزَامِیرِ وَالْعِیدَانِ.

وَسَأَلَهُ عَنْ کُنْیَةِ الْبُرَاقِ. فَقَالَ: یُکَنَّی أَبَا هُزَالٍ.

وَسَأَلَهُ لِمَ سُمِّیَ تُبَّعٌ تُبَّعاً. قَالَ: لأنَّهُ کَانَ غُلاماً کَاتِباً، فَکَانَ یَکْتُبُ لِمَلِکٍ کَانَ قَبْلَهُ، فَکَانَ إِذَا کَتَبَ کَتَبَ بِسْمِ اللَّهِ الَّذِی خَلَقَ صُبْحاً وَرِیحاً، فَقَالَ الْمَلِکُ: اکْتُبْ وَابْدَأْ بِاسْمِ مَلِکِ الرَّعْدِ. فَقَالَ: لا أَبْدَأُ إِلا بِاسْمِ إِلَهِی ثُمَّ أَعْطِفُ عَلَی حَاجَتِکَ. فَشَکَرَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ لَهُ ذَلِکَ وَأَعْطَاهُ مُلْکَ ذَلِکَ الْمَلِکِ، فَتَابَعَهُ النَّاسُ عَلَی ذَلِکَ، فَسُمِّیَ تُبَّعاً.

وَسَأَلَهُ: مَا بَالُ الْمَاعِزِ مُفَرْقَعَةُ الذَّنَبِ بَادِیَةُ الْحَیَاءِ وَالْعَوْرَةِ؟ فَقَالَ: لأنَّ الْمَاعِزَ عَصَتْ نُوحاً لَمَّا أَدْخَلَهَا السَّفِینَةَ، فَدَفَعَهَا فَکَسَرَ ذَنَبَهَا. وَالنَّعْجَةُ مَسْتُورَةُ الْحَیَاءِ وَالْعَوْرَةِ لأنَّ النَّعْجَةَ بَادَرَتْ بِالدُّخُولِ إِلَی السَّفِینَةِ، فَمَسَحَ نُوحٌ عَلَیْهِ السَّلامُ یَدَهُ عَلَی حَیَاهَا وَذَنَبِهَا فَاسْتَوَتِ الأَلْیَةُ.

وَسَأَلَهُ عَنْ کَلامِ أَهْلِ الْجَنَّةِ: فَقَالَ: کَلامُ أَهْلِ الْجَنَّةِ بِالْعَرَبِیَّةِ.

وَسَأَلَهُ عَنْ کَلامِ أَهْلِ النَّارِ: فَقَالَ: بِالَْمجُوسِیَّةِ.

The man asked him about the various ways to sleep. The Commander of the Faithful (a.s.) said, “There are four ways to sleep. The Prophets (a.s.) sleep on their back. Their eyes do not go to sleep and await revelations from their Lord - the Honorable the Exalted. The believers sleep on their right side

p: 598

and face the Qibla.(1) The Kings and their children sleep on their left side so that they can enjoy what they eat. Satan, his followers, mad and ill persons sleep on their stomach.”

Then the man sat down. Another man stood up and said, “O Commander of the Faithful! What is your opinion about Wednesdays having bad omen?” The Imam (a.s.) said, “It is the last Wednesday of the month on which the moon is wane. It was on that day that Abel killed his brother Cane. Abraham was thrown into the fire on Wednesday. He was put in a catapult on Wednesday. God drowned Pharaoh on Wednesday. The Honorable the Exalted God destroyed the people of Lot. God sent the ‘furious wind’(2) to the people of ‘Ad on Wednesday. The ‘(garden) became, by the morning, like a dark and desolate spot, (whose fruit had been gathered)’(3) on Wednesday. The Honorable the Exalted God had the bug overcome Nimrood on Wednesday. Pharaoh wanted to kill Moses on Wednesday. The roof fell down upon one of the pagan tribes in the past. Pharaoh issued the order to kill baby boys on Wednesday. The Bait ul-Moqaddas was ruined on Wednesday. The mosque of Solomon, the son of David, in Astakhar was burnt on Wednesday. John, the son of Zacharias, was killed on Wednesday. The punishment started to overtake the people of Pharaoh on Wednesday. Jacob (a.s.) lost his family, wealth and children on Wednesday. Joseph was taken to prison on Wednesday. God said

p: 599


1- The direction in which Muslims pray to or the Kaaba in Mecca.
2- “For We sent against them a furious wind, on a Day of violent Disaster.” [Qur’an, 54:18]
3- Qur’an, 68:20

‘..., that We destroyed them and their people, all (of them)’(1) on Wednesday. The heavenly cry overtook them on Wednesday. The people of Thamud slaughtered the she-camel on Wednesday. Stones fell down like rain on the people of Lot on Wednesday. The Prophet’s (a.s.) head and tooth broke on Wednesday. The Amaliqa(2) took the Ark of Covenant from the Children of Israel on Wednesday.” The man asked the Imam (a.s.) about the days of the week and what can be done on them. The Commander of the Faithful (a.s.) said, “Saturdays are for deceit and trickery. Sundays are for planting and building. Mondays are for war and bloodshed. Tuesdays are for traveling and making requests. Wednesdays are for pessimism and bad omen. Thursdays are for visiting the chiefs and Fridays are for proposing to and getting married.”(3)

وَسَأَلَهُ عَنِ النَّوْمِ عَلَی کَمْ وَجْهٍ هُوَ. فقَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ عَلَیْهِ السَّلامُ: النَّوْمُ عَلَی أَرْبَعَةِ أَصْنَافٍ؛ الأَنْبِیَاءُ تَنَامُ عَلَی أَقْفِیَتِهَا مُسْتَلْقِیَةً وَأَعْیُنُهَا لا تَنَامُ، مُتَوَقِّعَةً لِوَحْیِ رَبِّهَا. وَالْمُؤْمِنُ یَنَامُ عَلَی یَمِینِهِ مُسْتَقْبِلَ الْقِبْلَةِ. وَالْمُلُوکُ وَأَبْنَاؤُهَا تَنَامُ عَلَی شِمَالِهَا لِیَسْتَمْرِءُوا مَا یَأْکُلُونَ. وَإِبْلِیسُ وَإِخْوَانُهُ وَکُلُّ مَجْنُونٍ وَذِی عَاهَةٍ تَنَامُ عَلَی وَجْهِهِ مُنْبَطِحاً.

ثُمَّ قَامَ إِلَیْهِ رَجُلٌ آخَرُ فَقَالَ: یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ، أَخْبِرْنِی عَنْ یَوْمِ الأَرْبِعَاءِ وَتَطَیُّرِنَا مِنْهُ وَثِقْلِهِ وَأَیُّ أَرْبِعَاءَ هُوَ. قَالَ: آخِرُ أَرْبِعَاءَ فِی الشَّهْرِ، وَهُوَ الُْمحَاقُ، وَفِیهِ قَتَلَ قَابِیلُ هَابِیلَ أَخَاهُ. وَیَوْمَ الأَرْبِعَاءِ أُلْقِیَ إِبْرَاهِیمُ فِی النَّارِ. وَیَوْمَ الأَرْبِعَاءِ وَضَعُوهُ فِی الْمَنْجَنِیقِ. وَیَوْمَ الأَرْبِعَاءِ أغْرَقَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ فِرْعَوْنَ. وَیَوْمَ الأَرْبِعَاءِ جَعَلَ اللَّهُ عالِیَها سافِلَها. وَیَوْمَ الأَرْبِعَاءِ أَرْسَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ الرِّیحَ عَلَی قَوْمِ

p: 600


1- Qur’an, 27:51
2- They were one of the tribes which lived in the northern part of the Arabian Peninsula in the Sinai Desert.
3- This is a weak tradition containing some correct parts and many contradictions and ill posed statements. The narrator of the tradition must have been one of the people working for the government since it is narrated on the authority of Imam Hadi and Imam Askari who were imprisoned. Sheikh Sadooq has narrated it without attempting to change its contents.

عَادٍ. وَیَوْمَ الأَرْبِعَاءِ أَصْبَحَتْ کَالصَّرِیمِ. وَیَوْمَ الأَرْبِعَاءِ سَلَّطَ اللَّهُ عَلَی نُمْرُودَ الْبَقَّةَ. وَیَوْمَ الأَرْبِعَاءِ طَلَبَ فِرْعَوْنُ مُوسَی عَلَیْهِ السَّلامُ لِیَقْتُلَهُ. وَیَوْمَ الأَرْبِعَاءِ خَرَّ عَلَیْهِمُ السَّقْفُ مِنْ فَوْقِهِمْ. وَیَوْمَ الأَرْبِعَاءِ أَمَرَ فِرْعَوْنُ بِذَبْحِ الْغِلْمَانِ. وَیَوْمَ الأَرْبِعَاءِ خُرِّبَ بَیْتُ الْمَقْدِسِ. وَیَوْمَ الأَرْبِعَاءِ أُحْرِقَ مَسْجِدُ سُلَیَْمانَ بْنِ دَاوُدَ بِإِصْطَخْرَ مِنْ کُورَةِ فَارْسٍ. وَیَوْمَ الأَرْبِعَاءِ قُتِلَ یَحْیَی بْنُ زَکَرِیَّا. وَیَوْمَ الأَرْبِعَاءِ أَظَلَّ قَوْمَ فِرْعَوْنَ أَوَّلُ الْعَذَابِ. وَیَوْمَ الأَرْبِعَاءِ خَسَفَ اللَّهُ بِقَارُونَ. وَیَوْمَ الأَرْبِعَاءِ ابْتُلِیَ أَیُّوبُ بِذَهَابِ مَالِهِ وَوُلْدِهِ. وَیَوْمَ الأَرْبِعَاءِ أُدْخِلَ یُوسُفُ السِّجْنَ. وَیَوْمَ الأَرْبِعَاءِ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ: (أَنَّا دَمَّرْناهُمْ وَقَوْمَهُمْ أَجْمَعِینَ). وَیَوْمَ الأَرْبِعَاءِ أَخَذَتْهُمُ الصَّیْحَةُ. وَیَوْمَ الأَرْبِعَاءِ عُقِرَتِ النَّاقَةُ. وَیَوْمَ الأَرْبِعَاءِ أُمْطِرَ عَلَیْهِمْ حِجارَةً مِنْ سِجِّیلٍ. وَیَوْمَ الأَرْبِعَاءِ شُجَّ وَجْهُ النَّبِیِ وَکُسِرَتْ رَبَاعِیَتُهُ. وَیَوْمَ الأَرْبِعَاءِ أَخَذَتِ الْعَمَالِیقُ التَّابُوتَ.

وَسَأَلَهُ عَنِ الأَیَّامِ وَمَا یَجُوزُ فِیهَا مِنَ الْعَمَلِ. فَقَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ عَلَیْهِ السَّلاَمُ: یَوْمُ السَّبْتِ یَوْمُ مَکْرٍ وَخَدِیعَةٍ، وَیَوْمُ الأَحَدِ یَوْمُ غَرْسٍ وَبِنَاءٍ، وَیَوْمُ الإِثْنَیْنِ یَوْمُ سَفَرٍ وَطَلَبٍ، وَیَوْمُ الثَّلاثَاءِ یَوْمُ حَرْبٍ وَدَمٍ، وَیَوْمُ الأَرْبِعَاءِ یَوْمٌ شُؤْمٌ فِیهِ یَتَطَیَّرُ النَّاسُ، وَیَوْمُ الْخَمِیسِ یَوْمُ الدُّخُولِ عَلَی الأُمَرَاءِ وَقَضَاءِ الْحَوَائِجِ، وَیَوْمُ الْجُمُعَةِ یَوْمُ خِطْبَةٍ وَنِکَاحٍ.

24-2 Muhammad ibn Musa ibn al-Mutawakkil -may God be pleased with him- narrated that Abdullah ibn Ja’far al-Himyari quoted on the authority of Ibrahim ibn Hashem, on the authority of Ahmad ibn Aamir Al-Ta’ee, “I heard Abul Hassan Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.) say, ‘Wednesdays are bad days with a bad omen. Whoever performs a phlebotomy (blood-letting) on that day should fear that it leaves a bruise behind. And whoever removes his hair, wool, or bristles on that day should fear to get

p: 601

leprosy.’”

Chpater 25: On What Is Narrated By Al-Ridha’ (a.s.) About Zayd Ibn Ali

25-1 Ahmad ibn Yahya al-Mokattib narrated that Muhammad ibn Yahya al-Sowly quoted on the authority of Muhammad ibn Yazid al-Nahawi, on the authority of Ibn Abi Abdoon, on the authority of his father, “When Zayd ibn Musa ibn Ja’far revolted in Basra and set the homes of the Abbasids on fire, they took him to Al-Ma’mun. Al-Ma’mun forgave him on behalf of his brother Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.) and told the Imam (a.s.), “If your brother has revolted and has done this and that, so did Zayd ibn Ali before and he got killed. If you did not possess the rank near me that you have now, I would have killed him since what he has done is not negligible. Al-Ridha’ (a.s.) said, “O Commander of the Faithful! Do not compare my brother with Zayd ibn Ali since he was one of the scholars from the Household of Muhammad and got angry for the sake of the Honorable the Exalted God. He fought with the enemies of God until he got killed in His path. My father Musa ibn Ja’far (a.s.) narrated that he had heard his father Ja’far ibn Muhammad (a.s.) say, ‘May God bless my uncle Zayd since he was inviting the people to a pleasant member of the Household of Muhammad (not himself). He would have been loyal to what he said if he had become victorious. He consulted with me about his uprising and I told him, ‘O my uncle! Do this if

p: 602

you are pleased with being killed and your corpse being hung up from the gallows in the al-Konasa neighborhood.’ After Zayd left, As-Sadiq (a.s.) said, “Woe be to those who hear his call but do not help him!’”

2 - حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ مُوسَی بْنِ المُتَوَکِّل رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا عَبْدِ اللَّه بْنِ جَعْفَر الحِمْیَریُّ عَنْ إِبْراهیمِ بْنِ هاشِم، عَن أَحْمَدِ بْنِ عامِر الطَّائیّ قالَ: سَمِعتُ أَبَا الحَسَن عَلِیِّ بْنِ مُوسَی الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ یَقُولُ یَوْمُ الأَرْبِعَاءِ یَوْمُ نَحْسٍ مُسْتَمِرٍّ مَنِ احْتَجَمَ فِیهِ خِیفَ أَنْ تَخْضَرَّ مَحَاجِمُهُ وَمَنِ انْتَارَ فِیهِ خِیفَ عَلَیْهِ الْبَرَصُ.

25

بابُ ما جاءَ عَنِ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ فِی زَیْد بْنِ عَلِی عَلَیْهِ السَّلامُ

1 - حَدَّثَنا أَحْمَدِ بْنِ یَحْیَی المکتب قالَ أَخْبَرنا مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی الصُّولیُّ قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ یَزِید النحوی قالَ: حَدَّثَنی ابْنِ أَبی عَبْدون، عَن أَبیهِ قالَ لَمَّا حُمِلَ زَیْدُ بْنُ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ إِلَی الْمَأْمُونِ وَقَدْ کَانَ خَرَجَ بِالْبَصْرَةِ وَأَحْرَقَ دُورَ وُلْدِ الْعَبَّاسِ وَهَبَ الْمَأْمُونُ جُرْمَهُ لاخِیهِ عَلِیِّ بْنِ مُوسَی الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ وَقَالَ لَهُ یَا أَبَا الْحَسَنِ لَئِنْ خَرَجَ أَخُوکَ وَفَعَلَ مَا فَعَلَ لَقَدْ خَرَجَ قَبْلَهُ زَیْدُ بْنُ عَلِیٍّ فَقُتِلَ وَلَوْ لا مَکَانُکَ مِنِّی لَقَتَلْتُهُ فَلَیْسَ مَا أَتَاهُ بِصَغِیرٍ فَقَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ لا تَقِسْ أَخِی زَیْداً إِلَی زَیْدِ بْنِ عَلِیٍ عَلَیْهِ السَّلامُ فَإِنَّهُ کَانَ مِنْ عُلَمَاءِ آلِ مُحَمَّدٍ غَضِبَ لِلَّهِ عَزَّ وَجَلَّ فَجَاهَدَ أَعْدَاءَهُ حَتَّی قُتِلَ فِی سَبِیلِهِ وَلَقَدْ حَدَّثَنِی أَبِی مُوسَی بْنُ جَعْفَرٍ عَلَیْهِ السَّلامُ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَاهُ جَعْفَرَ بْنَ مُحَمَّدٍ یَقُولُ رَحِمَ اللَّهُ عَمِّی زَیْداً إِنَّهُ دَعَا إِلَی الرِّضَا مِنْ آلِ مُحَمَّدٍ وَلَوْ ظَفِرَ لَوَفَی بِمَا دَعَا إِلَیْهِ

p: 603

وَقَدِ اسْتَشَارَنِی فِی خُرُوجِهِ فَقُلْتُ لَهُ یَا عَمِّ إِنْ رَضِیتَ أَنْ تَکُونَ الْمَقْتُولَ الْمَصْلُوبَ بِالْکُنَاسَةِ فَشَأْنَکَ فَلَمَّا وَلَّی قَالَ جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ وَیْلٌ لِمَنْ سَمِعَ وَاعِیَتُهُ فَلَمْ یُجِبْهُ.

Then Al-Ma’mun said, “O Abul Hassan! Have there not been traditions blaming those who unrightfully claim to be the Divine Leader?” Al-Ridha’ (a.s.) said, “Zayd did not make any such unrightful claims. He was much more pious than that. He used to invite the people to a pleasant member of the Household of Muhammad (a.s.). Those traditions are about the people who claim that God has appointed them to be a Divine Leader, invite the people to a religion other than God’s religion and mislead the people so as to deviate them from the way of God. I swear by God that Zayd was one who was addressed by the following verse, ‘And strive in His cause as ye ought to strive, (with sincerity and under discipline). He has chosen you…’(1)

The author of this - Muhammad ibn Ali ibn Al-Husayn - may God be pleased with him - said, “Zayd ibn Ali has many nobilities narrated by the Imams other than Al-Ridha’ (a.s.). I will present them in what follows so that those who study this book can become familiar with the beliefs of the Imams about Zayd.”

25-1A Ahmad ibn Harun al-Fami narrated in the Kufa Mosque in the year 354 A.H. (964 A.D.) that Muhammad ibn Abdullah ibn Ja’far al-Himyari quoted on the authority of his father, on the authority of Muhammad

p: 604


1- Qur’an, 22:78

ibn Al-Husayn ibn Abil Khattab, on the authority of Al-Husayn ibn Ulwan, on the authority of Umar ibn Thabit, on the authority of Dawood ibn Abdul Jabbar, on the authority of Jabir ibn Yazid al-Jo’fi, on the authority of Abi Ja’far Muhammad ibn Ali Al-Baqir (a.s.), on the authority of his father, on the authority of Ali (a.s.) that God’s Prophet (S) told Al-Husayn (a.s.), “O Husayn! There will be a man from your progeny called Zayd. He and his companions will cross the rows of the people on the Resurrection Day with brilliant faces. They will enter Paradise without any reckoning.”

25-1B Ahmad ibn Muhammad ibn Razma al-Qazvini narrated that Ahmad ibn Isa al-Alawi Al-Husayni quoted on the authority of Abbad ibn Yaqoob al-Asadi, on the authority of Habib ibn Arta, on the authority of Muhammad ibn Zakwan, on the authority of Amr ibn Khalid that Zayd ibn Ali ibn Al-Husayn ibn Ali ibn Abi Talib (a.s.) was holding his hair and said, My father Ali ibn Al-Husayn was holding his hair and said, Al-Husayn ibn Ali (a.s.) was holding his hair in his hand and said, ‘Ali ibn Abi Talib (a.s.) was holding his hair and said, ‘God’s Prophet (S) was

فَقَالَ الْمَأْمُونُ یَا أَبَا الْحَسَنِ أَلَیْسَ قَدْ جَاءَ فِیمَنِ ادَّعَی الإِمَامَةَ بِغَیْرِ حَقِّهَا مَا جَاءَ فَقَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ إِنَّ زَیْدَ بْنَ عَلِیٍ عَلَیْهِ السَّلامُ لَمْ یَدَّعِ مَا لَیْسَ لَهُ بِحَقٍّ وَإِنَّهُ کَانَ أَتْقَی لِلَّهِ مِنْ ذَاکَ إِنَّهُ قَالَ أَدْعُوکُمْ إِلَی الرِّضَا مِنْ آلِ مُحَمَّدٍ وَإِنَّمَا جَاءَ مَا جَاءَ

p: 605

فِیمَنْ یَدَّعِی أَنَّ اللَّهَ نَصَّ عَلَیْهِ ثُمَّ یَدْعُو إِلَی غَیْرِ دِینِ اللَّهِ وَیَضِلُّ عَنْ سَبِیلِهِ بِغَیْرِ عِلْمٍ وَکَانَ زَیْدٌ وَاللَّهِ مِمَّنْ خُوطِبَ بِهَذِهِ الآْیَةِ وَجاهِدُوا فِی اللَّهِ حَقَّ جِهادِهِ هُوَاجْتَباکُمْ.

قالَ عَلِیِّ بْنِ الحُسَیْن مُصَنِّفُ هذا الْکِتاب رَضِیَ اللهُ عَنْهُ لزید بْنِ عَلِی فَضائِلِ کَثِیرة عَنْ غَیْرِ الرِّضا أحببت إیراد بَعْضَها عَلَی أَثَرَ هذا الْحَدِیث لیعلم من یَنْظُرُ فِی کِتابنا هذا اعتقاد الإِمامِیَّة فِیهِ.

الف - حَدَّثَنا أَحْمَدِ بْنِ هارُون الفامی فِی مَسْجِد الکُوفَة سِنَةَ أَرْبَعَ وَخَمْسِینَ وَثَلاثِمائَةٍمُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِاللَّه بْنِ جَعْفَر الحِمْیَریُّ، عَن أَبیهِ، عَن مُحَمَّدِ بْنِ الحُسَیْنِ بْنِ أَبی الخَطَّاب، عَن الحُسَیْنِ بْنِ علوان، عَن عمر بْنِ ثابِتٍ، عَن داوُدِ بْنِ عَبْد الجَبَّارِ، عَن جابِر بْنِ یَزِید الجُعفِیِّ، عَن أَبی جَعْفَر مُحَمَّد بنعلی الباقِر، عَن آبائِهِ، عَن عَلِیِ عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ لِلْحُسَیْنِ یَا حُسَیْنُ یَخْرُجُ مِنْ صُلْبِکَ رَجُلٌ یُقَالُ لَهُ زَیْدٌ یَتَخَطَّی هُوَوَأَصْحَابُهُ یَوْمَ الْقِیَامَةِ رِقَابَ النَّاسِ غُرّاً مُحَجَّلِینَ یَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ بِلا حِسَابٍ.

ب - حَدَّثَنا أَحْمَدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ رزمة القزوینی قالَ: حَدَّثَنا أَحْمَدِ بْنِ عِیسَی العَلَوِی الحُسَیْنِیِ حَدَّثَنا عباد بْنِ یَعْقُوبِ الأَسَدِی قالَ: حَدَّثَنا حَبِیبٍ بْنِ أرطاة، عَن مُحَمَّدبن ذکوان، عَن عمرو بْنِ خالِد قالَ: حَدَّثَنی زَیْدُ بْنُ عَلِیٍّ وَهُوَآخِذٌ بِشَعْرِهِ قالَ: حَدَّثَنی أَبِی عَلِیُّ بْنُ الْحُسَیْنِ وَهُوَآخِذٌ بِشَعْرِهِ قالَ: سَمِعتُ أَبِی الْحُسَیْنَ بْنَ عَلِیٍّ وَهُوَ آخِذٌ بِشَعْرِهِ قالَ: سَمِعتُ أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ وَهُوَ آخِذٌ بِشَعْ_رِهِ، عَن رَسُولِ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآل_ِهِ وَهُ_وَ

holding his hair and said, ‘Whoever hurts even one of my hairs has hurt me. Whoever hurts me has hurt the Honorable the Exalted God. God will curse whoever hurts the Honorable

p: 606

the Exalted God to the extent of the heavens and the Earth.’

25-1C Ali ibn Ahmad ibn Muhammad ibn Imran ad-Daqqaq - may God be pleased with him - narrated that Ali ibn Al-Husayn al-Qadhi al-Alawi quoted on the authority of Al-Husayn ibn Ali an-Naseri - may God sanctify his soul, quoted on the authority of Ahmad ibn Rashid, on the authority of his uncle Abi Ma’mar Saeed ibn Khaytham, on the authority of his brother Ma’mar, “One day we were sitting in the mosque with As-Sadiq Ja’far ibn Muhammad (a.s.) when his uncle Zayd ibn Ali ibn Al-Husayn ibn Ali ibn Abi Talib (a.s.) came and grasped the door frame. As-Sadiq Ja’far ibn Muhammad (a.s.) told him, “O uncle! You will be hung on the gallows in the ‘Al-Konasa neighborhood.” Zayd’s mother said, “You say this to my son out of jealousy.” The Imam (a.s.) said, “I wish it was said out of jealousy!” He repeated this thrice. He then added, “My father (a.s.) narrated that my grandfather (a.s.) said, One of his progeny called Zayd will revolt. He will get killed in Kufa and his corpse will be hung in the ‘Al-Konasa neighborhood. When all the people are resurrected in the Hereafter, he will leave his grave while the Gates of the Heavens are opened for his soul. The residents of the heavens and the Earth are happy for him. His soul will be placed inside a green bird who can fly anywhere in Paradise that he wishes to

p: 607

go.”

25-1D Al-Hassan ibn Abdullah ibn Sa’eed Al-Askari narrated that Abdul Aziz ibn Yahya quoted on the authority of Al-Ash’ath ibn Muhammad Al-Dhabbi, on the authority of Shoaib ibn Amr, on the authority of his father, on the authority of Jabir al-Jo’fi, “I went to see Abi Ja’far Muhammad ibn Ali (al-Baqir) (a.s.) when his brother Zayd was there. Then Ma’roof ibn Kharrabooz al-Makki entered. Abu Ja’far (al-Baqir) (a.s.) told him, ‘O Ma’roof! Please recite some of your pleasing poems. He then recited the following:

I swear by your life

that Abu Malik is not weak

And is not stubborn in talking

when admonished by a wise man or to act as his enemy.

آخِذٌ بِشَعْرِهِ قَالَ مَنْ آذَی شَعْرَةً مِنِّی فَقَدْ آذَانِی وَمَنْ آذَانِی فَقَدْ آذَی اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ وَمَنْ آذَی اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ لَعَنَهُ مَلا السَّمَاوَاتِ وَمَلا الأَرْض.

ج - حَدَّثَنا عَلِیِّ بْنِ أَحْمَدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِمْران الدَّقَّاق رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا عَلِیِّ بْنِ الحُسَیْن العَلَوِی قالَ: حَدَّثَنی الحُسَیْنِ بْنِ عَلِی الناصری قَدَّسَ اللَّهُ رُوحُهُ قالَ: حَدَّثَنی أَحْمَدِ بْنِ رَشِید، عَن عَمِّهِ أَبی معمر سَعِیدُ بْنِ خیثم، عَن أَخِیهِ معمر قالَ کُنْتُ جَالِساً عِنْدَ الصَّادِقِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَلَیْهِ السَّلامُ فَجَاءَ زَیْدُ بْنُ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ عَلَیْهِ السَّلامُ فَأَخَذَ بِعِضَادَتَیِ الْبَابِ فَقَالَ لَهُ الصَّادِقُ عَلَیْهِ السَّلامُ یَا عَمِّ أُعِیذُکَ بِاللَّهِ أَنْ تَکُونَ الْمَصْلُوبَ بِالْکُنَاسَةِ فَقَالَتْ لَهُ أُمُّ زَیْدٍ وَاللَّهِ مَا یَحْمِلُکَ عَلَی هَذَا الْقَوْلِ غَیْرُ الْحَسَدِ لابْنِی فَقَالَ یَا لَیْتَهُ حَسَداً یَا لَیْتَهُ حَسَداً یَا لَیْتَهُ حَسَداً ثَلاثاً ثُمَّ قالَ: حَدَّثَنی أَبِی، عَن جَدِّی عَلَیْهِ السَّلامُ أَنَّهُ یَخْرُجُ مِنْ وُلْدِهِ رَجُلٌ یُقَالُ لَهُ

p: 608

زَیْدٌ یُقْتَلُ بِالْکُوفَةِ وَیُصْلَبُ بِالْکُنَاسَةِ یُخْرَجُ مِنْ قَبْرِهِ نَبْشاً تُفَتَّحُ لِرُوحِهِ أَبْوَابُ السَّمَاءِ یَتَبَهَّجُ بِهِ أَهْلُ السَّمَاوَاتِ یُجْعَلُ رُوحُهُ فِی حَوْصَلَةِ طَیْرٍ خَضِرٍ [أَخْضَرَ] یَسْرَحُ فِی الْجَنَّةِ حَیْثُ یَشَاءُ.

د - حَدَّثَنا الحَسَن بْنِ عَبْدِ اللَّه بْنِ سَعِیدُ العسکری قالَ: حَدَّثَنا عَبْد العَزِیز بْنِ یَحْیَی قالالأَشْعَثِ بْنِ مُحَمَّد الضبی قالَ: حَدَّثَنی شعیب بْنِ عمروعَنْ أَبِیهِ، عَن جابِر الجُعفِیِّ قالَ دَخَلْتُ عَلَی أَبِی جَعْفَرٍ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍ عَلَیْهِ السَّلامُ وَعِنْدَهُ زَیْدٌ أَخُوهُ عَلَیْهِ السَّلامُ فَدَخَلَ عَلَیْهِ مَعْرُوفُ بْنُ خَرَّبُوذَ الْمَکِّیُّ فَقَالَ أَبُو جَعْفَرٍ عَلَیْهِ السَّلامُ یَا مَعْرُوفُ أَنْشِدْنِی مِنْ طَرَائِفِ مَا عِنْدَکَ فَأَنْشَدَهُ:

لَعَمْرُکَ مَا إِنْ أَبُو مَالِکٍ

بِوَانٍ وَلا بِضَعِیفٍ قُوَاهُ

وَلا بِأَلَدَّ لَدَی قَوْلِهِ

یُعَادِی الْحَکِیمَ إِذَا مَا نَهَاهُ

However, he is a gentleman

who is superior to his peers.

He has good traits and others will remember him to be good.

If you be his master, you will find him in utmost servitude

He will perform well whatever you ask him to do.”

The narrator added, “Then Muhammad ibn Ali (a.s.) put his hands on Zayd’s shoulders and said, O Abul Hassan! This is about you.”

25-1E Ahmad ibn Al-Hassan al-Qattan narrated that Al-Hassan ibn Ali As-Sukkari quoted on the authority of Muhammad ibn Zakariya al-Jowhari, on the authority of Ja’far ibn Muhammad ibn Imara, on the authority of his father, on the authority of Amr ibn Khalid, on the authority of Abdullah ibn Sa’d ibn Tarif, on the authority of al-Asbaq ibn Sayyaba, “There were seven of us who went to Medina to see Abi Abdullah As-Sadiq (a.s.). We told him (a.s.), “He has revolted.” The Imam (a.s.) said,

p: 609

“Please inform me of any news that you receive.” We stayed in Medina for a few days. Then a messenger came to us from Bassam al-Sayrafi with a letter in which it was written, “… Zayd ibn Ali revolted on Wednesday the first day of the (Arabic) month of Safar. He continued on Thursday and Friday, but he was killed on Friday along with so and so.” Then we went to see As-Sadiq (a.s.) and gave him the letter. He (a.s.) read the letter and cried. Then the Imam (a.s.) said, “From God we are and to Him is our return. I ask God for my reward in this calamity. He was a really good uncle. My uncle was a man for our world and for our Hereafter. I swear by God that my uncle is a martyr just like the martyrs who fought along with God’s Prophet (S) or Ali (a.s.) or Al-Hassan (a.s.) or Al-Husayn(a.s.).”

25-1F Muhammad ibn Al-Hassan ibn Ahmad ibn al-Waleed - may God be pleased with him - narrated that Muhammad ibn Al-Hassan al-Saffar quoted on the authority of Ahmad ibn Abi Abdillah al-Barqi, on the authority of his father, on the authority of Muhammad ibn Al-Hassan ibn Shamoon, on the authority of Abdullah ibn Sinan, on the authority of al-Fudhayl ibn Yasar, “I went to see Zayd ibn Ali ibn Al-Husayn ibn Ali ibn Abi Talib (a.s.) on the morning of the day on which he revolted in Kufa. I heard him say. ‘Which of

p: 610

you men will help me fight with the Anbats(1) from Sham? I swear by Him who appointed Muhammad (a.s.) to

وَلَکِنَّهُ سَیِّدٌ بَارِعٌ

کَرِیمُ الطَّبَائِعِ حُلْوٌ نَثَاهُ

إِذَا سُدْتَهُ سُدْتَ مِطْوَاعَةً

وَمَهْمَا وَکَلْتَ إِلَیْهِ کَفَاهُ

قَالَ فَوَضَعَ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِیٍ عَلَیْهِ السَّلامُ یَدَهُ عَلَی کَتِفَیْ زَیْدٍ عَلَیْهِ السَّلامُ فَقَالَ هَذِهِ صِفَتُکَ یَا أَبَا الْحُسَیْنِ.

ه_ - حَدَّثَنا أَحْمَدِ بْنِ الحُسَیْن القَطَّانُ قالَ: حَدَّثَنا الحَسَن بْنِ عَلِی السکری قالَ: حَدَّثَنا زَکَرِیَّا الجوهری عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عمارة، عَن أَبیهِ، عَن عمرو بْنِ خالِد قالَ: حَدَّثَنی عَبْدِ اللَّه بْنِ سیابة قالَ خَرَجْنَا وَنَحْنُ سَبْعَةُ نَفَرٍ فَأَتَیْنَا الْمَدِینَةَ فَدَخَلْنَا عَلَی أَبِی عَبْدِ اللَّهِ عَلَیْهِ السَّلامُ فَقَالَ أَعِنْدَکُمْ خَبَرُ عَمِّی زَیْدٍ فَقُلْنَا قَدْ خَرَجَ أَوْ هُوَخَارِجٌ قَالَ فَإِنْ أَتَاکُمْ خَبَرٌ فَأَخْبِرُونِی فَمَکَثْنَا أَیَّاماً فَأَتَی رَسُولُ بَسَّامٍ الصَّیْرَفِیِّ بِکِتَابٍ فِیهِ أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّ زَیْداً خَرَجَ یَوْمَ الأَرْبِعَاءِ غُرَّةَ صَفَرٍ فَمَکَثَ الأَرْبِعَاءَ وَالْخَمِیسَ وَقُتِلَ یَوْمَ الْجُمُعَةِ وَقُتِلَ مَعَهُ فُلانٌ وَفُلانٌ فَدَخَلْنَا عَلَی الصَّادِقِ عَلَیْهِ السَّلامُ وَدَفَعْنَا إِلَیْهِ الْکِتَابَ فَقَرَأَ وَبَکَی ثُمَّ قَالَ إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلَیْهِ راجِعُونَ عِنْدَ اللَّهِ أَحْتَسِبُ عَمِّی إِنَّهُ کَانَ نِعْمَ الْعَمُّ إِنَّ عَمِّی کَانَ رَجُلاً لِدُنْیَانَا وَآخِرَتِنَا مَضَی وَاللَّهِ عَمِّی شَهِیداً کَشُهَدَاءَ اسْتُشْهِدُوا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ وَعَلِیٍّ وَالْحَسَنِ وَالْحُسَیْنِ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَیْهِمْ.

و - حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ الحَسَن بْنِ أَحْمَدِ بْنِ الوَلِید رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ الحَسَن الصَفَّار، عَن أَحْمَدِ بْنِ أَبی عَبْدِ اللَّه البَرْقِی، عَن أَبیهِ، عَن مُحَمَّدِ بْنِ الحَسَن بْنِ شمون، عَن عَبْدِ اللَّه سَنان، عَن الفُضَیْلِ بْنِ یسار قالَ انْتَهَیْتُ إِلَی زَیْدِ بْنِ عَلِیٍ عَلَیْهِ السَّلامُ صَبِیحَةَ خَرَجَ بِالْکُوفَةِ فَسَمِعْتُهُ یَقُولُ مَنْ یُعِینُنِی مِنْکُمْ عَلَی قِتَالِ أَنْبَاطِ أَهْلِ الشَّامِ

the Prophethood and

p: 611


1- Bedouin people who lived in the deserts between Basra and Kufa. They were mostly non-Arabs.

established him as one to give glad tidings and admonishments, that on the Resurrection Day I will grab the hands of whoever helps me in this battle and deliver him to Paradise with the permission of the Honorable the Exalted God.’

I rented a horse when he got killed and set out for Medina. I went to see Imam As-Sadiq (a.s.) there. I thought I should not tell him (a.s.) about Zayd getting killed since the Imam (a.s.) might get upset. When I saw the Imam (a.s.), he said, “What did my uncle Zayd do?” I got so upset I could hardly talk. I said, “They killed him.” He (a.s.) said, “Did they kill him?” I said, “Yes. By God, they killed him.” He (a.s.) asked, “Did they hang his corpse on the gallows?” I said, “Yes. By God, they hung his corpse on the gallows.”

The narrator added, “The Imam (a.s.) started to cry and his tears were flowing down his face like pearls. Then the Imam (a.s.) said, ‘O Fudhayl! Were you present there in the battle with the people of Syria along with my uncle?’ I said, ‘Yes.’ The Imam (a.s.) asked, ‘How many people did you kill?’ I said, ‘Six of them.’ The Imam (a.s.) said, ‘Did you have any doubts about shedding their blood?’ I said, ‘No, I would not have killed them if I had had any doubts.’ Then I heard the Imam (a.s.) say, ‘O God! Please give me a share of the reward for

p: 612

this battle. I swear by God that my uncle and his companions were martyrs just like Ali ibn Abi Talib (a.s.) and his companions.’”

(a.s.heikh Sadooq said): I have only included the necessary part of this tradition here. God is the One who grants success.

Chapter 26: On Rare Traditions From Al-Ridha’ About Various Issues

26-1 (The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that Sa’d ibn Abdullah quoted on the authority of Muhammad ibn Isa, on the authority of Abbas (ibn Hilal al-Shami) - the servant of Al-Ridha’ (a.s.), “I heard Al-Ridha’ (a.s.) say, ‘Whoever says the following supplication when he hears the morning or evening call to

فَوَالَّذِی بَعَثَ مُحَمَّداً بِالْحَقِّ بَشِیراً لا یُعِینُنِی مِنْکُمْ عَلَی قِتَالِهِمْ أَحَدٌ إِلا أَخَذْتُ بِیَدِهِ یَوْمَ الْقِیَامَةِ فَأَدْخَلْتُهُ الْجَنَّةَ بِإِذْنِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ.

قَالَ فَلَمَّا قُتِلَ اکْتَرَیْتُ رَاحِلَةً وَتَوَجَّهْتُ نَحْوَالْمَدِینَةِ فَدَخَلْتُ عَلَی الصَّادِقِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَلَیْهِ السَّلامُ فَقُلْتُ فِی نَفْسِی لا أَخْبَرْتُهُ بِقَتْلِ زَیْدِ بْنِ عَلِیٍّ فَیَجْزَعَ عَلَیْهِ فَلَمَّا دَخَلْتُ قَالَ لِی یَا فُضَیْلُ مَا فَعَلَ عَمِّی زَیْدٌ قَالَ فَخَنَقَتْنِی الْعَبْرَةُ فَقَالَ لِی قَتَلُوهُ قُلْتُ إِی وَاللَّهِ قَتَلُوهُ قَالَ فَصَلَبُوهُ قُلْتُ إِی وَاللَّهِ صَلَبُوهُ فَأَقْبَلَ یَبْکِی وَدُمُوعُهُ تَنْحَدِرُ عَلَی دِیبَاجَتَیْ خَدِّهِ کَأَنَّهَا الْجُمَانُ ثُمَّ قَالَ یَا فُضَیْلُ شَهِدْتَ مَعَ عَمِّی قِتَالَ أَهْلِ الشَّامِ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ فَکَمْ قَتَلْتَ مِنْهُمْ قُلْتُ سِتَّةً قَالَ فَلَعَلَّکَ شَاکٌّ فِی دِمَائِهِمْ قَالَ فَقُلْتُ لَوْ کُنْتُ شَاکّاً مَا قَتَلْتُهُمْ قَالَ فَسَمِعْتُهُ وَهُوَیَقُولُ أَشْرَکَنِیَ اللَّهُ فِی تِلْکَ الدِّمَاءِ مَضَی وَاللَّهِ زَیْدٌ عَمِّی وَأَصْحَابُهُ شُهَدَاءُ مِثْلُ مَا مَضَی عَلَیْهِ عَلِیُّ بْنُ أَبِی طَالِبٍ وَأَصْحَابُهُ.

أَخَذنا مِنَ الْحَدِیث مَوْضِع الْحاجَة وَاللَّه تَعالی هُوَالمُوَفَّقٍ.

26

بابُ ما

p: 613

جاءَ عَنِ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ مِنَ الأَخْبارِ النَّادِرَةِ فِی فُنُونِ شَتّی

1 - حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا سَعْدِ بْنِ عَبْدِاللَّه قالَ: حَدَّثَنی مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی، عَن عَبَّاس [بن هِلالٍ الشامی] مَولَی الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبی الحَسَن الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ سَمِعْتُهُ یَقُولُ: مَن قالَ حِینَ یَسمَعُ أَذانَ الصُّبحِ: (اَللَّهُمَّ اّنِی أَسأَلَکَ بإقبال نَهارک

prayer and dies on that day or night has died having repented (and will enter Paradise): O my God! I ask Thee on behalf of Thy morning and Thy night, and the voice of Thy callers that You send Blessings upon Muhammad and his Household and that You forgive me as Thee are the Forgiver, the Merciful.’”

26-2 A neighbor to the Kufa Mosque Ali ibn Isa - may God be pleased with him - narrated that Isma’il ibn Ali ibn Razin - the brother of De’bel ibn Ali al-Khoza’ee quoted on the authority of Ali ibn De’bel (al-Khoza’ee), on the authority of Abul Hassan Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.), on the authority of his father (a.s.), on the authority of his forefathers (a.s.), on the authority of Ali (a.s.) that God’s Prophet (S) said, “There are four groups on whose behalf I will intercede on the Resurrection Day: Those who honor my offspring after me; those who fulfill their needs; those who try to assist them in times they need them; and those who love them both wholeheartedly and verbally.”

26-3 Abu Talib Al-Mudhaffar ibn Ja’far ibn Al-Mudhaffar al-Alawi al-Samarqandi - may God be pleased with

p: 614

him - narrated that Ja’far ibn Muhammad ibn Mas’ood quoted on the authority of his father Abil Nadhr Muhammad ibn Mas’ood al-Ayyashi, on the authority of Ja’far ibn Ahmad, on the authority of Ali ibn Muhammad ibn Shoja’, on the authority of Muhammad ibn Uthman, on the authority of Hameed ibn Muhammad, on the authority of Ahmad ibn Al-Hassan al-Salih, on the authority of his father, on the authority of al-Fath ibn Yazid al-Gorgani, “I wrote a letter to Abil Hassan (a.s.) and asked about a man who makes love to a woman ten times - whether it be legitimate or not - on one of the days of the (Arabic) month of fasting - Ramadan. He (a.s.) replied, He has to pay ten times the expiation: an expiation for each time, and if he eats or drinks something he should also pay for the expiation of one day.”

26-4 Muhammad ibn Al-Qasim al-Jurjani the interpreter known as Abil Hassan - may God be pleased with him - narrated that Yusuf ibn Muhammad ibn Ziyad quoted on the authority of his father Al-Hassan ibn Ali (a.s.), on the authority of his father Ali ibn Muhammad (a.s.), on the authority of his father Muhammad ibn Ali (a.s.), on the authority of his father Al-Ridha’ Ali ibn Musa (a.s.), on the authority of his father Musa ibn Ja’far (a.s.), on the authority of his father As-Sadiq Ja’far ibn Muhammad (a.s.),

وَإدبار لَیلَکَ وَحُضُور صَلَواتِک وَأَصواتِ دُعائِکَ أَن تُصَلِّیَ عَلَی مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد وَأَن تَتُوبَ

p: 615

عَلِیِّ إِنَّکَ التَّوّابُ الرَّحِیم) وَمِثلَ ذلِکَ سَمِعَ أَذانَ المَغْرِبِ، ثُمَّ مات مِن یَوْمِهِ أَوْ مِن لَیلَتِه ماتَ تائِباً [دَخَلَ الجَنَّةَ] .

2 - حَدَّثَنا عَلِیِّ بْنِ عِیسَی الُمجاوِر فِی مَسْجِد الکُوفَة رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا إِسْمَاعِیل بْنِ عَلِیِّ بْنِ رزین أَخِی دعبل بْنِ عَلِی الخزاعی قالَ: حَدَّثَنا دعبل بْنِ عَلِی قالَ: حَدَّثَنی أَبُو الحَسَن مُوسَی الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ، عَن آبائِهِ، عَن عَلِیِ عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: قالَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ: أَرْبَعَةَ أَنَا لَهُم شَفِیعٌ یَوْمَ القِیامَةِ المُکَرَّم لِذُرِّیَّتی مِن بَعْدی وَالقاضِی لَهُم حَوائِجَهُمْ وَالسّاعی لَهُم أُمُورُهُم اضطِرارِهِم إِلَیْهِ، وَالُمحِبُّ لَهُم بِقَلبِهِ وَلِسانِهِ.

3 - حَدَّثَنا أَبُو طالِب المُظَفَّر بْنِ جَعْفَرِ بْنِ المُظَفَّر العَلَوِی السَمَرْقَنْدِیُّ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنامُحَمَّدِ بْنِ مَسْعُود عَنْ أَبیهِ أَبی النضر مُحَمَّدبن مَسْعُود العَیَّاشِیُّ قالَ: حَدَّثَنا جَعْفَرِ بْنِ أَحْمَدِ قالَ عَلِیِّ بن مُحَمَّدِ بْنِ شجاع، عَن مُحَمَّدبن عُثْمان، عَن حَمِید بْنِ مُحَمَّد، عَن أَحْمَدِ بْنِ الحَسَن الصَّالِح، عَن أَبیهِ، عَن الفتح بْنِ یَزِیدالجرجانِی أَنَّهُ کَتَبَ إِلی أَبی الحَسَن عَلَیْهِ السَّلامُ یَسْأَلُهُ، عَن رَجُل واقع اِمْرَأَةُ فِی شَهْرِ رَمَضان من حلالأ وَحَرام فِی یَوْمَ واحِد عَشَر مَرَّاتٍ قالَ عَلَیْهِ عَشَر کَفّاراتٍ لِکُلِّ مَرَّةً کَفَّارَة فَإِنَّ أَکَلَ أَوْ شَرَبَ فَکَفّارَةُ یَوْمٍ واحِدٍ.

4 - حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ القاسِم المفسر المَعْرُوف بِأَبِی الحَسَن الجرجانِی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا یُوسِف بن مُحَمَّدِ بْنِ زِیاد، عَن أَبیهِ عَنِ الحَسَن بْنِ عَلِی، عَن أَبیهِ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّد، عَن أَبیهِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیّ، عن ا لرِّضا عَلِیِّ بْنِ مُوسَی عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ مُوسَی بْنِ جَ_عْفَر عَلَیْهِ السَّ_لامُ، عَن أَبیهِ الصَّ_ادِق جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّ_د عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ مُحَمَّدِ بْنِ

on the authority of his

p: 616

father (a.s.) Muhammad ibn Ali Al-Baqir (a.s.), on the authority of his father - the Ornament of the Worshippers - Ali ibn Al-Husayn (a.s.), on the authority of his father Al-Husayn ibn Ali (a.s.) that Ali ibn Abi Talib (a.s.) said, “When Ja’far ibn Abi Talib returned from Ethiopia, the Prophet (S) stood up in front of him and took twelve steps forward. The Prophet (S) hugged him, kissed him on the forehead, cried and said, ‘O Ja’far! I do not know what has pleased me more? Is it your return or is it the conquering of Khaybar by God through the means of your brother (Ali bin Abi Talib).’ The Prophet cried being happy to see him.”

26-5 (The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that Abdullah ibn Ja’far al-Himyari quoted on the authority of Ahmad ibn Muhammad ibn Isa, on the authority of Al-Hassan ibn Ali al-Washsha’, on the authority of Abil Hassan Al-Ridha’ (a.s.), on the authority of his father (a.s.), on the authority of his forefathers (a.s.), on the authority of Ali (a.s.) that God’s Prophet (S) said, “When I was being taken to the heavens on my ascension I saw someone hanging onto the heavens and complaining to his Lord about one of his relatives. I asked him how many generations apart they were from each other. He said that they reach each other to the same grandfather in lineage forty generations back.”

26-6 Al-Mudhaffar ibn Ja'far

p: 617

Al-Mudhaffar al-Alawi As-Samarqandi - may God be pleased with him - narrated that Ja'far ibn Muhammad ibn Mas’ood quoted on the authority of his father, on the authority of Ali ibn Al-Hassan ibn Ali ibn Fadhdhal, on the authority of Muhammad ibn al-Waleed, on the authority of Al-Abbas ibn Hilal, “I heard Abul Hassan Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.) say, ‘Whoever fasts on one of the days in the (Arabic) month of Sha’ban for the sake of God or repents seventy times on one of the days in the (Arabic) month of Sha’ban will be resurrected by the Honorable the Exalted God along with the nation of God’s Prophet (S). He will deserve to receive an honor from God. God will forbid the Fire from touching the corpse of whoever gives some charity in the (Arabic) month of Sha’ban, even if it be as much as half of a date. God will record two consecutive months of fasting for whoever fasts for three days in the (Arabic) month of Sha’ban and continues on fasting for the (Arabic) month of Ramadhan.’”

عَلِی الباقِر عَلَیْهِ السَّلامُ، عَنْ أَبیهِ زَیْنُ العابِدِینَ عَلِیِّ بْنِ الحُسَیْن عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ الحُسَیْنِ بْنِ عَلِی عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ عَلِیِّ بْنِ أَبِی طالِب عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: کانَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ لَمّا جاءَه جَعْفَرِ بْنِ أَبی طالِب من حبشة قامَ إِلَیْهِ وَاستَقْبَلَهُ اثْنَتَیْ عَشَرة خطوة وَعانَقَهُ و قَبْلُ ما بِیْنِ عَیْنَیْهِ وَبکی وَقالَ فَما أَدْرِی بأیهما أَنَا أَشَدُّ سروراً بقدومک یا جَعْفَر اُمُّ بفتح اللَّه عَلَی

p: 618

ید أَخِیکَ خیبر وَبَکَی فَرِحاً بِرُؤْیَتِهِ.

5 - حَدَّثَنا أَبی قالَ: حَدَّثَنا عَبْدِ اللَّه بْنِ جَعْفَر الحِمْیَریُّ عَنْ أَحْمَدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنِ الحَسَن بْنِ عَلِی الوَشَّاء، عَن أَبی الحَسَن الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ، عَن آبائِهِ عَنْ عَلِیِ عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: قالَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ لَمّا اُسْری بی إِلی السَّماءِ رَأَیْت رحما مُتِعَلِّقَةٌ بِالعرش تشکو رحما إِلی ربها فَقُلْتُ لَها کَمْ بَیْنَکَ وَبینها من أب فَقالَتْ نلتقی فِی أَرْبَعِینَ أَباً.

6 - حَدَّثَنا المُظَفَّر بْنِ جَعْفَرِ بْنِ المُظَفَّر العَلَوِی السَمَرْقَنْدِیُّ قالَ: حَدَّثَنا جَعْفَرِ بْنِ مَسْعُودقالَ: حَدَّثَنا عَلِیِّ بْنِ الحَسَنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ فضال قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ الوَلِید، عَن العَبَّاسِ بْنِ هِلالٍ قالَ: سَمِعتُ أَبَا الحَسَن عَلِیِّ بْنِ مُوسَی الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ یَقُولُ من صام من شَعْبانَ یَوْماً واحِداً اِبْتِغاءَ ثواب اللَّه دَخَلَ الجَنَّة وَمن استغفر اللَّه سَبْعِینَ مَرَّةً فِی کُلِّ یَوْمَ من شَعْبانَ حَشَرَهُ اللَّه یَوْمَ القیامة فِی زمرة رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ وَوجبت لَهُ من اللَّه الکرمة وَمن تَصَدَّقَ فِی شَعْبانَ بِصَدَقَةِ وَلَوْ بشق تمرة حَرَّمَ اللَّه جَسَدَهُ عَلَی النَّارِ وَمن صام ثَلاثَةَ أیَّام من شَعْبانَ وصلها بِصِیامِ شَهْرِ رَمَضان کَتَبَ اللَّه صوم شَهْرِین متتابعین.

26-7 (The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that Muhammad ibn Yahya al-Attar and Ahmad ibn Idris quoted on the authority of Muhammad ibn Ahmad ibn Yahya ibn Imran al-Ash’ari, on the authority of Al-Husayn ibn Abdullah, on the authority of Adam ibn Abdullah al-Ash’ari, on the authority of Zakariya ibn Adam, “I heard Abil Hassan Al-Ridha’ (a.s.) say, ‘There are forty-thousand

p: 619

gates to prayer.’”

26-8 Muhammad ibn Ali ibn Bashshar - may God be pleased with him - narrated that Abul Faraj al-Mudhaffar ibn Ahmad ibn Al-Hassan al-Qazvini quoted on the authority of Abul Fadhl Al-Abbas ibn Muhammad ibn Al-Qasim ibn Hamza ibn Musa ibn Ja’far (a.s.), on the authority of Al-Hassan ibn Sahl al-Qumi, on the authority of Muhammad ibn Hamid, on the authority of Abi Hashem al-Ja’fari, “I asked Abil Hassan (a.s.) about the reward of praying for one who is hung? The Imam (a.s.) said, Don’t you know that my grandfather (a.s.) prayed for his uncle (Zayd)? I said, I know this, but cannot clearly understand how. The Imam (a.s.) said, I will explain it to you. If the face of the hanged person is towards the Qibla, you should stand on the side of his right shoulder. If his back is towards the Qibla you should stand on the side of his left shoulder. Whichever way he is facing, you should not stand away from his shoulders. Your face should be in between the East and the West. You should neither face him, nor should you have him at your back.” Abu Hashem added, “Then Al-Ridha’ (a.s.) said, God willing, you understood!”

The author of this book (a.s.heikh Sadooq) - may God have Mercy upon him - said, “This is a strange tradition which I have not found anywhere else. I have not found any other narrations of this tradition.”(1)

26-9 (The author of the book narrated) my father -

p: 620


1- This tradition has also been narrated in al-Kafi through a different chain of narrators.

may God be pleased with him - narrated that Ahmad ibn Idris quoted on the authority of Muhammad ibn Ahmad ibn Yahya ibn Imran al-Ash’ari, on the authority of Sahl ibn Ziyad, on the authority of al-Harith ibn al-Dalhath - a servant of Al-Ridha’ (a.s.) that he had heard Abul Hassan Al-Ridha’ (a.s.) say, “One cannot be a true believer unless he possesses the following three traits - one from his Lord, one from his Prophet and one from his Imam. The one from his Lord is guarding secrets as the Honorable the Exalted God said, ‘He (alone) knows the Unseen, nor does He make anyone acquainted with his Mysteries, except an Apostle whom He has chosen.(1)

7 - حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی العَطَّار وَأَحْمَدِبن إِدْرِیس جَمِیعاً، عَن أَحْمَدِ بْنِ یَحْیَی بْنِ عِمْران الأَشْعَرِیِّ قالَ: حَدَّثَنی الحُسَیْنِ بْنِ عَبْدِاللَّه، عَن آدَمِ بْنِ عَبْدِ اللَّه الأَشْعَرِیِّ، عَن زَکَرِیَّا بْنِ آدَمِ، عَن أَبی الحَسَن الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: سَمِعتُ هُ یَقُولُ الصَّلاة لَها ربعة آلافَ بابُ.

8 - حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ بَشَّار رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا أَبُو الفَرَج المُظَفَّر بْنِ أَحْمَدِ بْنِ الحَسَن القزوینی قالَ أَخْبَرنا أَبُو الفَضْلِ العَبَّاسِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ القاسمبن حَمْزَة بْنِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرحَدَّثَنی الحَسَن بْنِ سَهْل القُمِّیّ، عَن مُحَمَّدِ بْنِ حامِدٍ، عَن أَبی هاشِمِ الجَعْفَرِیِّ، عَن أَبی الحَسَن عَلَیْهِ السَّلامُ سألته عَنِ الصَّلاة عَلَی المَصلُوبِ، قالَ أما عَلِمْتَ أَن جَدِّی صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ صَلَّی عَلَی عَمِّهِ، قُلْتُ أَعْلَمُ ذلِکَ وَلکِنِّی لَمْ أَفهَمهُ مُبیناً قالَ: نُبَیِّنَهُ لَکَ إِنْ کانَ وَجْهَ المَصلُوبِ إِلی

p: 621


1- Qur’an, 72:25-26

القِبْلَةَ، فَقُم عَلَی مَنکِبَهِ الأَیمَنِ، وَإِنْ کانَ قَفاؤُهُ إِلی القِبْلَةَ، فَقُم عَلَی مَنکِبِهِ الأَیسَرِ، فَإِنَّ ما بَیْنِ المَشرِقِ وَالمَغْرِبِ قِبلَة وَإِن مَنکِبِه الأَیسَر إِلی القِبْلَةَ، فَقُم عَلَی مَنکِبِه الأَیمَن وَإِنْ کانَ مَنکِبِه الأَیمَن إِلی القِبْلَةَ، فَقُم عَلَی مَنکِبِه الأَیسَر وَکَیْفَ کانَ مُنحَرِفاً فَلا تَزایِلَنَّ مَناکِبِهُ، وَلیَکُن وَجهُکَ إِلی ما بَیْنِ المَشرِقِ وَالمَغرِبِ، وَلا تَستَقبِلهُ وَلا تَستَدبِرهُ البَتَّةَ. قالَ أَبُو هاشِم: ثُمَّ قالَ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ قَدْ فَهِمتَ إِن شاءَ اللَّه.

قالَ مُصَنِّفُ هذا الْکِتاب رحمه الله هذا حَدِیثٌ غَریبٌ لَمْ أَجِدهُ فِی شَی ءٍ مِنَ الاُصُولِ وَالمُصَنَّفاتِ وَلا أَعرِفُهُ إِلاّ بِهذَا الإسناد.

9 - حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا أَحْمَدِ بْنِ إِدْرِیس قالَ: حَدَّثَنی مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدِ بْنِ یَحْیَی بْنِ عِمْران الأَشْعَرِیِّ قالَ: حَدَّثَنی سَهْلِ بْنِ زِیاد، عَن الحارِثِ بْنِ الدلهاث مَوْلی الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ سَمِعْتُ أَبَا الحَسَن عَلَیْهِ السَّلامُ یَقُولُ لا یَکُون المؤمن مُؤْمِنا حَتّی یَکُون فِیهِ ثَلاثَ خصال سِنَةَ من رَبَّهُ و سِنَةَ من نَبِیِّهِ وَسِنَةَ من وَلِیِّهِ فالسنة من رَبَّهُ کتمان سره قالَ اللَّه عَزَّ وَجَلَّ (عالِمُ الْغَیْبِ فَلا یُظْهِرُ عَلی غَیْبِهِ أَحَداً إِلامَنِ ارْتَضی مِنْ رَسُولٍ).

However, the one from the Prophet is kind treatment with people, as the Honorable the Exalted God has ordered His Prophet (S) to treat the people with kindness and patience and said, ‘Hold to forgiveness; command what is right; but turn away from the ignorant.’(1)

And the one from the Imams (a.s.) is patience and perseverance during times of hardship and calamities. The Honorable the Exalted God says, ‘…and to be firm and patient, in pain (or suffering) and adversity, …’(2)

26-10 Muhammad ibn Ali

p: 622


1- Qur’an, 7:199
2- Qur’an, 2:177

Majiluwayh - may God be pleased with him - narrated that his uncle Muhammad ibn Abil Qasim quoted on the authority of Ahmad ibn Abi Abdillah al-Barqi, on the authority of Ali ibn Muhammad, on the authority of Abi Ayyoub al-Madani, on the authority of Soleiman ibn Ja’far al-Ja’fari, on the authority of Al-Ridha’ (a.s.), on the authority of his forefathers (a.s.), on the authority of Ali (a.s.) that God’s Prophet (S) said, “Learn three traits from the crow: having sex in private, going out after your daily bread early in the morning and being cautious.”

26-11 Muhammad ibn Al-Hassan ibn Ahmad al-Waleed - may God be pleased with him - narrated that Sa’d ibn Abdullah quoted on the authority of Ahmad ibn Hamza al-Ash’ari, on the authority of Yasir - the servant that he had heard Abul Hassan Al-Ridha’ (a.s.) say, “There are three days which are the most horrible for man: the day he is born, leaves his mother’s stomach and sees this world; the day that he dies and sees the Hereafter and its people; and the day he is resurrected and sees decrees which he has not seen in this world. On these three occasions, the Honorable the Exalted God sends peace on Yahya (John) and says, ‘So Peace on him the day he was born, the day that he dies, and the day that he will be raised up to life (again)!’(1) Jesus (a.s.) - the son of (the Blessed Lady) Mary (a.s.) has also sent

p: 623


1- Qur’an, 19:15

peace on himself on these three occasions and said, ‘So peace is on me the day I was born, the day that I die, and the day that I shall be raised up to life (again)!’”(1)

26-12 ِ(The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that Ahmad ibn Idris quoted on the authority of Muhammad ibn Ahmad ibn Yahya ibn Imran al-Ash’ari, on the authority of Salama ibn al-Khattab, on the authority of Ahmad ibn Ali, on the authority of Al-Husayn ibn Ali al-Daylami - the servant of Al-Ridha’ (a.s.), “I heard Al-Ridha’ (a.s.) say, ‘Whoever sends three believers to the Hajj

وَأَمَّا السنة من نَبِیِّهِ فمداراة النَّاسِ فَإِنَّ اللَّه عَزَّ وَجَلَّ أَمْر نَبِیِّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ بمداراة النَّاسِ فَقالَ (خُذِ الْعَفْوَوَأْمُرْ بِالْعُرْفِ وَأَعْرِضْعَنِ الْجاهِلِینَ) أما السنة من وَلِیِّهِ فالصبر فِی البأساء وَالضراء فَإِنَّ اللَّه عَزَّ وَجَلَّ یَقُولُ (وَالصَّابِرِینَ فِی الْبَأْساءِ وَالضَّرَّاءِ).

10 - حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ عَلِی ماجِیلوَیْه رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا عَمِّی مُحَمَّدبن أَبی القاسِم، عَن أَبی البَرْقِی، عَن عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّد، عَن أَبی أَیُّوب المَدَنِیُّ، عَن سُلَیْمان بْنِ جَعْفَر الجَعْفَرِیِّ، عَن عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن آبائِهِ، عَن عَلِیِ عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: قالَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ تعلموا مِنَ الغراب خصالا ثَلاثاً استتاره بِالسفاد وَبکوره فِی طلب الرِّزْق حَذَّرَهُ.

11 - حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ الحَسَن بْنِ أَحْمَدِ بْنِ الوَلِید رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّه، عَن حَمْزَة الأَشْعَرِیِّ قالَ: حَدَّثَنی یاسر الخادِم قالَ: سَمِعتُ أَبَا الحَسَن الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ یَقُولُ إِن أوحش ما یَکُون الخلق فِی ثَلاثَةَ مواطن

p: 624


1- Qur’an, 19:33

یَوْمَ یولد وَیَخْرُج من بطن اُمُّهُ فیری الدُّنْیا وَیَوْمَ یَمُوتُ فِی عاین الآخِرَةِ وَأهلها ویَوْمَ یَبْعَثُ فیری أَحْکاماً لَمْ یرها فِی دارِ الدُّنْیا وَقَدْ سَلَّمَ اللَّه عَزَّ وَجَلَّ عَلَی یَحْیَی عَلَیْهِ السَّلامُ فیهذه الثَلاثَة المواطن وَآمن روعته فَقالَ (وَسَلامٌ عَلَیْهِ یَوْمَ وُلِدَ وَیَوْمَ یَمُوتُ وَیَوْمَ یُبْعَثُ حَیّاً) وَقَدْ سَلَّمَ عِیسَی ابْنِ مَرْیَمَ عَلَی نَفْسَهُ فِی هذِهِ الثَلاثَة المواطن فَقالَ (وَالسَّلامُ عَلَیَّ یَوْمَ وُلِدْتُ وَیَوْمَ أَمُوتُ وَیَوْمَ أُبْعَثُ حَیّاً).

12 - حَدَّثَنا أَبی - رَضِیَ اللهُ عَنْهُ - قالَ: حَدَّثَنا أَحْمَدِ بْنِ إِدْرِیس عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدِ بْنِ یَحْیَی بْنِ عِمْران الأَشْعَرِیِّ، عَن سلمة بْنِ الخَطَّاب، عَن أَحْمَدِ بْنِ عَلِی، عَن الحُسَیْنِ بْنِ عَلِی الدیلمی مَوْلی الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: سَمِعتُ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ یَقُولُ من ح_ج

pilgrimage has indeed bought himself from God with that money. God will not ask him where he has brought the money from - whether it is legitimately earned or illegitimately earned.’”(1)

The author of this book (a.s.heikh Sadooq) said, “This means that God will not ask him about the doubtful portions of his money and will compensate for them by giving the people he probably is indebted to some other wealth.”

26-13 Muhammad ibn Ali Majiluwayh - may God be pleased with him - narrated that his father quoted on the authority of Ahmad ibn Abi Abdillah al-Barqi, on the authority of al-Sayyari, on the authority of al-Harith ibn al-Dalhath, on the authority of his father, on the authority of Abil Hassan Al-Ridha’ (a.s.), “Indeed the Honorable the Exalted God has ordered three things which are along with three

p: 625


1- This might be conditional upon his repenting and not knowing the original owners of that wealth.

other things. He has ordered us to pray and pay the alms. The prayers of whoever prays but does not pay the alms is not accepted of him. He has also ordered to thank Him and our parents. Whoever thanks God but does not thank his parents has not really thanked God. God has ordered us to fear God and to visit the relations of kin. Whoever does not visit his relatives has indeed not feared God.”

26-14 (The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that Ali ibn Musa ibn Ja’far ibn Abi Ja’far al-Komandani quoted on the authority of Ahmad ibn Muhammad ibn Isa, on the authority of Ahmad ibn Muhammad ibn Abi Nasr al-Bezanti that Abul Hassan (Imam Ridha’) (a.s.) said, “Patience, knowledge and silence are among the signs of the jurisprudent. Silence is one of the gates of wisdom. Silence attracts affection and it is a guide to any good affair.”

26-15 Ali ibn Ahmad ibn Muhammad ibn Imran ad-Daqqaq - may God be pleased with him - narrated that Muhammad ibn Abi Abdillah al-Kufi quoted on the authority of Ahmad ibn Muhammad ibn Salih al-Razi, on the authority of Hamdan ad-Diawni that Al-Ridha’ (a.s.) said, “The friend of any individual is his mind and his enemy is his ignorance.”

26-16 Abu Mansoor Ahmad ibn Ibrahim al-Khori(1) narrated that Zayd ibn Muhammad al-Baghdadi quoted on the authority of Abul Qasim Abdullah Muhammad al-Ta’ee at Basra, on the authority of his

p: 626


1- It is written al-Jowzi in Al-Khisal.

father, on the authority of Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.), on the authority of his father (a.s.), on the authority of his forefathers that a man invited Ali ibn Abi

بِثَلاثَةِ مِنَ المُؤْمِنِین فَقَدْ اشْتَری نَفْسَهُ من اللَّه عَزَّ وَجَلَّ بِالثمن وَلَمْ یَسْأَلُهُ من أَیْنَ اکتسب ماله من حَلال أَوْ حَرام.

قالَ مُصَنِّفُ هذا الْکِتاب یَعْنِی بِذلِکَ أَنَّهُ لَمْ یَسْأَلُهُ عَمَّا وَقَعَ فِی ماله مِنَ الشبهة وَیرضی عَنْهُ خصماءه بِالعوض.

13 - حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ عَلِی ماجِیلوَیْه رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنی أَبی، عَن أَحْمَدِ بْنِ أَبی عَبْدِ اللَّه البَرْقِی، عَن السَیّاریُّ عَنْ الحارِثِ بْنِ الدلهاث، عَن أَبیهِ، عَن أَبی الحَسَن الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ أَمْر بِثَلاثَةِ مقرون بِهاثَلاثَة اُخْری أَمْر بِالصَّلاةِ وَالزَّکاة فَمَنْ صَلَّی وَلَمْ یزک لَمْ یُقْبَلُ مِنْهُ صَلاتَهُ وَأَمْر بِالشکرله وَللوالدِّین فَمَنْ لَمْ یشکر والدیه لَمْ یشکر اللَّه وَأَمْر باتقاء اللَّه صلة الرَّحِمَ فَمَنْ لم یُصَلِّ رحمه لَمْ یتق اللَّه عَزَّ وَجَلَّ.

14 - حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَناعَلِیِّ بْنِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرِ بْنِ أَبی جَعْفَر الکمیدانِی، عَن مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی، عَن أَحْمَدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبی نَصْرِ البِزَنْطِیِّ قالَ: قالَ أَبُو الحَسَن عَلَیْهِ السَّلامُ من علامات الفقیه الْحِلْمِ وَالعِلْمُ والصمت إِن الصمت بابُ من أَبْواب الحکمة إِن الصمت یکسب المحبة إِنَّهُ دلیل عَلَی کُلِّ خَیْرَ.

15 - حَدَّثَنا عَلِیِّ بْنِ أَحْمَدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِمْران الدَّقَّاق رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنی مُحَمَّدِ بْنِ أَبی الکُوفِی، عَن أَحْمَدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ صالِح الرَّازِیُّ، عَن حَمْدانَ الدیوانِی قالَ: قالَ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ صدیق کُلِّ امرئ عقله وَعَدُوِّه جهله.

16 - حَدَّثَنا أَبُو مَنْصُورِ أَحْمَدِ بْنِ إِبْراهیم الخوری قالَ: حَدَّثَنا زِیْد

p: 627

بْنِ مُحَمَّد البَغدْادی حَدَّثَناأَبُو القاسِم عَبْدِ اللَّه بْنِ مُحَمَّد الطَّائیّ بِالْبَصْرَةِ قالَ: حَدَّثَنا أَبی قالَ: حَدَّثَنا مُوسَی الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ، عَن آبائِهِ، عَن عَلِیِّ بْنِ أَبِی طالِب عَلَیْهِ السَّ_لامُ أَنَّ_هُ

Talib (a.s.) to his house. The Imam (a.s.) accepted upon the fulfillment of three conditions. The man said, ‘O Commander of the Faithful! What are they?’ The Imam (a.s.) said, ‘They are that you bring nothing for me from the outside; that you do not deny me of anything that is in the house; and that you do not burden your wife on my behalf.’ The man said, ‘Fine.’ Ali ibn Abi Talib (a.s.) accepted his invitation.

26-17 Abdullah ibn Muhammad al-Wahhab narrated that Abu Nasr Mansoor ibn Abdullah ibn Ibrahim al-Isfahani quoted on the authority of Ali ibn Abdullah, on the authority of Dawood ibn Soleiman, on the authority of Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.), on the authority of his father (a.s.), on the authority of his grandfather (a.s.), on the authority of his forefathers (a.s.), on the authority of Ali (a.s.) that God’s Prophet (S) said, “There are four groups on whose behalf I will intercede on the Resurrection Day: those who honor the members of my Household after me; those who fulfill their needs; those who try to assist my Family in times of need; and those who love them both wholeheartedly and verbally.”

26-18 (The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that Sa’d ibn Abdullah quoted on the

p: 628

authority of Ahmad ibn Muhammad ibn Isa, on the authority of Al-Hassan ibn Ali ibn Fadhdhal, on the authority of Abil Hassan (a.s.), “The moon did not shine for the Children of Israel for some time. The Honorable the Exalted God revealed the following to Moses (a.s.), ‘Take the remaining bones of Joseph (a.s.) out of Egypt.’ God promised that once the bones were taken out, the moon would shine again.’ Moses (a.s.) sought for someone who knew where they were. He was told that an old lady knew where they were. Moses (a.s.) sent for her. They brought a crippled blind old woman. Moses (a.s.) asked her, ‘Do you know where Joseph (a.s.) is buried?’ She said, ‘Yes.’ Moses (a.s.) said, ‘Then let me know where it is.’ She said, ‘I have four conditions for this. First, you must heal my legs; second you must return my youth to me; third you must return my sight; fourth you must take me to Paradise along with you.’ Moses (a.s.) thought that these conditions were too much to be asked for, but the Honorable the Exalted God revealed to him, ‘O Moses! Give her what she asks for as you are doing that on My behalf.’ Moses (a.s.) did that and the lady showed him the grave. Moses (a.s.) brought the bones out of a marble coffin from the Nile's shore. Then the moon rose. They took the bones to Syria. From then on the People of the Book take their

p: 629

dead ones to Syria.”(1)

دَعاه رَجُل فَقالَ لَهُ عَلِیِ عَلَیْهِ السَّلامُ عَلَی أنتضمن لی ثَلاثَ خصال قالَ وَما هِیَ یا أَمِیرِ الْمُؤْمِنین قالَ لا تدخل عَلَیْناشَیْئاً من خارِج ولا تدخر عناشَیْئاً فِی البِیْت وَلا تجحف بِالعیال قالَ ذلِکَ لَکَ فَأَجابه عَلِیِّ بْنِ أَبی طالِب عَلَیْهِ السَّلامُ.

17 - حَدَّثَنا عَبْدِ اللَّه بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْد الوَهَّاب قالَ: حَدَّثَنا أَبُو نَصْرِ مَنْصُورِبن عَبْدِ اللَّه بْنِ إِبْراهِیم الأصفهانِی قالَ: حَدَّثَنا عَلِیِّ بْنِ أَبِی عَبْدِ اللَّه قالَ: حَدَّثَنا داوُدِبن سُلَیْمان، عَن عَلِیِّ بْنِ مُوسَی الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ عَنْ أَبیهِ، عَن آبائِهِ، عَن عَلِیِّ بْنِ أَبِی طالِب عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: قالَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ أَرْبَعَةَ أَنَا شَفِیعَهم یَوْمَ القِیامَةِ وَلَوْ َتونِی بذنوب أَهْل الأَرْض معین أَهْل بَیْتِی وَالقاضِی لَهُم حوائجهم عِنْدَ ما اضطروا إِلَیْهِ وَالمحب لَهُم بقلبه وَلِسانِهِ وَالدافع عَنْهُمْ بِیَدِهِ.

18 - حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّه، عَن أَحْمَدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنِ الحَسَن بن عَلِیِّ بْنِ فضال، عَن أَبی الحَسَن عَلَیْهِ السَّلامُ أَنَّهُ قالَ احتبس القَمَر، عَن بَنِی إِسْرائِیل فَأَوحی اللَّه عَزَّ وَجَلَّ إِلی مُوسَی أَن اُخْرِجَ عظام یُوسِف عَلَیْهِ السَّلامُ من مصر وَوعده طُلُوع القَمَر إِذا اُخْرِجَ عظامه فسأل مُوسَی عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن من یَعْلَمُ مَوْضِعَهُ فَقِیلَ لَهُ إِن ههُنا عجوز تعلم علمه فَبَعَثَ إِلَیْهِ افَأَتی بعجوز مقعدة عَمْیاء فَقالَ لَها تعرفین مَوْضِع قَبْرِ یُوسِف قالَتْ نعم قالَ فَأَخبرینی بِهِ فَقالَتْ لا حَتّی تعطینی أَرْبَعَ خصال تطلق لی رجلی وَتعید إِلی شِبابِی وَتَرُدَّ إِلی بصری وتجعلنی مَعَکَ فِی الجَنَّة قالَ فکبر ذلِکَ عَلَی مُوسَی عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ فَأَوحی اللَّه عَزَّ وَجَلَّ إِلَیْهِ یا مُوسَی أعطها

p: 630


1- This is a weak tradition and seems to be made up.

ما سَأَلْت فَإِنَّکَ إِنَّما تُعْطی عَلِیِّ فَفَعَلَ فدلته عَلَیْهِ فاستخرجه من شاطئ النیل فِی صندوق مرمر فَلَمَّا َخرجه طلع القَمَر فحمله إِلی الشام فَلِذلِکَ یحمل أَهْل الْکِتاب موتاهم إِلی الشام.

26-19 Muhammad ibn Ibrahim ibn Ishaq al-Taliqani - may God be pleased with him - narrated that ِAhmad ibn Muhammad ibn Sa’eed - the servant of the Hashemites quoted on the authority of Ali ibn Al-Hassan ibn Ali ibn Fadhdhal, on the authority of his father, “I asked Al-Ridha’ (a.s.) about the meaning of ‘In the Name of Allah.’” Al-Ridha’ (a.s.) said, ‘The meaning of saying ‘In the Name of Allah’ is that I put one of the marks of the Honorable the Exalted God that is His servitude on myself.’ Then I asked Al-Ridha’ (a.s.) what is meant by ‘the mark of’?’ Al-Ridha’ (a.s.) replied, ‘It means a sign of.’”

26-20 Abdullah ibn Muhammad ibn Abdul Wahhab al-Qurashi narrated that Abu Nasr Mansoor ibn Abdullah quoted on the authority of al-Monthir ibn Muhammad, on the authority of Al-Husayn ibn Muhammad, on the authority of Soleiman ibn Ja’far, on the authority of Al-Ridha’ (a.s.), on the authority of his father (a.s.), on the authority of his grandfather (a.s.), on the authority of his forefathers (a.s.) that Ali ibn Abi Talib (a.s.) said, “It is written in Assyrian on the wings of all hoopoes(1) that are created, ‘The Household of Muhammad are the best of the people.’”

26-21 Abdullah ibn Muhammad ibn Abdul Wahhab narrated that Abu Nasr Mansoor ibn Abdullah ibn Ibrahim al-Isfahani

p: 631


1- Any of several Old World non-passerine birds having a slender decurved bill

quoted on the authority of Ali ibn Abdullah al-Iskandarani, on the authority of Abu Ali Ahmad ibn Ali ibn Mehdi al-Raqi, on the authority of his father, on the authority of Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.), on the authority of his father Musa ibn Ja’far (a.s.), on the authority of his father Ja’far ibn Muhammad (as-Sadiq) (a.s.), on the authority of his father Muhammad ibn Ali (a.s.), on the authority of his father Ali ibn Al-Husayn (a.s.), on the authority of his father Al-Husayn ibn Ali (a.s.), on the authority of his father Ali ibn Abi Talib (a.s.) that God’s Prophet (S) said, “O Ali! Blessed be(1) whoever loves you and acknowledges you. Woe be to whoever hates you and denies you. Your lovers are known in the seventh heaven and the lower seventh earth and in between. They are religious, pious, good- mannered and humble to the Honorable the Exalted God. Their gazes are humble and their hearts are wary of remembering the Honorable the Exalted God. They have recognized the worth of your Mastery. Their tongues are busy mentioning your nobilities. Their eyes are full of tears out of their love for you and the Divine Leaders from your progeny. They adhere to what God has ordained in His Book and what His Prophet (S) has brought in his traditions and is supported by reasons. They follow what the one in

19 - حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ إِبْراهیمِ بْنِ إِسْحاق الطَّالِقانِیُّ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا أَحْمَدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ

p: 632


1- In the Arabic text of this verse, the word ‘Tooba is used which is translated to mean ‘blessedness’ here. ‘Tooba is the name of a Heavenly tree which is rooted in the Prophet's (a.s.) house according to some traditions and is rooted in the house of the Commander of the Faithful (a.s.) according to some other traditions. There are branches of this tree in the homes of the believers. These branches will yield whatever you desire. The branches are so extensive that if someone races under them with a fast horse for even one hundred years, he will not leave the shade of this branch. If a crow starts from the trunk of the tree and tries to fly towards the top, it can never reach the top until it gets old.

سَعِیدُ مَوْلی بَنِی هاشِم، عَن عَلِیِّ بْنِ الحَسَنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ فضال عَنْ أَبیهِ قالَ سَأَلْت الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن بِسْمِ اللَّهِ قالَ مَعْنی قَوْلَ القائل بِسْمِ اللَّهِ، أیُّ أسم عَلَی نَفْسِی بسمة من سمات اللَّه عَزَّ وَجَلَّ هی العبودیة قالَ فَقُلْتُ لَهُ ما السمة قالَ العلامة.

20 - حَدَّثَنا عَبْدِ اللَّه بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْد الوَهَّاب قالَ أَخْبَرنا أَبُو نَصْرِ مَنْصُورِ بْنِ عَبْدِ اللَّه قالَ: حَدَّثَنا المنذر بْنِ مُحَمَّد قالَ: حَدَّثَنا الحُسَیْنِ بْنِ مُحَمَّد قالَ: حَدَّثَنا سُلَیْمان بْنِ جَعْفَر عَنْ عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: حَدَّثَنی أَبی، عَن جَدِّی عَنْ آبائِهِ، عَن عَلِیِّ بْنِ أَبِی طالِب عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ فِی جناح کُلِّ هدهد خلقه اللَّه عَزَّ وَجَلَّ مَکْتُوب بِالسریانیة آلِ مُحَمَّد خَیْرَ البریة.

21 - حَدَّثَنا عَبْدِ اللَّه بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدُالْوَهَّاب قالَ أَخْبَرنا أَبُو نَصْرِ مَنْصُورِ بْنِ عَبْدِ اللَّه بن إِبْراهیم الأصفهانِی قالَ: حَدَّثَنا عَلِیِّ بْنِ عَبْدِ اللَّه الإسکندرانِی قالَ: حَدَّثَنا أَبُو عَلِی أَحْمَدِ بْنِ عَلِی بْنِ مَهْدِیٌّ الرَّقِّیِّ قالَ: حَدَّثَنا أَبی قالَ: حَدَّثَنا عَلِیِّ بْنِ مُوسَی الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: حَدَّثَنی أَبی مُوسَی بْنِ جَعْفَر عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّد عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِی عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبِیهِ عَلِیِ عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبِیهِ عَلِیِّ بْنِ أَبِی طالِب عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: قالَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ یا عَلِیِّ طُوبی لِمَنْ أحبک صدق بِکَ وَویل لِمَنْ أبغضک وَکذب بِکَ محبوک معروفون فِی السَّماءِ السَّابِعَة وَالأَرْض السَّابِعَة السفلی وَما بَیْنِ ذلِکَ هم أَهْل الدِّین والوَرْع وَالسمت الحَسَن وَالتواضع لِلَّهِ عَزَّ وَجَلَّ خاشعة أبصارهم وجلة قلوبهم لذکر اللَّه عَزَّ وَجَلَّ وَقَدْ عرفوا حَقٌّ وِلایَتِک وَألسنتهم ناطقة بفضلک وَأَعْیُنِهِمْ ساکبة

p: 633

تحننا عَلَیْکَ وعَلَی الأَئِمَّةِ من وُلْدَکَ یدینون لِلَّهِ بِما أَمْرهم بِهِ فِی کِتابِهِ وَجاءَهم بِهِ البره_ان من سِنَةَ نَبِیِّهِ عامِ_لُون بِما یَأْمُره_م بِهِ أول_و

charge of the affairs amongst them orders. They are united and are not separate from each other. They love each other and have no despise for one another. The angels will send blessings upon them, say Amen when they pray, implore forgiveness for those of them who repent, are present when they die, and feel lonely when they perish up until the Resurrection Day.”

26-22 In Kufa in the year 354 A.H. (964 A.D.) Al-Hassan ibn Muhammad ibn Sa’eed al-Hashemi al-Kufi narrated that Forat ibn Ibrahim ibn Forat al-Kufi quoted on the authority of Muhammad ibn Ahmad ibn Ali al-Hamdani, on the authority of Abul Fadhl Al-Abbas ibn Abdullah al-Bukhari, on the authority of Muhammad ibn Al-Qasim ibn Ibrahim ibn Muhammad ibn Abdullah ibn Al-Qasim ibn Muhammad ibn Abi Bakr, on the authority of Abdul Salam ibn Salih al-Harawi, on the authority of Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.), on the authority of his father Musa ibn Ja’far (a.s.), on the authority of his father Ja’far ibn Muhammad (a.s.), on the authority of his father Muhammad ibn Ali (a.s.), on the authority of Ali ibn Al-Husayn (a.s.), on the authority of his father Al-Husayn ibn Ali (a.s.), on the authority of his father Ali ibn Abi Talib (a.s.), “God’s Prophet (S) said, ‘God has not created any creature nobler than me and more honored near Himself than me.’ Ali

p: 634

(a.s.) said, ‘O Prophet of God! Are you nobler or is Gabriel nobler?’ The Prophet (S) said, ‘O Ali! The Blessed the Sublime God has made the Messengers nobler than the nearby-stationed angels. He has also made me nobler than all the Prophets and Messengers. O Ali! He has made you and the Divine Leaders after you the noblest after me. O Ali! The angels are at our service and at the service of those who love us. O Ali! They are the same angels ‘... who sustain the Throne (of God) and those around it, and sing Glory and Praise to their Lord; believe in Him; and implore forgiveness for those who believe’(1) in our Mastery. Were it not for us, God would not have created Adam (a.s.), Eve, Paradise, Hell, the heavens and the Earth. Then how could we not be nobler than the angels? We recognized our Lord earlier than they did, we sang Glory and Praise be to Him and Sanctified Him before them. The first things that the Honorable the Exalted God created were our spirits which He made declare His Unity and Exalt Him. Then He created the angels. Once the angels saw our spirits as a single light, they found it to be majestic. We sang Glory be to God the Sublime, so that they realize that we are creatures and that God

الأَمْر مِنْهُمْ مُتَوَاصِلُونَ غَیْرُ مُتَقَاطِعِینَ مُتَحَابُّونَ غَیْرُ مُتَبَاغِضِینَ. إِن المَلائِکَة لَتُصَلِّی عَلَیْهِمْ وَتؤمِّنُ عَلَی دُعَائِهِمْ وَتسْتَغْفِرُ لِلمُذْنِبِ مِنْهُمْ وَتشْهَدُ حَضْرَتَهُ وَتسْتَوْحِشُ

p: 635


1- Qur’an, 40:7

لِفَقْدِهِ إِلی یَوْمِ القِیامَةِ.

22 - حَدَّثَنا الحَسَن بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِیدُ الهاشِمی الکُوفِی بِالْکُوفَةِ سِنَةَ أَرْبَعَ وَخَمْسِینَ ثَلاثِمائَةٍ قالَ: حَدَّثَنا فرات بْنِ إِبْراهیمِ بْنِ فرات الکُوفِی قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدِ بْنِ عَلِی الهَمْدانِیَّ قالَ: حَدَّثَنی أَبُو الفَضْلِ العَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ اللَّه البخاری قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ القاسِم بن إِبْراهیمِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّه بْنِ القاسِم بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبی بَکْرِ قالَ: حَدَّثَنا عَبْد السَّلامُ بْنِ صالح الهَرَوِیِّ، عَن عَلِیِّ بْنِ مُوسَی الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَر عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّد عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِی عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ عَلِیِّ بْنِ الحُسَیْن عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ الحُسَیْنِ بْنِ عَلِی عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبِیهِ عَلِیِّ بْنِ أَبِی طالِب عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ: مَا خَلَقَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ خَلْقاً أَفْضَلَ مِنِّی وَلا أَکْرَمَ عَلَیْهِ مِنِّی.

قَالَ عَلِیٌ عَلَیْهِ السَّلاَمُ: فَقُلْتُ یَا رَسُولَ اللَّهِ فَأَنْتَ أَفْضَلُ أَوْ جَبْرَئِیلُ؟ فَقَالَ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ: یَا عَلِیُّ، إِنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَتَعَالَی فَضَّلَ أَنْبِیَاءَهُ الْمُرْسَلِینَ عَلَی مَلائِکَتِهِ الْمُقَرَّبِینَ، وَفَضَّلَنِی عَلَی جَمِیعِ النَّبِیِّینَ وَالْمُرْسَلِینَ. وَالْفَضْلُ بَعْدِی لَکَ یَا عَلِیُّ وَلِلأَئِمَّةِ مِنْ بَعْدِکَ. وَإِنَّ الْمَلائِکَةَ لَخُدَّامُنَا وَخُدَّامُ مُحِبِّینَا.

یَا عَلِیُّ، الَّذِینَ یَحْمِلُونَ الْعَرْشَ وَمَنْ حَوْلَهُ یُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَیَسْتَغْفِرُونَ لِلَّذِینَ آمَنُوا بِوَلایَتِنَا. یَا عَلِیُّ، لَوْ لا نَحْنُ مَا خَلَقَ اللَّهُ آدَمَ وَلا حَوَّاءَ وَلا الْجَنَّةَ وَلا النَّارَ وَلا السَّمَاءَ وَلا الأَرْضَ. فَکَیْفَ لا نَکُونُ أَفْضَلَ مِنَ الْمَلائِکَةِ وَقَدْ سَبَقْنَاهُمْ إِلَی مَعْرِفَةِ رَبِّنَا وَتَسْبِیحِهِ وَتَهْلِیلِهِ وَتَقْدِیسِهِ، لأنَّ أَوَّلَ مَا خَلَقَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ خَلَقَ أَرْوَاحِنَا، فَأَنْطَقَنَا بِتَوْحِیدِهِ وَتَحْمِیدِهِ، ثُمَّ خَلَقَ الْمَلائِکَةَ. فَلَمَّا شَاهَدُوا أَرْوَاحَنَا نُوراً وَاحِ_داً

p: 636

اسْتَعْظَمُوا أَمْرَنَا فَسَبَّحْنَ_ا

is Exalted High above our traits. Then the angels sang Glory be to God the Sublime and declared Him Exalted High above our traits. When the angels saw the majesty of our rank we testified to the Unity of God, so that the angels would know that there is no god but God, that we are only servants, that we are not gods and should not be worshipped along with Him or besides Him. Then the angels declared that there is no god but God. When they saw the greatness of our position we declared God is the Greatest, so that the angels would know that God is Great and no one can attain a high position unless God grants him that position. When they saw the honor and strength that God has granted us, we declared that there is no power nor any strength save in God, so that they would know that whatever power or strength we have is from God. When they saw the blessings granted to us by God - that is our being obliged to obey Him - we declared praise be to God, so that the angels would know that praising God for His Blessings is the right of God - High is His Remembrance - incumbent upon us. Then the angels declared Praise be to God.

Thus it was by us that the angels were led to the recognition of the Unity of the Honorable the Exalted God, His Glory, Majesty, Praise,

p: 637

and Exaltation. Then the Blessed the Sublime God created Adam, placed us in his loin and ordered the angels to fall in prostration in order to exult and honor us. Their prostration was indeed equal to their worship of the Honorable the Exalted God and a form of honoring and obedience for Adam due to our being in his loin. How could we then not be nobler than the angels while all the angels have fallen in prostration for Adam?

When I (Muhammad (a.s.)) was taken up to the heavens for the Ascension, Gabriel recited the ‘Azan(1) and the ‘Iqamah(2) saying each part twice. Then Gabriel told me, ‘O Muhammad! Stand up in the front.’ Then I said, ’O Gabriel! Should I stand in front of you?’ Gabriel said, ‘Yes because the Blessed the Sublime God has honored His Prophets over all of His angels and He has especially honored you.’ Then I stood in the front and they followed me, but I am not haughty about this. Then we reached a screen of Light. Gabriel told me, ’You go ahead.’ Gabriel himself stood back. I told him, ‘O Gabriel! Will you abandon me here in this position?’ Gabriel said, ‘O Muhammad! This place is the end of the limits which the Honorable the Exalted God has established for me. If I go beyond this point, my wings will burn due to transgressing beyond the

لِتَعْلَمَ الْمَلائِکَةُ أَنَّا خَلْقٌ مَخْلُوقُونَ وَأَنَّهُ مُنَزَّهٌ عَنْ صِفَاتِنَا، فَسَبَّحَتِ الْمَلائِکَةُ بِتَسْبِیحِنَا وَنَزَّهَتْهُ عَن صِفَاتِنَا، فَلَمَّا شَاهَدُوا

p: 638


1- The general call to prayer.
2- The call to stand to pray.

عِظَمَ شَأْنِنَا هَلَّلْنَا، لِتَعْلَمَ الْمَلائِکَةُ أَنْ لا إِلَهَ إِلا اللَّهُ وَأَنَّا عَبِیدٌ وَلَسْنَا بِآلِهَةٍ یَجِبُ أَنْ نُعْبَدَ مَعَهُ أَوْ دُونَهُ. فَقَالُوا لا إِلَهَ إِلا اللَّهُ، فَلَمَّا شَاهَدُوا کِبَرَ مَحَلِّنَا کَبَّرْنَا، لِتَعْلَمَ الْمَلائِکَةُ أَنَّ اللَّهَ أَکْبَرُ مِنْ أَنْ یُنَالَ عِظَمُ الَْمحَلِّ إِلاّ بِهِ. فَلَمَّا شَاهَدُوا مَا جَعَلَهُ لَنَا مِنَ الْعِزَّةِ وَالْقُوَّةِ قُلْنَا لا حَوْلَ وَلا قُوَّةَ إِلا بِاللَّهِ، لِتَعْلَمَ الْمَلائِکَةُ أَنْ لا حَوْلَ لَنَا وَلا قُوَّةَ إِلاّ بِاللَّهِ. فَلَمَّا شَاهَدُوا مَا أَنْعَمَ اللَّهُ بِهِ عَلَیْنَا وَأَوْجَبَهُ لَنَا مِنْ فَرْضِ الطَّاعَةِ قُلْنَا الْحَمْدُ لِلَّهِ، لِتَعْلَمَ الْمَلائِکَةُ مَا یَحِقُّ لِلَّهِ تَعَالَی ذِکْرُهُ عَلَیْنَا مِنَ الْحَمْدِ عَلَی نِعْمَتِهِ. فَقَالَتِ الْمَلائِکَةُ الْحَمْدُ لِلَّهِ. فَبِنَا اهْتَدَوْا إِلَی مَعْرِفَةِ تَوْحِیدِ اللَّهِ وَتَسْبِیحِهِ وَتَهْلِیلِهِ وَتَحْمِیدِهِ وَتَمْجِیدِهِ. ثُمَّ إِنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَتَعَالَی خَلَقَ آدَمَ فَأَوْدَعَنَا صُلْبَهُ، وَأَمَرَ الْمَلائِکَةَ بِالسُّجُودِ لَهُ تَعْظِیماً لَنَا وَإِکْرَاماً، وَکَانَ سُجُودُهُمْ لِلَّهِ عَزَّ وَجَلَّ عُبُودِیَّةً وَلآِدَمَ إِکْرَاماً وَطَاعَةً لِکَوْنِنَا فِی صُلْبِهِ. فَکَیْفَ لا نَکُونُ أَفْضَلَ مِنَ الْمَلائِکَةِ وَقَدْ سَجَدُوا لآِدَمَ کُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ، وَإِنَّهُ لَمَّا عُرِجَ بِی إِلَی السَّمَاءِ أَذَّنَ جَبْرَئِیلُ مَثْنَی مَثْنَی وَأَقَامَ مَثْنَی مَثْنَی. ثُمَّ قَالَ لِی: تَقَدَّمْ یَا مُحَمَّدُ. فَقُلْتُ لَهُ: یَا جَبْرَئِیلُ أَتَقَدَّمُ عَلَیْکَ؟ فَقَالَ: نَعَمْ، لأنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَتَعَالَی فَضَّلَ أَنْبِیَاءَهُ عَلَی مَلائِکَتِهِ أَجْمَعِینَ، وَفَضَّلَکَ خَاصَّةً. فَتَقَدَّمْتُ فَصَلَّیْتُ بِهِمْ وَلا فَخْرَ. فَلَمَّا انْتَهَیْتُ إِلَی حُجُبِ النُّورِ قَالَ لِی جَبْرَئِیلُ: تَقَدَّمْ یَا مُحَمَّدُ. وَتَخَلَّفَ عَنِّی، فَقُلْتُ: یَا جَبْرَئِیلُ، فِی مِثْلِ هَذَا الْمَوْضِعِ تُفَارِقُنِی؟ فَقَالَ: یَا مُحَمَّدُ، إِنَّ انْتِهَاءَ حَدِّیَ الَّذِی وَضَعَنِی اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ فِیهِ إِلَی هَذَا الْمَکَانِ فَإِنْ تَجَاوَزْتُهُ احْتَرَقَتْ أَجْنِحَتِی بِتَعَدِّی حُدُودِ رَبِّی جَلَّ جَ_لالُهُ فَزُخَّ بِی

limits set by my Lord - the Exalted the Magnificent.’ At this time the

p: 639

Light pushed me forward until I reached to as close a High Position that the Honorable the Exalted God had willed. Then I was called. I said, ‘Yes, my Lord! You are Blessed and High!’ Then I was called again, ‘O Muhammad! You are My servant and I am your Lord! Then worship Me and rely on Me. You are My Light amongst My creatures, and My Proof amongst the people. I have created Paradise for you and your followers, and created Hell for those who oppose you. I have made it incumbent to honor your Trustees, and have assured reward for their followers.’

Then I asked, “O Lord! Who are my Trustees?” Then I was called, “O Muhammad! The names of your Trustees are recorded on the base of My Throne.” When I was in front of my Lord - the Exalted the Magnificent - I looked at the base of the Throne and saw twelve Lights. Over each Light there was a green line on which the name of one of my Trustees was written. The first of them was Ali ibn Abi Talib. The last one was the Al-Mahdi (Divinely Guided One) of my nation. Then I said, “O Lord! Are these the Trustees after me?” Then I was called, “O Muhammad! They are My Trustees, Loved Ones, Chosen Ones and Proofs for my creatures after you. They are your Trustees and successors and are the best of the people after you. I swear by My Honor and

p: 640

Majesty that I will make my Religion victorious by means of them. I will announce My Word by them. I will cleanse the Earth from My enemies by the last one of them (Imam al-Mahdi). I will Rule the East and the West of the Earth by him. I will make the winds subdued to him. I will debase tough clouds for him. I will raise him up to the heavens and assist him with My Troops. I will assist him with the angels so that he propagates My invitation and unites the people concerning My Unity. Then I will extend his rule and continue the times under the control of my Masters up until the Resurrection Day.”

26-23 According to the same documentation, on the authority of Al-Ridha’ (a.s.), “Being shy is due to faith.”

26-24 Ahmad ibn Ziyad ibn Ja’far al-Hamadani - may God be pleased with him - narrated that Ali ibn Ibrahim ibn Hashem quoted on the authority of his father, on the authority of Ali ibn Ma’bad, on the authority of Al-Husayn ibn Khalid, on the authority of Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.), on the authority of his father Musa ibn Ja’far (a.s.), on the

فِی النُّورِ زَخَّةً حَتَّی انْتَهَیْتُ إِلَی حَیْثُ مَا شَاءَ اللَّهُ مِنْ عُلُوِّ مُلْکِهِ فَنُودِیتُ یَا مُحَمَّدُ فَقُلْتُ لَبَّیْکَ رَبِّی وَسَعْدَیْکَ تَبَارَکْتَ وَتَعَالَیْتَ فَنُودِیتُ یَا مُحَمَّدُ أَنْتَ عَبْدِی وَأَنَا رَبُّکَ فَإِیَّایَ فَاعْبُدْ وَعَلَیَّ فَتَوَکَّلْ فَإِنَّکَ نُورِی فِی عِبَادِی وَرَسُولِی إِلَی خَلْقِی وَحُجَّتِی عَلَی بَرِیَّتِی لَکَ وَلِمَنِ اتَّبَعَکَ خَلَقْتُ جَنَّتِی وَلِمَنْ خَالَفَکَ خَلَقْتُ نَارِی وَلاوْصِیَائِکَ

p: 641

أَوْجَبْتُ کَرَامَتِی وَلِشِیعَتِهِمْ أَوْجَبْتُ ثَوَابِی فَقُلْتُ یَا رَبِّ وَمَنْ أَوْصِیَائِی فَنُودِیتُ یَا مُحَمَّدُ أَوْصِیَاؤُکَ الْمَکْتُوبُونَ عَلَی سَاقِ عَرْشِی فَنَظَرْتُ وَأَنَا بَیْنَ یَدَیْ رَبِّی جَلَّ جَلالُهُ إِلَی سَاقِ الْعَرْشِ فَرَأَیْتُ اثْنَیْ عَشَرَ نُوراً فِی کُلِّ نُورٍ سَطْرٌ أَخْضَرُ عَلَیْهِ اسْمُ وَصِیٍّ مِنْ أَوْصِیَائِی أَوَّلُهُمْ عَلِیُّ بْنُ أَبِی طَالِبٍ وَآخِرُهُمْ مَهْدِیُّ أُمَّتِی فَقُلْتُ یَا رَبِّ هَؤُلاءِ أَوْصِیَائِی مِنْ بَعْدِی فَنُودِیتُ یَا مُحَمَّدُ هَؤُلاءِ أَوْلِیَائِی وَأَوْصِیَائِی وَأَصْفِیَائِی وَحُجَجِی بَعْدَکَ عَلَی بَرِیَّتِی وَهُمْ أَوْصِیَاؤُکَ وَخُلَفَاؤُکَ وَخَیْرُ خَلْقِی بَعْدَکَ وَعِزَّتِی وَجَلالِی لاظْهِرَنَّ بِهِمْ دِینِی وَلاعْلِیَنَّ بِهِمْ کَلِمَتِی وَلاطَهِّرَنَّ الأَرْضَ بِ آخِرِهِمْ مِنْ أَعْدَائِی وَلامَکِّنَنَّهُ مَشَارِقَ الأَرْضِ وَمَغَارِبَهَا وَلاسَخِّرَنَّ لَهُ الرِّیَاحَ وَلاذَلِّلَنَّ لَهُ السَّحَابَ الصِّعَابَ وَلارْقِیَنَّهُ فِی الأَسْبَابِ فَلانْصُرَنَّهُ بِجُنْدِی وَلامُدَّنَّهُ بِمَلائِکَتِی حَتَّی تَعْلُوَدَعْوَتِی وَتَجْمَعَ الْخَلْقُ عَلَی تَوْحِیدِی ثُمَّ لادِیمَنَّ مُلْکَهُ وَلادَاوِلَنَّ الأَیَّامَ بَیْنَ أَوْلِیَائِی إِلَی یَوْمِ الْقِیَامَةِ.

23 - وَبِهذَا الإسناد قالَ: قالَ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ: الحَیاءُ مِنَ الإِیمان.

24 - حَدَّثَنا أَحْمَدِ بْنِ زِیادِ بْنِ جَعْفَر الْهَمَذانیّ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا عَلِیِّ بْنِ إِبراهِیمِ بْنِ هاشِم، عَن أَبیهِ، عَن عَلِیِّ بْنِ معبد، عَن الحُسَیْنِ بْنِ خالِد، عَن أَبی الحَسَن عَلِیِّ بْنِ مُوسَی الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ، عن مُوسَی بْنِ جَعْفَر عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبی_هِ جَعْفَرِ بْنِ

authority of his father Ja’far ibn Muhammad (a.s.), on the authority of his father Muhammad ibn Ali (a.s.), One day Solomon - the son of David (a.s.) - told his companions, “In fact, the Blessed the Sublime God has granted me such a rule that no one deserve to have after me. He has empowered me with the power to harness the winds, power over the people, the genies, the birds and

p: 642

the beasts. He has taught me the speech of birds. God has given me some of everything. However, I am not able to be happy one full day from the morning to the night in spite of all this rule. I would like to go to my palace tomorrow, climb to the uppermost level and look at all the countryside around under my rule. Do not let anyone come in lest he might ruin my day.” They said, “Yes.”

The following morning he took his cane and climbed up to the uppermost level of his palace. He leaned on his cane and was looking at the country over which he ruled happily. Then he saw a young handsome and well-dressed man who was approaching him from one of the corners of the palace. When Solomon (a.s.) saw him, he said, “Who has allowed you to enter this palace? I had decided to be alone here today. Who let you in?” The young fellow said, “The owner of this palace has brought me in here and I have come in with His permission.” Solomon (a.s.) said, “The owner has more rights over it than I do. Who are you?” The young fellow said, “I am the angel of death.” Solomon said, “What have you come here for?” He said, “To take away your spirit.” Solomon (a.s.) said, “Then do whatever you are ordered to do with me. Today is my happy day. My Lord the Honorable the Exalted God wanted me to

p: 643

have no pleasure other than meeting Him.” Then the angel of death took away his spirit when he was leaning on his cane. He died as God willed. The people kept looking at him thinking that he was alive. Then a dispute arose amongst them. Some of them said, “Solomon (a.s.) has remained leaning on his cane for several consecutive days while standing. He has neither eaten nor drank anything. He has neither become tired nor has he fallen asleep. Just he is our lord. It is incumbent upon us to worship him.” Others said, “Solomon (a.s.) is a magician. He has placed a talisman on our eyes and makes us imagine that he is standing and leaning on his cane, while it is not so.” The believers said, “Solomon (a.s.) is God’s servant. God will do whatever He wills with him.” When the arguments reached a climax, the Honorable the Exalted God appointed a little warm of the earth to go into the cane and eat it up from within. Then the cane broke, Solomon fell out

مُحَمَّد عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِی عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ إِنَّ سُلَیَْمانَ بْنَ دَاوُدَ عَلَیْهِ السَّلامُ قَالَ ذَاتَ یَوْمٍ لاصْحَابِهِ إِنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَتَعَالَی قَدْ وَهَبَ لِی مُلْکاً لا یَنْبَغِی لاحَدٍ مِنْ بَعْدِی سَخَّرَ لِیَ الرِّیحَ وَالإِنْسَ وَالْجِنَّ وَالطَّیْرَ وَالْوُحُوشَ وَعَلَّمَنِی مَنْطِقَ الطَّیْرِ وَآتَانِی کُلَّ شَیْ ءٍ وَمَعَ جَمِیعِ مَا أُوتِیتُ مِنَ الْمُلْکِ مَا تَمَّ لِی سُرُورُ یَوْمٍ إِلَی اللَّیْلِ وَقَدْ أَحْبَبْتُ أَنْ أَدْخُلَ قَصْرِی فِی غَدٍ وَأَصْعَدَ أَعْلاهُ وَأَنْظُرَ إِلَی مَمَالِکِی فَلا

p: 644

تَأْذَنُوا لاحَدٍ عَلَیَّ لِئَلا یَرِدَ عَلَیَّ مَا یُنَغِّصُ عَلَیَّ یَوْمِی قَالُوا نَعَمْ فَلَمَّا کَانَ مِنَ الْغَدِ أَخَذَ عَصَاهُ بِیَدِهِ وَصَعِدَ إِلَی أَعْلَی مَوْضِعٍ مِنْ قَصْرِهِ وَوَقَفَ مُتَّکِئاً عَلَی عَصَاهُ یَنْظُرُ إِلَی مَمَالِکِهِ مَسْرُوراً بِمَا أُوتِیَ فَرِحاً بِمَا أُعْطِیَ إِذْ نَظَرَ إِلَی شَابٍّ حَسَنِ الْوَجْهِ وَاللِّبَاسِ قَدْ خَرَجَ عَلَیْهِ مِنْ بَعْضِ زَوَایَا قَصْرِهِ فَلَمَّا بَصُرَ بِهِ سُلَیَْمانُ عَلَیْهِ السَّلامُ قَالَ لَهُ مَنْ أَدْخَلَکَ إِلَی هَذَا الْقَصْرِ وَقَدْ أَرَدْتُ أَنْ أَخْلُوَفِیهِ الْیَوْمَ فَبِإِذْنِ مَنْ دَخَلْتَ فَقَالَ الشَّابُّ أَدْخَلَنِی هَذَا الْقَصْرَ رَبُّهُ وَبِإِذْنِهِ دَخَلْتُ فَقَالَ رَبُّهُ أَحَقُّ بِهِ مِنِّی فَمَنْ أَنْتَ قَالَ أَنَا مَلَکُ الْمَوْتِ قَالَ عَلَیْهِ السَّلامُ وَفِیَما جِئْتَ قَالَ جِئْتُ لاقْبِضَ رُوحَکَ قَالَ امْضِ لِمَا أُمِرْتَ بِهِ فَهَذَا یَوْمُ سُرُورِی أَبَی اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ أَنْ یَکُونَ لِی سُرُورٌ دُونَ لِقَائِهِ فَقَبَضَ مَلَکُ الْمَوْتِ رُوحَهُ وَهُوَمُتَّکِئٌ عَلَی عَصَاهُ فَبَقِیَ سُلَیَْمانُ مُتَّکِئاً عَلَی عَصَاهُ وَهُوَمَیِّتٌ مَا شَاءَ اللَّهُ وَالنَّاسُ یَنْظُرُونَ إِلَیْهِ وَهُمْ یُقَدِّرُونَ أَنَّهُ حَیٌّ فَافْتَتَنُوا فِیهِ وَاخْتَلَفُوا فَمِنْهُمْ مَنْ قَالَ إِنَّ سُلَیَْمانَ قَدْ بَقِیَ مُتَّکِئاً عَلَی عَصَاهُ هَذِهِ الأَیَّامَ الْکَثِیرَةَ وَلَمْ یَتْعَبْ وَلَمْ یَنَمْ وَلَمْ یَأْکُلْ وَلَمْ یَشْرَبْ إِنَّهُ لَرَبُّنَا الَّذِی یَجِبُ عَلَیْنَا أَنْ نَعْبُدَهُ وَقَالَ قَوْمٌ إِنَّ سُلَیَْمانَ سَاحِرٌ وَإِنَّهُ یُرِینَا أَنَّهُ وَاقِفٌ مُتَّکِئٌ عَلَی عَصَاهُ یَسْحَرُ أَعْیُنَنَا وَلَیْسَ کَذَلِکَ فَقَالَ الْمُؤْمِنُونَ إِنَّ سُلَیَْمانَ هُوَعَبْدُ اللَّهِ وَنَبِیُّهُ یُدَبِّرُ اللَّهُ أَمْرَهُ بِمَا شَاءَ فَلَمَّا اخْتَلَفُوا بَعَثَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ الأَرَضَةَ فَدَبَّتْ فِی عَصَاهُ فَلَمَّا أَکَلَتْ جَوْفَهَا انْکَسَرَتِ الْعَصَا وَخَرَّ سُلَیَْمانُ مِنْ قَصْرِهِ

of the palace and landed on his face. The genies thanked the little worm for that. That is why where there is any life there is also some water and mud

p: 645

as we read in the following by the Honorable the Exalted God, ‘Then, when We decreed (a.s.olomon's) death, nothing showed them his death except a little worm of the earth, which kept (a.s.lowly) gnawing away at his staff…’(1) that is his cane. And ‘…so when he fell down, the Jinn saw plainly that if they had known the unseen, they would not have tarried in the humiliating Penalty (of their Task)…’”(2) As-Sadiq (a.s.) said, “This verse was not revealed this way. It was revealed as follows, ‘…so when he fell down, the people realized that if the Jinn had known the unseen, they would not have tarried in the humiliating Penalty (of their Task).’”(3)

Chapter 27: On What Al-Ridha’ (a.s.) Said About Harut And Marut

27-1 The interpreter Muhammad ibn Al-Qasim al-Jurjani known as Abil Hassan - may God be pleased with him - narrated that Yusuf ibn Muhammad ibn Ziyad and Ali ibn Muhammad ibn Sayyar quoted on the authority of their father, on the authority of Al-Hassan ibn Ali (a.s.), on the authority of his father Ali ibn Muhammad (a.s.), on the authority of his father Muhammad ibn Ali (a.s.), on the authority of his father Al-Ridha’ Ali ibn Musa (a.s.), on the authority of his father Musa ibn Ja’far (a.s.), on the authority of his father As-Sadiq Ja’far ibn Muhammad (a.s.) who said the following regarding the Honorable the Exalted God’s words, ‘They followed what the evil ones gave out (falsely) against the power of Solomon: the blasphemers Were, not Solomon, but the evil ones, teaching men

p: 646


1- Qur’an, 34:14
2- Ibid.
3- We should not think that this means that the verse was changed when recorded. What the author means here is that this is what is implied by the verse.

Magic, and such things as came down at Babylon to the angels Harut and Marut. But neither of these taught anyone (a.s.uch things) without saying, ‘We are only for trial; so do not blaspheme.’ They learned from them the means to sow discord between man and wife. But they could not thus harm anyone except by Allah's permission. And they learned what harmed them, not what profited them. And they knew that the buyers of (magic) would have no share in the happiness of the

عَلَی وَجْهِهِ فَشَکَرَ الْجِنُّ لِلأَرَضَةِ صَنِیعَهَا فَلاجْلِ ذَلِکَ لا تُوجَدُ الأَرَضَةُ فِی مَکَانٍ إِلا وَعِنْدَهَا مَاءٌ وَطِینٌ وَذَلِکَ قَوْلُ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ فَلَمَّا قَضَیْنا عَلَیْهِ الْمَوْتَ ما دَلَّهُمْ عَلی مَوْتِهِ إِلا دَابَّةُ الأَرْضِ تَأْکُلُ مِنْسَأَتَهُ یَعْنِی عَصَاهُ فَلَمَّا خَرَّ تَبَیَّنَتِ الْجِنُّ أَنْ لَوْ کانُوا یَعْلَمُونَ الْغَیْبَ ما لَبِثُوا فِی الْعَذابِ الْمُهِینِ.

ثُمَّ قَالَ الصَّادِقُ عَلَیْهِ السَّلامُ: وَاللَّهِ مَا نَزَلَتْ هَذِهِ الآْیَةُ هَکَذَا، وَإِنَّمَا نَزَلَتْ فَلَمَّا خَرَّ تَبَیَّنَتِ الإِنْسُ أَنَّ الْجِنَّ لَوْ کَانُوا یَعْلَمُونَ الْغَیْبَ مَا لَبِثُوا فِی الْعَذَابِ الْمُهِینِ.

27

بابُ ما جاءَ عَنِ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ فِی هارُوتِ وَمارُوتِ

1 - حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ القاسِم المفسر المَعْرُوف بِأَبِی الحَسَن الجرجانِی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا یُوسِف بن مُحَمَّدِ بْنِ زِیاد وَعَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سیار، عَن أَبُویهما عَنِ الحَسَن بْنِ عَلِی عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبِیهِ مُحَمَّد عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِی عَلَیْهِ السَّلامُ عَنْ أَبیهِ الرِّضا عَلِیِّ بْنِ مُوسَی عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَر عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ الصَّادِق جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّد عَلَیْهِ السَّلامُ فِی قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ: (وَاتَّبَعُوا ما تَتْلُوا الشَّیاطِینُ عَلی مُلْکِ

p: 647

سُلَیْمَانَ وَمَا کَفَرَ سُلَیْمَانُ وَلَکِنَّ الشَّیَاطِینَ کَفَرُوا یُعَلِّمُونَ النَّاسَ السِّحْرَ وَمَا أُنزِلَ عَلَی الْمَلَکَیْنِ بِبَابِلَ هَارُوتَ وَمَارُوتَ وَمَا یُعَلِّمَانِ مِنْ أَحَدٍ حَتَّی یَقُولَا إِنَّمَا نَحْنُ فِتْنَةٌ فَلَا تَکْفُرْ فَیَتَعَلَّمُونَ مِنْهُمَا مَا یُفَرِّقُونَ بِهِ بَیْنَ الْمَرْءِ وَزَوْجِهِ وَمَا هُمْ بِضَارِّینَ بِهِ مِنْ أَحَدٍ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ وَیَتَعَلَّمُونَ مَا یَضُرُّهُمْ وَلَا یَنفَعُهُمْ وَلَقَدْ عَلِمُوا لَمَنْ اشْتَرَاهُ مَا لَهُ فِی الْآخِرَةِ مِنْ خَلَاقٍ وَلَبِئْسَ مَا شَرَوْا بِهِ أَنفُسَهُمْ لَوْ کَانُوا یَعْلَمُونَ)

Hereafter. And vile was the price for which they did sell their souls, if they but knew!’(1) The atheist evil ones used magic for the people of Solomon. The people followed them and thought that Solomon had used the same forms of magic to rule. So they thought that they would use the same means of magic to show miracles to the people and have the people obey them. They said that Solomon was a blasphemer and a powerful magician. The Honorable the Exalted God refutes them and says, ‘…the blasphemers Were, not Solomon,…’(2) He did not use magic as they claim ‘…but the evil ones (blasphemed), teaching men Magic…’(3) which they ascribed to Solomon and the two angels ‘…and such things as came down at Babylon to the angels Harut and Marut…’(4)

There were many magicians and tricksters after Noah. Therefore, the Honorable the Exalted God sent the two angels (Harut and Marut) to the Prophet of the time to teach him magic and how to cancel its effect. Solomon learned this from those two angels and taught it to the people according

p: 648


1- Qur’an, 2:102
2- Qur’an, 2:102
3- Ibid.
4- Ibid.

to the Honorable the Exalted God’s orders. He ordered the two angels to stand up against magic and cancel its effect this way. He admonished them against using magic on the people. This is like introducing a poison and its anti-poison to someone.

Then the Honorable the Exalted God said, “…But neither of these taught anyone (a.s.uch things) without saying, ‘We are only for trial; so do not blaspheme….’(1) This means that that Prophet (S) ordered the two angels to appear to the people in human form and teach the people what God had taught them in this regard. The Honorable the Exalted God also said, ‘…But neither of these taught anyone (a.s.uch things) without saying, ‘We are only for trial; so do not blaspheme…’’(2) And the trial for the people is obeying the Honorable the Exalted God by what they learn and cancel the effect of the magic acts of the magicians. Therefore, you should also not blaspheme by using this magical power and harming the people, or inviting them to believe that you raise the dead or put the living to death using these magical powers and do things which no one but God can do. Do not blaspheme since these deeds constitute blasphemy.

The Honorable the Exalted God said, ‘…They learned from them…’(3) meaning the people who were seeking magic learned it from what the Satans wrote for the people of Solomon and things which were sent down at Babylon to the angels Harut and Marut. They learned ‘the

p: 649


1- Ibid.
2- Ibid.
3- Qur’an, 2:102

means to

قَالَ اتَّبَعُوا مَا تَتْلُو کَفَرَةُ الشَّیَاطِینِ مِنَ السِّحْرِ وَالنَّیْرَنْجَاتِ عَلَی مُلْکِ سُلَیَْمانَ الَّذِینَ یَزْعُمُونَ أَنَّ سُلَیَْمانَ بِهِ مُلْکٌ وَنَحْنُ أَیْضاً بِهِ نُظْهِرُ الْعَجَائِبَ حَتَّی یَنْقَادَ لَنَا النَّاسُ وَنَسْتَغْنِیَ عَنِ الانْقِیَادِ لِعَلِیٍّ وَقَالُوا کَانَ سُلَیَْمانُ کَافِراً سَاحِراً مَاهِراً بِسِحْرِهِ مَلَکَ مَا مَلَکَ وَقَدَرَ عَلَی مَا قَدَرَ فَرَدَّ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ عَلَیْهِمْ فَقَالَ: (وَما کَفَرَ سُلَیْمانُ) وَلا اسْتَعْمَلَ السِّحْرَ کَمَا قَالَ هَؤُلاءِ الْکَافِرُونَ (وَلکِنَّ الشَّیاطِینَ کَفَرُوا یُعَلِّمُونَ النَّاسَ السِّحْرَ) الَّذِی نَسَبُوهُ إِلَی سُلَیَْمانَ وَإِلَی (ما أُنْزِلَ عَلَی الْمَلَکَیْنِ بِبابِلَ هارُوتَ وَمارُوتَ) وَکَانَ بَعْدَ نُوحٍ عَلَیْهِ السَّلامُ قَدْ کَثُرَ السَّحَرَةُ وَالْمُمَوِّهُونَ فَبَعَثَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ مَلَکَیْنِ إِلَی نَبِیِّ ذَلِکَ الزَّمَانِ بِذِکْرِ مَا یَسْحَرُ بِهِ السَّحَرَةُ وَذِکْرِ مَا یُبْطِلُ بِهِ سِحْرَهُمْ وَیَرُدُّ بِهِ کَیْدَهُمْ فَتَلَقَّاهُ النَّبِیُّ عَنِ الْمَلَکَیْنِ وَأَدَّاهُ إِلَی عِبَادِ اللَّهِ بِأَمْرِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَأَمَرَهُمْ أَنْ یَقِفُوا بِهِ عَلَی السِّحْرِ وَأَنْ یُبْطِلُوهُ وَنَهَاهُمْ أَنْ یَسْحَرُوا بِهِ النَّاسَ وَهَذَا کَمَا یَدُلُّ عَلَی السَّمِّ مَا هُوَ وَعَلَی مَا یُدْفَعُ بِهِ غَائِلَةُ السَّمِّ ثُمَّ یُقَالُ لِلْمُتَعَلِّمِ ذَلِکَ هَذَا السَّمُّ فَمَنْ رَأَیْتَهُ یَسُمُّ فَادْفَعْ غَائِلَتَهُ بِکَذَا وَإِیَّاکَ أَنْ تَقْتُلَ بِالسَّمِّ أَحَداً ثُمَّ قَالَ عَزَّ وَجَلَّ: (وَما یُعَلِّمانِ مِنْ أَحَدٍ حَتَّی یَقُولا إِنَّما نَحْنُ فِتْنَةٌ فَلا تَکْفُرْ) یَعْنِی أَنَّ ذَلِکَ النَّبِیَّ أَمَرَ الْمَلَکَیْنِ أَنْ یَظْهَرَا لِلنَّاسِ بِصُورَةِ بَشَرَیْنِ وَیُعَلِّمَاهُمَا مَا عَلَّمَهُمَا اللَّهُ مِنْ ذَلِکَ فَقَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ: (وَما یُعَلِّمانِ مِنْ أَحَدٍ) ذَلِکَ السِّحْرَ وَإِبْطَالَهُ (حَتَّی یَقُولا) لِلْمُتَعَلِّمِ (إِنَّما نَحْنُ فِتْنَةٌ) امْتِحَانٌ لِلْعِبَادِ لِیُطِیعُوا اللَّهَ فِیَما یَتَعَلَّمُونَ مِنْ هَذَا وَیُبْطِلُوا بِهِ کَیْدَ السَّاحِرِ وَلا یَسْحَرُوهُمْ (فَلا تَکْفُرْ) بِاسْتِعْمَ_الِ هَذَا السِّحْ_رِ وَطَلَبِ الإِضْ_رَارِ بِهِ وَدُعَاءِ النَّاسِ إِلَی أَنْ یَعْتَقِدُوا أَنَّکَ بِهِ تُحْیِی وَتُمِیتُ وَتَفْعَلُ مَا لا یَقْدِرُ

p: 650

عَلَیْهِ إِلا اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ فَإِنَّ ذَلِکَ کُفْرٌ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ: (فَیَتَعَلَّمُونَ) یَعْنِی طَالِبِی السِّحْرِ (مِنْهُما) یَعْنِی مِمَّ_ا کَتَبَتِ الشَّیَاطِینُ عَلی مُلْ__کِ سُلَیْمانَ مِنَ النَّیْرَنْجَاتِ وَما أُنْزِلَ عَلَی الْمَلَکَیْنِ بِبابِلَ هارُوتَ وَمارُوتَ یَتَعَلَّمُونَ مِنْ هَذَیْنِ الصِّنْفَیْ__نِ

sow discord between man and wife.’(1) These were the people who taught other people ways to harm others.”

Using various tricks and manipulations such as such and such a thing is buried in such and such a place, or so and so did such and such an act, they learned how to harm the people and make a married woman fall in love with a strange man or make a married man fall in love with a woman. Thus they caused discord between a couple. Then the Honorable the Exalted says, ‘…But they could not thus harm anyone except by Allah's permission…’(2) This means that God is aware of what they do, but leaves them on their own. Had He willed to stop them He could have done so using force and wrath. He then says, ‘…And they learned what harmed them, not what profited them…’(3), since once they learned magic with the intention of casting a spell over others and harming them they would have learned what would hurt their religion or what would be of no benefit for their religion. Rather they would have abandoned God’s religion using magic. These people knew well that whoever sells his religion for these things will have no share in Paradise, ‘…And they knew that the buyers

p: 651


1- Ibid.
2- Ibid.
3- Ibid

of (magic) would have no share in the happiness of the Hereafter…’(1) Then the Honorable the Exalted God said, ‘…And vile was the price for which they did sell their souls, if they but knew!…’(2) and exposed themselves to everlasting punishment. They had sold their Hereafter and abandoned their share of Paradise. But those who taught magic were the same people who believed that there is no God, no Resurrection and no Hereafter. That is why God says, ‘…And they knew that the buyers of (magic) would have no share in the happiness of the Hereafter…!’(3), since they believed that there is no Hereafter. They believed that if there is no Hereafter, they would not have any benefits in this world either. And if there is a Hereafter, they would not gain any benefits there due to their disbelief. Then God says, ‘… And vile was the price for which they did sell their souls…’(4) meaning that they will be punished since they sold the Hereafter for this world and exposed themselves to everlasting punishment ‘… if they but knew!’(5) But they do not know since they deny it. Once they did not ponder over God’s proofs to understand and learn, God will punish them for their false beliefs and for their denial of the truth.

Yusuf ibn Muhammad ibn Ziyad and Ali ibn Muhammad ibn Sayyar quoted on the authority of their fathers that they have told Al-Hassan ibn

(ما یُفَرِّقُونَ بِهِ بَیْنَ الْمَرْءِ وَزَوْجِهِ) هَذَا مَنْ یَتَعَلَّمُ لِلإِضْرَارِ بِالنَّاسِ یَتَعَلَّمُونَ

p: 652


1- Ibid.
2- Qur’an, 2:102
3- Ibid.
4- Ibid.
5- Ibid.

التَّضْرِیبَ بِضُرُوبِ الْحِیَلِ وَالَّتمَائِمِ وَالإِیهَامِ أَنَّهُ قَدْ دَفَنَ فِی مَوْضِعِ کَذَا وَعَمِلَ کَذَا لِیُحَبِّبَ الْمَرْأَةَ إِلَی الرَّجُلِ وَالرَّجُلَ إِلَی الْمَرْأَةِ أَوْ یُؤَدِّیَ إِلَی الْفِرَاقِ بَیْنَهُمَا ثُمَّ قَالَ عَزَّ وَجَلَّ: (وَما هُمْ بِضارِّینَ بِهِ مِنْ أَحَدٍ إِلاّ بِإِذْنِ اللَّهِ) أَیْ مَا الْمُتَعَلِّمُونَ لِذَلِکَ بِضَارِّینَ بِهِ مِنْ أَحَدٍ إِلا بِإِذْنِ اللَّهِ یَعْنِی بِتَخْلِیَةِ اللَّهِ وَعِلْمِهِ فَإِنَّهُ لَوْ شَاءَ لَمَنَعَهُمْ بِالْجَبْرِ وَالْقَهْرِ.

ثُمَّ قَالَ: (وَیَتَعَلَّمُونَ ما یَضُرُّهُمْ وَلا یَنْفَعُهُمْ) لانَّهُمْ إِذَا تَعَلَّمُوا ذَلِکَ السِّحْرَ لِیَسْحَرُوا بِهِ وَیَضُرُّوا فَقَدْ تَعَلَّمُوا مَا یَضُرُّهُمْ فِی دِینِهِمْ وَلا یَنْفَعُهُمْ فِیهِ بَلْ یَنْسَلِخُونَ عَنْ دِینِ اللَّهِ بِذَلِکَ، (وَلَقَدْ عَلِمَوا) عَلِمَ هَؤُلاءِ الْمُتَعَلِّمُونَ (لَمَنِ اشْتَراهُ) بِدِینِهِ الَّذِی یَنْسَلِخُ عَنْهُ بِتَعَلُّمِهِ (ما لَهُ فِی الآْخِرَةِ مِنْ خَلاقٍ) أَیْ مِنْ نَصِیبٍ فِی ثَوَابِ الْجَنَّةِ.

ثُمَّ قَالَ عَزَّ وَجَلَّ: (وَلَبِئْسَ ما شَرَوْا بِهِ أَنْفُسَهُمْ) وَهَنُوهَا بِالْعَذَابِ (لَوْ کانُوا یَعْلَمُونَ) أَنَّهُمْ قَدْ بَاعُوا الآْخِرَةَ وَتَرَکُوا نَصِیبَهُمْ مِنَ الْجَنَّةِ لأنَّ الْمُتَعَلِّمِینَ لِهَذَا السِّحْرِ هُمُ الَّذِینَ یَعْتَقِدُونَ أَنْ لا رَسُولَ وَلا إِلَهَ وَلا بَعْثَ وَلا نُشُورَ. فَقَالَ: (وَلَقَدْ عَلِمُوا لَمَنِ اشْتَراهُ ما لَهُ فِی الآْخِرَةِ مِنْ خَلاقٍ) لأنَّهُمْ یَعْتَقِدُونَ أَنْ لا آخِرَةَ فَهُمْ یَعْتَقِدُونَ أَنَّهَا إِذَا لَمْ تَکُنْ آخِرَةٌ فَلا خَلاقَ لَهُمْ فِی دَارٍ بَعْدَ الدُّنْیَا وَإِنْ کَانَ بَعْدَ الدُّنْیَا آخِرَةٌ فَهُمْ مَعَ کُفْرِهِمْ بِهَا لا خَلاقَ لَهُمْ فِیهَا ثُمَّ قَالَ: (وَلَبِئْسَ ما شَرَوْا بِهِ أَنْفُسَهُمْ) إِذْ بَاعُوا الآْخِرَةَ بِالدُّنْیَا وَرَهَنُوا بِالْعَذَابِ الدَّائِمِ أَنْفُسَهُمْ (لَوْ کانُوا یَعْلَمُونَ) أَنَّهُمْ قَدْ بَاعُوا أَنْفُسَهُمْ بِالْعَذَابِ وَلَکِنْ لا یَعْلَمُونَ ذَلِکَ لِکُفْرِهِمْ بِهِ فَلَمَّا تَرَکُوا النَّظَرَ فِی حُجَجِ اللَّهِ حَتَّی یَعْلَمُوا عَذَابَهُمْ عَلَی اعْتِقَادِهِمُ الْبَاطِلَ وَجَحْدِهِمْ الْحَقَّ.

قَالَ یُوسُفُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ زِیَادٍ وَعَلِیُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَیَّارٍ عَنْ أَبَوَیْهِمَا أَنَّهُمَا قَالا فَقُلْنَا

p: 653

لِلْحَسَنِ أَبِی الْقَائِمِ عَلَیْهِ السَّلامُ فَإِنَّ قَوْماً عِنْدَنَا یَزْعُمُونَ أَنَّ هَارُوتَ وَمَ__ارُوتَ مَلَکَ__انِ

Ali (al-Askari) (a.s.), “There are some people who believe that Harut and Marut were two angels who were sent down to the Earth when the extent of the disobedience of the Children of Adam increased. God chose those two angels and sent them down along with another angel. They were attracted to Venus and fell into sin by lusting after her, and drinking wine and killing people. Then God punished them in Babylon and perverted that woman named Venus into the form of the planet Venus.” The Imam (a.s.) said, “I seek refuge in God from these words! The angels are innocent, and are safeguarded from atheism and bad deeds by God’s Grace. About them the Honorable the Exalted God said, ‘…who flinch not (from executing) the Commands they receive from Allah, but do (precisely) what they are commanded.’(1) Also the Honorable the Exalted God said, ‘To Him belong all (creatures) in the heavens and on earth. Even those who are in His (very) Presence(2) are not too proud to serve Him, nor are they (ever) weary (of His service). They celebrate His praises night and day, nor do they ever flag or intermit.’(3) God has also said the following about the angels, ‘…Glory be to Him! they are (but) servants raised to honor. They speak not before He speaks, and they act (in all things) by His Command. He knows what is before them, and what is

p: 654


1- Qur’an, 66:6
2- Referring to the angels.
3- Qur’an, 21:19-20

behind them, and they offer no intercession except for those who are acceptable, and they stand in awe and reverence of His (Glory).’(1)

Then the Imam added, “Then if it be as they said, God had established these angels as His vicegerents on the Earth and they were like the Prophets and the Divine Leaders. Do the Prophets and the Divine Leaders ever commit murders or adultery? Don’t you know that the Honorable the Exalted God has never left the Earth without a human Prophet or Divine Leader? Has not the Honorable the Exalted God said, ‘Nor did We send before thee (as apostles)…’(2) meaning apostles to the people ‘… any but men, whom we did inspire, (men) living in human habitations…’(3) Therefore He has informed us that He has not sent the angels down to the Earth as leaders or rulers but to be as messengers to God’s Prophets.”

Yusuf ibn Muhammad ibn Ziyad and Ali ibn Muhammad ibn Sayyar added, “We asked him, ‘Was Satan an angel or not?’ He (a.s.) said, ‘No. He was of the genies. Have you not heard that the Honorable the Exalted God said, ‘Behold! We said to the angels, ‘Bow down to Adam.’ They bowed down except Satan. He was one of the Jinn…’(4) Thus in this verse

اخْتَارَتْهُمَا الْمَلائِکَةُ لَمَّا کَثُرَ عِصْیَانُ بَنِی آدَمَ وَأَنْزَلَهُمَا اللَّهُ مَعَ ثَالِثٍ لَهُمَا إِلَی الدُّنْیَا وَأَنَّهُمَا افْتَتَنَا بِالزُّهَرَةِ وَأَرَادَا الزِّنَا بِهَا وَشَرِبَا الْخَمْرَ وَقَتَلا النَّفْسَ الُْمحْتَرَمَةَ وَأَنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَتَعَالَی یُعَذِّبُهُمَا بِبَابِلَ وَأَنَّ السَّحَرَةَ مِنْهُمَا یَتَعَلَّمُونَ السِّحْرَ وَأَنَّ

p: 655


1- Qur’an, 21:26-28
2- Qur’an, 12:109
3- Ibid.
4- Qur’an, 18:50

اللَّهَ مَسَخَ تِلْکَ الْمَرْأَةَ هَذَا الْکَوْکَبَ الَّذِی هُوَ الزُّهَرَةُ. فَقَالَ الإِمَامُ عَلَیْهِ السَّلامُ: مَعَاذَ اللَّهِ مِنْ ذَلِکَ! إِنَّ مَلائِکَةَ اللَّهِ مَعْصُومُونَ مَحْفُوظُونَ مِنَ الْکُفْرِ وَالْقَبَائِحِ بِأَلْطَافِ اللَّهِ. قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ فِیهِمْ: (لا یَعْصُونَ اللَّهَ ما أَمَرَهُمْ وَیَفْعَلُونَ ما یُؤْمَرُونَ) وَقَالَ عَزَّ وَجَلَّ: (وَلَهُ مَنْ فِی السَّماواتِ وَالأَرْضِ وَمَنْ عِنْدَهُ) یَعْنِی مِنَ الْمَلائِکَةِ (لا یَسْتَکْبِرُونَ عَنْ عِبادَتِهِ وَلا یَسْتَحْسِرُونَ یُسَبِّحُونَ اللَّیْلَ وَالنَّهارَ لا یَفْتُرُونَ) وَقَالَ عَزَّ وَجَلَّ فِی الْمَلائِکَةِ أَیْضاً: (بَلْ عِبادٌ مُکْرَمُونَ لا یَسْبِقُونَهُ بِالْقَوْلِ وَهُمْ بِأَمْرِهِ یَعْمَلُونَ یَعْلَمُ ما بَیْنَ أَیْدِیهِمْ وَما خَلْفَهُمْ وَلا یَشْفَعُونَ إِلا لِمَنِ ارْتَضی وَهُمْ مِنْ خَشْیَتِهِ مُشْفِقُونَ)

ثُمَّ قَالَ عَلَیْهِ السَّلامُ: لَوْ کَانَ کَمَا یَقُولُونَ کَانَ اللَّهُ قَدْ جَعَلَ هَؤُلاءِ الْمَلائِکَةَ خُلَفَاءَ عَلَی الأَرْضِ وَکَانُوا کَالأَنْبِیَاءِ فِی الدُّنْیَا أَوْ کَالأَئِمَّةِ فَیَکُونُ مِنَ الأَنْبِیَاءِ وَالأَئِمَّةِ عَلَیْهِ السَّلامُ قَتْلُ النَّفْسِ وَالزِّنَا.

ثُمَّ قَالَ عَلَیْهِ السَّلامُ: أَوَلَسْتَ تَعْلَمُ أَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ لَمْ یُخْلِ الدُّنْیَا قَطُّ مِنْ نَبِیٍّ أَوْ إِمَامٍ مِنَ الْبَشَرِ؟ أَوَلَیْسَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ یَقُولُ: (وَما أَرْسَلْنا قَبْلَکَ یَعْنِی إِلَی الْخَلْقِ إِلا رِجالاً نُوحِی إِلَیْهِمْ مِنْ أَهْلِ الْقُری) فَأَخْبَرَ أَنَّهُ لَمْ یَبْعَثِ الْمَلائِکَةَ إِلَی الأَرْضِ لِیَکُونُوا أَئِمَّةً وَحُکَّاماً وَإِنَّمَا أُرْسِلُوا إِلَی أَنْبِیَاءِ اللَّهِ.

قَالا: قُلْنَا لَهُ: فَعَلَی هَذَا لَمْ یَکُنْ إِبْلِیسُ أَیْضاً مَلَکاً.

فَقَالَ: لا. بَلْ کَانَ مِنَ الْجِنِّ. أَمَا تَسْمَعَانِ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ یَقُولُ: (وَإِذْ قُلْنا لِلْمَلائِکَةِ اسْجُدُوا لآِدَمَ فَسَجَدُوا إِلا إِبْلِیسَ کانَ مِنَ الْجِنِّ) فَأَخْبَرَ عَزَّ وَجَلَّ أَنَّهُ کَانَ مِنَ الْجِنِّ. وَهُوَ الَّذِی قَ__الَ

the Honorable the Exalted God informs us that Satan is one of the genies. It is the same about whom the Honorable the Exalted God said, ‘And the Jinn race, We had created

p: 656

before, from the fire of a scorching wind.’”(1)

Al-Imam Al-Hassan ibn Ali (a.s.) narrated that his father (a.s.) quoted on the authority of his grandfather (a.s.), on the authority of Al-Ridha’ (a.s.), on the authority of his forefathers (a.s.), on the authority of Ali (a.s.) that God’s Prophet (S) said, “The Honorable the Exalted God chose us the Household of Muhammad and chose the Prophets and the nearby-stationed angels. This appointment was based upon the fact that we will not do anything which would cause us to forgo His Mastery, would be denied His Protection and join the ranks of those who deserve His Punishment.”

Yusuf ibn Muhammad ibn Ziyad and Ali ibn Muhammad ibn Sayyar added, “We told him that it is narrated that when God’s Prophet (S) declared the Mastery of Ali (a.s.), the Honorable the Exalted God presented His Mastery to a group of people and angels in the Heavens but they refused to accept it. Then God perverted them into the shape of frogs.” The Imam (a.s.) said, “I take refuge in God! They denounce us and ascribe lies to us. The angels are God’s messengers like other Prophets and Messengers to the people. Could they blaspheme to God?” We said, “No.” The Imam (a.s.) said, “The angels are this way. The rank of the angels is very high. Their affairs are very magnificent.”

27-2 Tamim ibn Abdullah ibn Tamim al-Qurashi - may God be pleased with him - narrated that Ahmad ibn Ali Al-Ansari quoted on the authority

p: 657


1- Qur’an, 15:27

of Muhammad ibn Al-Jahm, “I heard that Al-Ma’mun asked Al-Ridha’ Ali ibn Musa (a.s.) about the following which the people say, “Venus is the perverted form of a woman with whom Harut and Marut practiced black witchcraft and Canopus(1) is the perverted form of the tax collector in Yemen.” Al-Ridha’ (a.s.) said, “No. They lie when they say that those two were perverted into Venus and Canopus stars. They were perverted into two aqueous creatures. The people are mistaken when they say that those two were perverted into two stars. God would not distort His enemies into the form of bright stars which would illuminate forever. The perverted would not live for more than three days. They will not reproduce either. There are no perverted creatures on the Earth these days. Animals like monkeys, pigs, bears or other similar animals are not

اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ وَالْجَانَّ خَلَقْناهُ مِنْ قَبْلُ مِنْ نارِ السَّمُومِ.

قَالَ الإِمَامُ الْحَسَنُ بْنُ عَلِیٍ عَلَیْهِ السَّلامُ حَدَّثَنِی أَبِی، عَن جَدِّی عَنِ الرِّضَا، عَن آبَائِهِ، عَن عَلِیٍ عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: قالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ اخْتَارَنَا مَعَاشِرَ آلِ مُحَمَّدٍ وَاخْتَارَ النَّبِیِّینَ وَاخْتَارَ الْمَلائِکَةَ الْمُقَرَّبِینَ وَمَا اخْتَارَهُمْ إِلا عَلَی عِلْمٍ مِنْهُ بِهِمْ أَنَّهُمْ لا یُوَاقِعُونَ مَا یَخْرُجُونَ بِهِ عَنْ وَلایَتِهِ وَیَنْقَلِعُونَ بِهِ عَنْ عِصْمَتِهِ وَیَنْتَمُونَ بِهِ إِلَی الْمُسْتَحِقِّینَ لِعَذَابِهِ وَنِقْمَتِهِ قَالا فَقُلْنَا لَهُ فَقَدْ رُوِیَ لَنَا أَنَّ عَلِیّاً عَلَیْهِ السَّلامُ لَمَّا نَصَّ عَلَیْهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ بِالإِمَامَةِ عَرَضَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ وَلایَتَهُ فِی السَّمَاوَاتِ عَلَی فِئَامٍ مِنَ النَّاسِ وَفِئَامٍ مِنَ الْمَلائِکَةِ فَأَبَوْهَا

p: 658


1- Canopus which is also called Suhail. Canopus, or Alpha Carinae, is the brightest star in the southern constellation of Carina. A yellowish-white supergiant star, Canopus is the second brightest star in the sky with a visual magnitude of -0.62. It is located well into the southern hemisphere, at a Declination of -52° 42' (2000) and a Right Ascension of 06:24.0, and is visible on the southern horizon of even the southern US States as far north as Virginia or the African coast of the Mediterranean Sea.

فَمَسَخَهُمُ اللَّهُ ضَفَادِعَ فَقَالَ عَلَیْهِ السَّلامُ مَعَاذَ اللَّهِ هَؤُلاءِ الْمُکَذِّبُونَ لَنَا الْمُفْتَرُونَ عَلَیْنَا الْمَلائِکَةُ هُمْ رُسُلُ اللَّهِ فَهُمْ کَسَائِرِ أَنْبِیَاءِ اللَّهِ وَرُسُلِهِ إِلَی الْخَلْقِ فَیَکُونُ مِنْهُمُ الْکُفْرُ بِاللَّهِ قُلْنَا لا قَالَ فَکَذَلِکَ الْمَلائِکَةُ إِنَّ شَأْنَ الْمَلائِکَةِ لَعَظِیمٌ وَإِنَّ خَطْبَهُمْ لَجَلِیلٌ.

2 - حَدَّثَنا تَمِیمُ بْنِ عَبْدِ اللَّه بْنِ تَمِیمُ القُرَشِی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنی أَبی، عَن أَحْمَدِ بْنِ عَلِی الأَنْصارِی، عَن عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الْجَهْمِ قالَ: سَمِعتُ الْمَأْمُونَ یَسْأَلُ الرِّضَا عَلِیَّ بْنَ مُوسَی عَلَیْهِ السَّلامُ عَمَّا یَرْوِیهِ النَّاسُ مِنْ أَمْرِ الزُّهَرَةِ وَأَنَّهَا کَانَتِ امْرَأَةً فُتِنَ بِهَا هَارُوتُ وَمَارُوتُ وَمَا یَرْوُونَهُ مِنْ أَمْرِ سُهَیْلٍ وَأَنَّهُ کَانَ عَشَّاراً بِالَْیمَنِ فَقَالَ کَذَبُوا فِی قَوْلِهِمْ إِنَّهُمَا کَوْکَبَانِ وَإِنَّمَا کَانَتَا دَابَّتَیْنِ مِنْ دَوَابِّ الْبَحْرِ فَغَلِطَ النَّاسُ وَظَنُّوا أَنَّهُمَا کَوْکَبَانِ وَمَا کَانَ اللَّهُ لَِیمْسَخَ أَعْدَاءَهُ أَنْوَاراً مُضِیئَةً ثُمَّ یُبْقِیَهَا مَا بَقِیَتِ السَّمَاءُ وَالأَرْضُ وَإِنَّ الْمُسُوخَ لَمْ یَبْقَ أَکْثَرَ مِنْ ثَلاثَةِ أَیَّامٍ حَتَّی مَاتَتْ وَمَا تَنَاسَلَ مِنْهَا شَیْ ءٌ وَمَا عَلَی وَجْهِ الأَرْضِ الْیَوْمَ مَسْخٌ وَإِنَّ الَّتِی وَقَعَ عَلَیْهَا اسْمُ الْمُسُوخِیَّةِ مِثْلُ الْقِرَدَةِ وَالْخِنْزِیرِ وَالدُّبِّ وَأَشْبَاهِهَا إِنَّمَا هِیَ

perverted themselves, but are similar to those who were cursed and perverted by God for denying the Unity of God and denouncing the Prophets. However, Harut and Marut were two angels who taught the people magic so that they could escape the magic of the magicians and cancel the effect of their magic. They told whomever they taught magic, ‘…We are only for trial; so do not blaspheme…’(1) However, there were some people who blasphemed via what they had learned and used what they had learned to cause discord and

p: 659


1- Qur’an, 2:102

separation between husband and wife. The Honorable the Exalted God says, ‘… But they could not thus harm anyone except by Allah’s permission…’(1) meaning with His Knowledge.”

Chapter 28: On Various Traditions from Imam Ali Ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.)

28-1 (The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that Sa’d ibn Abdullah quoted on the authority of Ahmad ibn Muhammad ibn Isa and Ali ibn Isma’il ibn Isa, on the authority of Al-Abbas ibn Ma’ruf, on the authority of Ali ibn Mahzyar, on the authority of Muhammad ibn al-Haytham, on the authority of Muhammad ibn Al-Fadhl, “I asked Abil Hassan Al-Ridha’ (a.s.), ‘Is it possible for the Earth to exist with no Divine Leader present on it?’ The Imam (a.s.) replied, ‘No. In such a case the Earth will take in all its residents.’”

28-2 My father - may God be pleased with him - narrated that Sa’d ibn Abdullah quoted on the authority of Ebad ibn Soleiman, on the authority of Sa’d ibn Sa’d al-Ash’ari, on the authority of Ahmad ibn Umar, “I asked Abil Hassan Al-Ridha’ (a.s.), ‘Will the Earth be left without a Divine Leader?’ The Imam (a.s.) said, ‘No.’ I said, ‘It has been narrated for us on the authority of Abi Abdullah (as-Sadiq) (a.s.) that it will not be left without one unless God deals hard with the servants.’ Then the Imam (a.s.) said, ‘The Earth will not be left without a Divine Leader, otherwise it will devour all its residents.’”

مِثْلُ مَا مَسَخَ اللَّهُ عَلَی صُوَرِهَا قَوْماً غَضِبَ

p: 660


1- Ibid.

عَلَیْهِمْ وَلَعَنَهُمْ بِإِنْکَارِهِمْ تَوْحِیدَ اللَّهِ وَتَکْذِیبِهِمْ رُسُلَهُ.

وَأَمَّا هَارُوتُ وَمَارُوتُ فَکَانَا مَلَکَیْنِ عَلَّمَا النَّاسَ السِّحْرَ لِیَتَحَرَّزُوا بِهِ مِنْ سِحْرِ السَّحَرَةِ وَیُبْطِلُوا بِهِ کَیْدَهُمْ، وَمَا عَلَّمَا أَحَداً مِنْ ذَلِکَ إِلا قَالا لَهُ إِنَّما نَحْنُ فِتْنَةٌ فَلا تَکْفُرْ، فَکَفَرَ قَوْمٌ بِاسْتِعْمَالِهِمْ لِمَا أُمِرُوا بِالاحْتِرَازِ مِنْهُ وَجَعَلُوا یُفَرِّقُونَ بِمَا یَعْرِفُونَهُ بَیْنَ الْمَرْءِ وَزَوْجِهِ. قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ: (وَما هُمْ بِضارِّینَ بِهِ مِنْ أَحَدٍ إِلا بِإِذْنِ اللَّهِ) یَعْنِی بِعِلْمِهِ.

28

بابُ فِیما جاءَ عَنْ الإِمام عَلِیِّ بْنِ مُوسَی عَلَیْهِمَا السَّلاَمُ مِنَ الأَخْبارِ المُتَفَرِّقَةٍ

1 - حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّه عَنْ أَحْمَدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی وَعلی بن إِسْمَاعِیل بْنِ عِیسَی عَنْ العَبَّاسِ بْنِ معروف، عَن عَلِیِّ بْنِ مهزیار، عَن مُحَمَّدِ بْنِ الهِیْثَم، عَن محمد بن الفَضْلِ، عَن أَبی الحَسَن الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: قُلْتُ لَهُ تَکُونُ الأَرْضُ وَلا إِمَامَ فِیهَا؟ فَقَالَ عَلَیْهِ السَّلامُ لا إِذاً لَسَاخَتْ بِأَهْلِهَا.

2 - حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا سَعْدُ بْنُ عَبْدِ اللَّه، عَن عبّاد بْنِ سُلَیْمان، عَن سَعْدِ بْنِ الأَشْعَرِیِّ، عَن أَحْمَدِ بْنِ عُمَر، عَن أَبی الحَسَن الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ قُلْتُ هَلْ تَبْقَی الأَرْضُ بِغَیْرِ إِمَامٍ فَقالَ: لا. قلتُ: فَإِنَّا نَرْوِی، عَن أَبِی عَبْدِاللَّهِ عَلَیْهِ السَّلامُ أَنَّهُ قَالَ لا تَبْقَی إِلا أَنْ یَسْخَطَ اللَّهُ عَلَی الْعِبَادِ فَقَالَ: لا تَبْقَی إِذاً لَسَاخَتْ.

28-3 Ja’far ibn Muhammad ibn Masroor - may God be pleased with him - narrated that Al-Husayn ibn Muhammad ibn Aamir quoted on the authority of al-Mo’alla ibn Muhammad al-Basri, on the authority of Al-Hassan ibn Ali al-Washsha’, “I asked Abil Hassan Al-Ridha’ (a.s.), ‘Will the Earth be left without a Divine Leader?’ The

p: 661

Imam (a.s.) said, ‘No.’ I said, ‘It has been narrated for us that it will not be left without one. Otherwise God deals hard with the servants.’ The Imam (a.s.) said, ‘It will not be left without a Divine Leader, otherwise it will take in all its residents.”

28-4 (The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that Sa’d ibn Abdullah quoted on the authority of Al-Hassan ibn Ali al-Zaytooni and Muhammad ibn Ahmad ibn Abi Qatada, on the authority of Ahmad ibn Hilal, on the authority of Sa’eed ibn Soleiman, on the authority of Soleiman ibn Ja’far al-Ja’fari, “I asked Al-Ridha’ (a.s.), ‘Will the Earth be left without a Proof?’ The Imam (a.s.) said, ‘No. If the Earth is left without a Proof for even a moment, it will take in all its residents.’”

28-5 Ahmad ibn Ziyad ibn Ja’far al-Hamadani - may God be pleased with him - narrated that Ali ibn Ibrahim ibn Hashem quoted on the authority of his father, on the authority of Abdul Salam ibn Salih al-Harawi, “I asked Abil Hassan Al-Ridha’ (a.s.), ‘O son of the Prophet of God! What is your opinion about the following tradition narrated on the authority of As-Sadiq (a.s.)? (The traditions says,) When the Riser (a.s.) comes, he (a.s.) will kill the offspring of Al-Husayn’s (a.s.) murderers.’ The Imam (a.s.) said, ‘That is right.’ Then I asked, ‘Then what is the meaning of the following which the Honorable the Exalted God

p: 662

says? ‘…Every soul draws the meed of its acts on none but itself:..’(1) The Imam (a.s.) said, ‘God is honest in all which He says. However, the offspring of the murderers of Al-Husayn (a.s.) will even be pleased with the deeds of their forefathers. They will be even proud of it. Whoever is pleased with something is like one who has actually performed that deed. If someone gets killed in the East and someone else in the West is pleased that he was killed, then he will be considered to be a partner in that crime in the sight of the Honorable the Exalted God. The Riser (Imam al-Mahdi) (a.s.) will kill them for being pleased with their forefathers’ murders when he (a.s.) rises.’ I asked, ‘What will the Riser (a.s.) who is from you do first when he (a.s.) rises?’ The Imam (a.s.) said, ‘At first he (a.s.) will cut off the hands of the children of Shayba since they are the thieves of the House of God - the Honorable the Exalted.’”

3 - حَدَّثَنا جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ مَسْرُور رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا الحُسَیْنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عامِر، عَن المُعَلَّی بن مُحَمَّد البَصَرِیِّ عَنِ الحَسَن بْنِ عَلِی الوَشَّاء، قالَ قُلْتُ: لابِی الحَسَن الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ هَلْ تبقی الأَرْض بغیر إِمام فَقالَ لا فَقُلْتُ فَإِنَّا نروی أَنَّها لا تبقی إِلاّ أَنْ یسخط اللَّه عَلَی العِبادِ فَقالَ لا تبقی إِذاً لَساخَت.

4 - حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا سَعْدُ بْنُ عَبْدِ اللَّه عَنِ الحَسَن بْنِ عَلِی الزیتونِی وَمُحَمَّدِ

p: 663


1- Qur’an, 6:164

بْنِ أَحْمَدِ بْنِ أَبی قتادة عَنْ أَحْمَدِ بْنِ هِلالٍ، عَن سَعِیدُ بْنِ سُلَیْمان، عَن سُلَیْمان بْنِ جَعْفَر الحِمْیَریُّ سألت الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ فَقُلْتُ: تخلو الأَرْض من حُجَّةَ؟ فَقالَ عَلَیْهِ السَّلامُ لَوْ خَلَتْ الأَرْضُ طَرْفَةَ عَیْنٍ من حُجَّةٍ لَساخَت بِأهلِها.

5 - حَدَّثَنا أَحْمَدِ بْنِ زِیادِ بْنِ جَعْفَر الْهَمَذانیّ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا عَلِیِّ بْنِ إِبراهِیمِ بْنِ هاشِم عَنْ عَبْد السَّلامُ بْنِ صالِح الهَرَوِیِّ قالَ قُلْتُ لابِی الحَسَن الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ یا ابْنِ رَسُولَ اللَّهِ ما تَقُولُ حَدِیث رَوی ، عَن الصَّادِق عَلَیْهِ السَّلامُ أَنَّهُ قالَ إِذَا خَرَجَ الْقَائِمُ قَتَلَ ذَرَارِیَّ قَتَلَةِ الْحُسَیْنِ عَلَیْهِ السَّلامُ بِفِعَالِ آبَائِهَا فَقَالَ عَلَیْهِ السَّلامُ هُوَکَذَلِکَ فَقُلْتُ وَقَوْلُ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَلا تَزِرُ وازِرَةٌ وِزْرَ أُخْری مَا مَعْنَاهُ قَالَ صَدَقَ اللَّهُ فِی جَمِیعِ أَقْوَالِهِ وَلَکِنْ ذَرَارِیُّ قَتَلَةِ الْحُسَیْنِ یَرْضَوْنَ بِأفعَالِ آبَائِهِمْ وَیَفْتَخِرُونَ بِهَا وَمَنْ رَضِیَ شَیْئاً کَانَ کَمَنْ أَتَاهُ وَلَوْ أَنَّ رَجُلاً قُتِلَ بِالْمَشْرِقِ فَرَضِیَ بِقَتْلِهِ رَجُلٌ بِالْمَغْرِبِ لَکَانَ الرَّاضِی عِنْدَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ شَرِیکَ الْقَاتِلِ وَإِنَّمَا یَقْتُلُهُمُ الْقَائِمُ عَلَیْهِ السَّلامُ إِذَا خَرَجَ لِرِضَاهُمْ بِفِعْلِ آبَائِهِمْ قَالَ قُلْتُ لَهُ بِأَیِّ شَیْ ءٍ یَبْدَأُ الْقَائِمُ مِنْکُمْ إِذَا قَامَ قَالَ یَبْدَأُ بِبَنِی شَیْبَةَ فَیَقْطَعُ أَیْدِیَهُمْ لانَّهُمْ سُرَّاقُ بَیْتِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ.

28-6 Muhammad ibn Ibrahim ibn Ishaq - may God be pleased with him - narrated that Muhammad ibn Ahmad al-Hamdani quoted on the authority of Ali ibn Al-Hassan ibn Ali ibn Fadhdhal, on the authority of his father that Abil Hassan Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.) said, “I see my followers when they will not find the third from my progeny(1). They will be looking for someone to take charge of their

p: 664


1- There must be a mistake in the text of the tradition, and it must have been the fourth.

affairs, but they will find no one to do so.” I asked, “O son of the Prophet of God! Why?” The Imam (a.s.) said, “That is because their Divine Leader will become absent.” I asked, “Why?” The Imam (a.s.) said, “That is because when he (a.s.) rises with the sword, no one’s pledge of allegiance is binding upon him.”

28-7 (The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that Ali ibn Musa ibn Ja’far ibn Abi Ja’far al-Komandani quoted on the authority of Ahmad ibn Muhammad ibn Isa, on the authority of Abdul Aziz ibn al-Mohtadi, on the authority of Al-Ridha’ (a.s.), “One must only wash the outside of the mouth with soap. The inside of the mouth does not get oily.”

28-8 Al-Husayn ibn Ahmad ibn Idris - may God be pleased with him - narrated that his father quoted on the authority of Muhammad ibn Ahmad ibn Yahya ibn Imran al-Ash’ari, on the authority of Ibrahim ibn Hashem and others, on the authority of Safwan ibn Yahya, on the authority of Abil Hassan Al-Ridha’ (a.s.), “God’s Prophet (S) has admonished against talking with others or answering them while one is busy in the toilet.”

28-9 The interpreter Muhammad ibn Al-Qasim al-Jurjani known as Abil Hassan - may God be pleased with him - narrated that Ahmad ibn Al-Hassan Al-Husayni quoted on the authority of Al-Hassan ibn Ali (a.s.), on the authority of his father Al-Ridha’ (a.s.), on the authority of his father

p: 665

Musa ibn Ja’far al-Kazim (a.s.) that Imam As-Sadiq (a.s.) was asked, “Please describe death for us.” He (a.s.) said, “Death is like a good-scented flower for a believer. He smells it and faints due to its good scent and his pains stop. However, it is like a cobra or scorpion’s bite or even worse for an unbeliever.” Then the Imam (a.s.) was asked, “Some people say that death is harder than being torn into pieces with a saw or scissors, being ground down into powder with stones, or having the eyes grounded in a mill.” The Imam (a.s.) said, “It is so for some of the unbelievers and wrong-doers. Have you not seen any such people suffer? What is even worse than all these punishments is the chastisement of the Hereafter since it is even

6 - حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ إِبْراهیمِ بْنِ إِسْحاق رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ أحْمَد الهَمْدانِیَّ قالَ عَلِیِّ بْنِ الحَسَن بْنِ عَلِیِّ بْنِ فضال، عَن أَبیهِ، عَن أَبی الحَسَن عَلِیِّ بْنِ مُوسَی الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ أَنَّهُ کَأَنِّی بِالشِّیعَةِ عِنْدَ فَقْدِهِمُ الثَّالِثَ مِنْ وُلْدِی یَطْلُبُونَ الْمَرْعَی فَلا یَجِدُونَهُ قُلْتُ لَهُ وَلِمَ ذَلِکَ یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ قَالَ لانَّ إِمَامَهُمْ یَغِیبُ عَنْهُمْ فَقُلْتُ وَلِمَ قَالَ لِئَلا یَکُونَ فِی عُنُقِهِ لاحَدٍ بَیْعَةٌ إِذَا قَامَ بِالسَّیْفِ.

7 - حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا عَلِیِّ بْنِ مُوسَی بْنِ جَعْفَر بْنِ أَبی جَعْفَر الکمندانِی، عَن مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی، عَن عَبْدُالْعَزِیز بْنِ المُهْتَدِی عَنِ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ إِنَّمَا یُغْسَلُ بِالأُشْنَانِ خَارِجُ الْفَمِ فَأَمَّا دَاخِلُ الْفَمِ فَلا یَقْبَلُ الْغَمَرَ.

8 - حَدَّثَنا الحُسَیْنِ بْنِ

p: 666

أَحْمَدِ بْنِ إِدْرِیس رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا أَبی، عَن مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدِ بْنِ یَحْیَی بْنِ عِمْران الأَشْعَرِیِّ، عَن إِبْراهیمِ بْنِ هاشِم وَغَیْرِهِ، عَن صَفْوان بْنِ یَحْیَی، عَن أَبی الحَسَن عَلَیْهِ السَّلامُ أَنَّهُ قالَ نهی رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ أَن یجیب الرَّجُل أَحَداً وَهُوَعَلَی الغائط أَوْ یُکَلِّمَهُ حَتّی یَفرَغُ.

9 - حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ القاسِم المفسّر المَعْرُوف بِأَبِی الحَسَنِ الجرجانِی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا احمد بن الحَسَن الحُسَیْنِیِّ عَنِ الحَسَن بْنِ عَلِی، عَن أَبیهِ عن الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ عَنْ أَبیهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرعَلَیْهِمَا السَّلاَمُ قالَ قِیلَ للصادق عَلَیْهِ السَّلامُ صِفْ لَنَا الْمَوْتَ قَالَ عَلَیْهِ السَّلامُ لِلْمُؤْمِنِ کَأَطْیَبِ رِیحٍ یَشُمُّهُ فَیَنْعَسُ لِطِیبِهِ وَیَنْقَطِعُ التَّعَبُ وَالأَلَمُ کُلُّهُ عَنْهُ وَلِلْکَافِرِ کَلَسْعِ الأَفَاعِیِّ وَلَدْغِ الْعَقَارِبِ وَأَشَدَّ قِیلَ فَإِنَّ قَوْماً یَقُولُونَ إِنَّهُ أَشَدُّ مِنْ نَشْرٍ بِالْمَنَاشِیرِ وَقَرْضٍ بِالْمَقَارِیضِ وَرَضْخٍ بِالأَحْجَارِ وَتَدْوِیرِ قُطْبِ الأَرْحِیَةِ عَلَی الأَحْدَاقِ قَالَ کَذَلِکَ هُوَ عَلَی بَعْضِ الْکَافِرِینَ وَالْفَاجِرِینَ. أَلا تَرَوْنَ مِنْهُمْ مَنْ یُعَایِنُ تِلْکَ الشَّدَائِ__دَ،

harsher than the chastisements in this world.” Others asked, “Then why is it that we see some of the unbelievers die an easier death? They laugh, talk and then die. Some of the believers die in the same way. However, some of the believers and unbelievers experience these calamities at the time of death.” The Imam (a.s.) replied, “The comfort for the believers is the expedition of his rewards. The hardships experienced by a believer at the time of death are in order to cleanse him of his sins, so that he may enter the Hereafter with purity and cleanliness, and deserve to receive eternal

p: 667

rewards without any obstacles in his way. The comfort for an unbeliever at the time of death is to achieve the granting of his rewards for his good deeds so that he may experience nothing, but chastisement when he enters the Hereafter. An unbeliever’s hardship at the time of death is a starting point for his chastisement. This is because God is Just and He does not oppress anyone.”

The Imam (a.s.) added, ‘As-Sadiq (a.s.) was asked about the plague. He (a.s.) said, ‘It is God’s punishment for some people and His Mercy upon others.’ He (a.s.) was asked, ‘How could Punishment be Mercy?’ The Imam (a.s.) said, ‘Don’t you know that the Fire of Hell is Punishment for the atheists, but it is God’s Mercy upon the Guardians of Hell?’

28-10 Ali ibn Ahmad ibn Abdullah ibn Ahmad ibn Abi Abdullah al-Barqi, Muhammad ibn Musa al-Barqi, Muhammad ibn Ali Majiluwayh, Muhammad ibn Ali ibn Hashem and Ali ibn Isa al-Mojawir - may God be pleased with them - narrated that Ali ibn Muhammad Majiluwayh quoted on the authority of Ahmad ibn Muhammad ibn Khalid, on the authority of Ahmad ibn Muhammad al-Sayyari, on the authority of Ali ibn Asbat, “I told Al-Ridha’ (a.s.), ‘There are times when I must know the decree on an issue which arises, but I am in another town where none of your followers are present from whom to ask.’ The Imam (a.s.) said, ‘Go to that town’s jurisprudent and present your question. Act against whatever he

p: 668

decrees since that is the right thing to do.’”

28-11 (The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that Sa’d ibn Abdullah quoted on the authority of Ahmad ibn Abi Abdillah al-Barqi, on the authority of Ali ibn Ayyoub al-Madini, on the authority of Soleiman al-Ja’fari, on the authority of Al-Ridha’ (a.s.), on the authority of his father (a.s.), on the authority of his forefathers (a.s.), on the authority of Ali (a.s.) that God’s Prophet (S) said,

فَذَلِکُمُ الَّذِی هُوَأَشَدُّ مِنْ هَذَا الامر عَذَابِ الآْخِرَةِ فَإِنَّهُ أَشَدُّ مِنْ عَذَابِ الدُّنْیَا قِیلَ فَمَا بَالُنَا نَرَی کَافِراً یَسْهُلُ عَلَیْهِ النَّزْعُ فَیَنْطَفِئُ وَهُوَیُحَدِّثُ وَیَضْحَکُ وَیَتَکَلَّمُ وَفِی الْمُؤْمِنِینَ أَیْضاً مَنْ یَکُونُ کَذَلِکَ وَفِی الْمُؤْمِنِینَ وَالْکَافِرِینَ مَنْ یُقَاسِی عِنْدَ سَکَرَاتِ الْمَوْتِ هَذِهِ الشَّدَائِدَ فَقَالَ مَا کَانَ مِنْ رَاحَةٍ لِلْمُؤْمِنِینَ هُنَاکَ فَهُوَتعجیلُ ثَوَابٍ وَمَا کَانَ مِنْ شَدِیدٍ فَتَمْحِیصُهُ مِنْ ذُنُوبِهِ لِیَرِدَ الآْخِرَةَ نَقِیّاً نَظِیفاً مُسْتَحِقّاً لِثَوَابِ الأَبَدِ لا مَانِعَ لَهُ دُونَهُ وَمَا کَانَ مِنْ سُهُولَةٍ هُنَاکَ عَلَی الْکَافِرِ فَلِیُوَفی أَجْرَ حَسَنَاتِهِ فِی الدُّنْیَا لِیَرِدَ الآْخِرَةَ وَلَیْسَ لَهُ إِلا مَا یُوجِبُ عَلَیْهِ الْعَذَابَ وَمَا کَانَ مِنْ شِدَّةٍ عَلَی الْکَافِرِ هُنَاکَ فَهُوَابْتِدَاءُ عَذَابِ اللَّهِ لَهُ ذَلِکُمْ بِأَنَّ اللَّهَ عَدْلٌ لا یَجُورُ قَالَ و قِیلَ لِلصَّادِقِ عَلَیْهِ السَّلامُ أَخْبِرْنَا عَنِ الطَّاعُونِ فَقَالَ عَذَابُ اللَّهِ لِقَوْمٍ وَرَحْمَةٌ لآِخَرِینَ قَالُوا وَکَیْفَ تَکُونُ الرَّحْمَةُ عَذَاباً قَالَ أَمَا تَعْرِفُونَ أَنَّ نِیرَانَ جَهَنَّمَ عَذَابٌ عَلَی الْکُفَّارِ وَخَزَنَةُ جَهَنَّمَ مَعَهُمْ فِیهَا وَهِیَ رَحْمَةٌ عَلَیْهِمْ.

10 - حَدَّثَنا عَلِیِّ بْنِ أَحْمَدِ بْنِ عَبْدِ اللَّه بْنِ أَحْمَدِ بْنِ أَبی عَبْدِ اللَّه البَرْقِی وَمُحَمَّدِ بْنِ البَرْقِی وَمُحَمَّدِ بْنِ عَلِی ماجِیلوَیْه وَمُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ

p: 669

بْنِ هاشِم وَعَلِیِّ بْنِ عِیسَی المجاور رَضِیَ اللَّهُ عَنْهُمْ قالُوا حَدَّثَنا عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ ماجِیلوَیْه، عَن أَحْمَدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خالِد، عَن أَحْمَدِ بْنِ مُحَمَّد السَیّاریُّ، عَن عَلِیِّ بْنِ أَسْباط قالَ قُلْتُ لِلرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ قَالَ قُلْتُ لِلرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ یَحْدُثُ الأَمْرُ لا أَجِدُ بُدّاً مِنْ مَعْرِفَتِهِ وَلَیْسَ فِی الْبَلَدِ الَّذِی أَنَا فِیهِ أَحَدٌ أَسْتَفْتِیهِ مِنْ مَوَالِیکَ قَالَ فَقَالَ عَلَیْهِ السَّلامُ ائْتِ فَقِیهَ الْبَلَدِ فَاسْتَفْتِهِ فِی أَمْرِکَ فَإِذَا أَفْتَاکَ بِشَیْ ءٍ فَخُذْ بِخِلافِهِ فَإِنَّ الْحَقَّ فِیهِ.

11 - حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّه قالَ: حَدَّثَنا أَحْمَدِ بْنِ أَبی عَبْدِ اللَّه البَرْقِی، عَن عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّد، عَن أَبی أَیُّوب المدینی، عَن سُلَیْمان الجَعْفَرِیِّ عَنِ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ، عَن آبائِهِ، عَن عَلِیِ عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: قالَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی

“White hair in front of the head is a good omen, on the side of the face it is a sign of generosity, on the forehead it is a sign of braveness, and on the back of the head it is a bad omen.”

28-12 Abul Fadhl Tamim ibn Abdullah ibn Tamim al-Qurashi - may God be pleased with him - narrated that his father quoted on the authority of Abu Ali Ahmad ibn Ali Al-Ansari, on the authority of Abul Salt Abdul Salam ibn Salih al-Harawi that he had heard Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.) say, “The Honorable the Exalted God revealed the following to one of His Prophets, ‘When you leave the house in the morning, eat the first thing that you encounter, hide the second

p: 670

thing, accept the third thing, do not disappoint the fourth, and escape from the fifth. At first when he left the house in the morning, he encountered a big black mountain. He said to himself that the Exalted the Magnificent God had ordered him to eat it, and wondered how to do it. He then thought that God would not order him to do what was beyond his power. So he moved towards the mountain. The closer he got to the mountain, the smaller it became. When he finally reached it, it had turned into a small bite to eat. He ate it, and it was really delicious. He continued to go on until he reached a golden pan. He said to himself that God had ordered him to hide it. He dug a ditch, threw the golden pan in the ditch, covered it up with dirt, and started to go on his way again. But then he noticed that the pan was visible out of the ground. He said to himself that he had done what God had ordered him to and continued to go on. Then he suddenly saw a bird being pursued by a falcon trying to hunt it. The falcon was flying around the bird. The Prophet remembered that God had ordered him to accept this one. He opened his sleeve and the bird entered it. The falcon told the Prophet (S), ‘You have caught the prey that I was after for a few days.’ Then

p: 671

he remembered that God had ordered him not to disappoint this one. Then he cut off a piece of the bird's leg and threw it to the falcon. He continued to go on, and saw a piece of rotten meat. He remembered that God had ordered him to escape from this one, so he escaped from it. When he had returned home he went to sleep, and had a dream. He was told, ‘You performed your mission, and did whatever you were instructed to do. Do you know what the philosophy behind all these issues is?’ He said, ‘No.’ He was told, ‘That mountain was anger. Whenever one gets angry, he does not see himself and does not realize his situation. If he restrains himself, recognizes his position and quenches his anger, the end

اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ الشَّیْبُ فِی مُقَدَّمِ الرَّأْسِ یُمْنٌ وَفِی الْعَارِضَیْنِ سَخَاءٌ وَفِی الذَّوَائِبِ شَجَاعَةٌ وَفِی الْقَفَا شُؤْمٌ.

12 - حَدَّثَنا أَبُو الفَضْلِ تَمِیمُ بْنِ عَبْدِ اللَّه بْنِ تَمِیمُ القُرَشِی الحِمْیَریُّ قالَ: حَدَّثَنا أَبی أَخْبَرَناعَلِیِّ أَحْمَدِ بْنِ عَلِی الأَنْصارِی قالَ: حَدَّثَنا أَبُو الصَّلْتِ عَبْد السَّلامُ بْنِ صالِح الهَرَوِیِّ قالَ: سَمِعتُ عَلِیِّ بْنِ مُوسَی الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ یَقُولُ أَوْحَی اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ إِلَی نَبِیٍّ مِنْ أَنْبِیَائِهِ إِذَا أَصْبَحْتَ فَأَوَّلُ شَیْ ءٍ یَسْتَقْبِلُکَ فَکُلْهُ وَالثَّانِی فَاکْتُمْهُ وَالثَّالِثُ فَاقْبَلْهُ وَالرَّابِعُ فَلا تُؤْیِسْهُ وَالْخَامِسُ فَاهْرُبْ مِنْهُ قَالَ فَلَمَّا أَصْبَحَ مَضَی فَاسْتَقْبَلَهُ جَبَلٌ أَسْوَدُ عَظِیمٌ فَوَقَفَ وَقَالَ أَمَرَنِی رَبِّی أَنْ آکُلَ هَذَا وَبَقِیَ مُتَحَیِّراً ثُمَّ رَجَعَ إِلَی نَفْسِهِ فَقَالَ إِنَّ رَبِّی جَلَّ جَلالُهُ لا یَأْمُرُنِی إِلا بِمَا أُطِیقُ فَمَشَی إِلَیْهِ لِیَأْکُلَهُ فَکُلَّمَا دَنَا مِنْهُ صَغُرَ

p: 672

حَتَّی انْتَهَی إِلَیْهِ فَوَجَدَهُ لُقْمَةً فَأَکَلَهَا فَوَجَدَهَا أَطْیَبَ شَیْ ءٍ أَکَلَهُ ثُمَّ مَضَی فَوَجَدَ طَسْتاً مِنْ ذَهَبٍ فَقَالَ أَمَرَنِی رَبِّی أَنْ أَکْتُمَ هَذَا فَحَفَرَ لَهُ وَجَعَلَهُ فِیهِ وَأَلْقَی عَلَیْهِ التُّرَابَ ثُمَّ مَضَی فَالْتَفَتَ فَإِذَا الطَّسْتُ قَدْ ظَهَرَ فَقَالَ قَدْ فَعَلْتُ مَا أَمَرَنِی رَبِّی عَزَّ وَجَلَّ فَمَضَی فَإِذَا هُوَبِطَیْرٍ وَخَلْفَهُ بَازِیٌّ فَطَافَ الطَّیْرُ حَوْلَهُ فَقَالَ أَمَرَنِی رَبِّی أَنْ أَقْبَلَ هَذَا فَفَتَحَ کُمَّهُ فَدَخَلَ الطَّیْرُ فِیهِ فَقَالَ لَهُ الْبَازِیُّ أَخَذْتَ صَیْدِی وَأَنَا خَلْفَهُ مُنْذُ أَیَّامٍ فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ أَمَرَنِی أَنْ لا أُؤْیِسَ هَذَا فَقَطَعَ مِنْ فَخِذِهِ قِطْعَةً فَأَلْقَاهَا إِلَیْهِ ثُمَّ مَضَی فَلَمَّا مَضَی إِذَا هُوَبِلَحْمِ مَیْتَةٍ مُنْتِنٍ مَدُودٍ فَقَالَ أَمَرَنِی رَبِّی عَزَّ وَجَلَّ أَنْ أَهْرُبَ مِنْ هَذَا فَهَرَبَ مِنْهُ وَرَجَعَ وَرَأَی فِی الْمَنَامِ کَأَنَّهُ قَدْ قِیلَ لَهُ إِنَّکَ قَدْ فَعَلْتَ مَا أُمِرْتَ بِهِ فَهَلْ تَدْرِی مَا ذَا کَانَ قَالَ لا قَالَ لَهُ أَمَّا الْجَبَلُ فَهُوَالْغَضَبُ إِنَّ الْعَبْدَ إِذَا غَضِبَ لَمْ یَرَ نَفْ_سَهُ وَجَ__هِلَ قَدْرَهُ مِنْ عِظَمِ الْغَضَبِ، فَإِذَا حَفِظَ نَفْسَهُ وَعَرَفَ

is like a delicious bite which he eats. The golden pan is indeed man's good deeds which are better to hide. However, God will make them apparent so that he is adorned by them, and he will receive the reward in the Hereafter. The bird, however, is like a man who advises you, and you should accept his advice. The falcon is like a man who comes to you and asks you to fulfill his needs. You should not disappoint him. The rotten meat is like gossip which you should avoid.’”

28-13 Ahmad ibn Harun al-Fami - may God be pleased with

p: 673

him - narrated that Muhammad ibn Ja’far ibn Botta quoted on the authority of Muhammad ibn Ali ibn Mahboob, on the authority of Muhammad ibn Isa, on the authority of Muhammad ibn Isma’il ibn Bazee’, “I heard Al-Ridha’ (a.s.) say, ‘Wealth cannot be accumulated unless it is a result of five deeds: extreme jealousy, great aspirations, a lot of greed, cutting off ties of kinship, and preferring this world to the Hereafter.’”

28-14 (The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that Sa’d ibn Abdullah quoted on the authority of Ahmad ibn Abi Abdillah al-Barqi, on the authority of Ali ibn Muhammad al-Qasani, on the authority of Abi Ayyoub al-Madini, on the authority of Soleiman ibn Ja’far al-Ja’fari, on the authority of Al-Ridha’ (a.s.), on the authority of his forefathers (a.s.), on the authority of Ali (a.s.) that God’s Prophet (S) admonished against killing the following five: shrikes(1), hoopoes, bees, ants, and frogs, and ordered people to kill the following five: crows, kites(2), snakes, scorpions, and mordacious(3) dogs.

The author of this book (a.s.heikh Sadooq) said, “This is a form of permission and not an obligation.”

28-15 (The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that Ahmad ibn Idris quoted on the authority of Muhammad ibn Ahmad ibn Yahya ibn Imran al-Ash’ari, on the authority of Ibrahim ibn Hamawayh, on the authority of Muhammad ibn Isa al-Yaqteeni that Al-Ridha’ (a.s.) said, “A white cock has

p: 674


1- Any of numerous usually largely gray or brownish oscine birds (family Laniidae) that have a hooked bill, feed chiefly on insects, and often impale their prey on thorns.
2- Kites are birds of prey (or raptors - predatory bird, bird that hunts other creatures for food) with long wings and weak legs which spend a great deal of time soaring. In general, they catch live prey, but mostly feed on carrion.
3- Given to biting

five of the traits of the Prophets (a.s.): to know the times to pray, zeal, generosity, courage and making love often.”

28-16 Al-Husayn ibn Ibrahim ibn Tatana, Al-Husayn ibn Ibrahim ibn Ahmad ibn Hisham al-Mokattib, and Ahmad ibn Ziyad ibn Ja’far al-Hamadani and Ali ibn Abdullah al-Warraq - may God be pleased with him - narrated that Ali ibn Ibrahim ibn Hashem quoted on the authority

قَدْرَهُ وَسَکَنَ غَضَبُهُ کَانَتْ عَاقِبَتُهُ کَاللُّقْمَةِ الطَّیِّبَةِ الَّتِی أَکَلْتَهَا وَأَمَّا الطَّسْتُ فَهُوَالْعَمَلُ الصَّالِحُ إِذَا کَتَمَهُ الْعَبْدُ وَأَخْفَاهُ أَبَی اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ إِلا أَنْ یُظْهِرَهُ لِیُزَیِّنَهُ بِهِ مَعَ مَا یَدَّخِرُ لَهُ مِنْ ثَوَابِ الآْخِرَةِ وَأَمَّا الطَّیْرُ فَهُوَالرَّجُلُ الَّذِی یَأْتِیکَ بِنَصِیحَةٍ فَاقْبَلْهُ وَاقْبَلْ نَصِیحَتَهُ وَأَمَّا الْبَازِیُّ فَهُوَالرَّجُلُ الَّذِی یَأْتِیکَ فِی حَاجَةٍ فَلا تُؤْیِسْهُ وَأَمَّا اللَّحْمُ الْمُنْتِنُ فَهِیَ الْغِیبَةُ فَاهْرُبْ مِنْهَا.

13 - حَدَّثَنا أَحْمَدِ بْنِ هارُون الفامی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ بطة قالَ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِی بْنِ مَحْبُوب عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی، عَن مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیل بْنِ بزیع قالَ: سَمِعتُ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ یَقُولُ لا یَجْتَمِعُ الْمَالُ إِلا بِخِصَالٍ خَمْسٍ بِبُخْلٍ شَدِیدٍ وَأَمَلٍ طَوِیلٍ وَحِرْصٍ غَالِبٍ وَقَطِیعَةِ الرَّحِمِ وَإِیثَارِ الدُّنْیَا عَلَی الآْخِرَةِ.

14 - حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّه، عَن أَحْمَدِ بْنِ أَبی عَبْدِ اللَّه البَرْقِی، عَن مُحَمَّد القاسانِی عَنْ أَبی أَیُّوب المدینی، عَن سُلَیْمان بْنِ جَعْفَر الجَعْفَرِیِّ عَنِ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن آبائِهِ، عَن عَلِیِ عَلَیْهِ السَّلامُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ نَهَی، عَن قَتْلِ خَمْسَةٍ الصُّرَدِ وَالصُّوَّامِ وَالْهُدْهُدِ وَالنَّحْلَةِ وَالَّنمْلَةِ وَالضِّفْدِعِ وَأَمَرَ بِقَتْلِ خَمْسَةٍ الْغُرَابِ وَالْحِدَأَةِ وَالْحَیَّةِ وَالْعَقْرَبِ وَالْکَلْبِ الْعَقُورِ.

قالَ مُصَنِّفُ هذا الْکِتاب: هذا أَمْر إِطلاق وَرُخصَة

p: 675

لا أَمْرَ وُجُوبَ وَفَرَضَ.

15 - حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا أَحْمَدِ بْنِ إِدْرِیس، عَن مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدِ بْنِ یَحْیَی بْنِ الأَشْعَرِیِّ، عَن إِبْراهیمِ بْنِ حمویه، عَن مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی الیَقْطِینی قالَ: قالَ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ فِی الدِّیکِ الأَبْیَضِ خَمْسُ خِصَالٍ مِنْ خِصَالِ الأَنْبِیَاءِ مَعْرِفَتُهُ بِأَوْقَاتِ الصَّلاةِ وَالْغَیْرَةُ وَالسَّخَاءُ وَالشَّجَاعَةُ وَکَثْرَةُ الطَّرُوقَةِ

16 - حَدَّثَنا الحُسَیْنِ بْنِ إِبْراهیمِ بْنِ ناتانَةَ وَالحُسَیْنِ بْنِ إِبْراهیمِ بْنِ أَحْمَدِ بْنِ هِشامِ المکتب و أَحْمَدِ بْنِ زِیادِ بْنِ جَعْفَر الْهَمَذانیّ وَعَلِیِّ بْنِ عَبْدِ اللَّه الوَرَّاقُ رَضِ_یَ اللَّهُ عَنْهُ_مْ

of his father, on the authority of Yasir - the servant, on the authority of Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.), on the authority of his father Musa ibn Ja’far (a.s.), on the authority of his father Ja’far ibn Muhammad (a.s.), on the authority of his father Muhammad ibn Ali (a.s.), on the authority of his father Ali ibn Al-Husayn (a.s.), on the authority of his father Al-Husayn ibn Ali (a.s.), on the authority of the Commander of the Faithful Ali ibn Abi Talib (a.s.) that God’s Prophet (S) said, “O Ali! I asked my Lord - the Honorable the Exalted - for five things regarding you. He granted them to me. The first thing was that when the Earth is rent asunder I will be the first one to be resurrected and wipe the dirt off from my face, and you will be with me. This was accepted. The second thing I asked my Lord for was that when I am taken to the Scale for my deeds to

p: 676

be reckoned, you will be with me. This was accepted. The third thing that I asked my Lord - the Honorable the Exalted - for was that you will be the one carrying my flag called ‘Lewa’ Allahu Akbar’ on which it is written, ‘The prosperous ones are those who attain Paradise!’ This was accepted. The fourth thing that I asked was that you will be the one at my Pool to serve water to my nation. This was accepted. And the fifth thing that I asked my Lord for was that you will be the one leading my nation to Paradise. This was also accepted. Therefore, I praise God for what He granted me.”

28-17 (The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that Sa’d ibn Abdullah quoted on the authority of Muhammad ibn Isa, on the authority of Al-Qasim ibn Yahya, on the authority of his grandfather (Abu Ali al-Hasan bin Rashid), on the authority of Yaqoob al-Ja’fari that he had heard Abul Hassan (a.s.) say, “It is fine to withdraw in six cases (during intercourse): from a woman you are sure she will not get pregnant; an old woman; a lewd woman; a shameless woman; a woman who will not nurse her child; and a slave woman.”

The author of this book (a.s.heikh Sadooq) said, “Abul Hassan in this tradition may refer to Musa ibn Ja’far (a.s.) or Al-Ridha’ (a.s.) since Yaqoob al-Ja’fari lived at the time of both of

p: 677

them.”

28-18 (The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that Ali ibn Ibrahim ibn Hashem quoted on the authority of Ahmad ibn Abdullah al-Khalnaji, on the authority of the

قالُوا حَدَّثَنا إِبْراهیمِ بْنِ هاشِم، عَن أَبیهِ، عَن یاسر الخادِم قالَ: حَدَّثَنا عَلِیِّ بْنِ مُوسَی الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ مُوسَی بْنِ جَعْفَر عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّد عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِی عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبِیهِ الحُسَیْن عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أبِیهِ الحُسَیْنِ بْنِ عَلِی عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ أَمِیرِ الْمُؤْمِنین عَلِیِّ بْنِ أَبِی طالِب عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ یا عَلِیِّ إِنّی سَأَلْت رَبِّی عَزَّ وَجَلَّ فِیکَ خَمْس خصال فَأَعطانِی أَمَّا أَوَّلُها فَإِنِّی سَأَلْته أَن تنشق الأَرْض عَنِّی وَنفض التراب، عَن رَأسِی وَأَنْتَ مَعِی فَأَعطانِی وَأَمَّا الثَّانِیَةَفَإِنِّی سَأَلْته أَنْ یقضی عِنْدَ کفة المیزان وَأَنْتَ مَعِی فَأَعطانِی وَأَمَّا الثالثة فَسَأَلْت رَبِّی عَزَّ وَجَلَّ أَن یجعلک حامِل لوائی وَهُوَلواء اللَّه الأکبر عَلَیْهِ مَکْتُوب المفلحون هم الفائزون بِالْجَنَّةِ فَأَعطانِی وَأَمَّا الرابعة فَإِنِّی سَأَلْته أَن تسقی اُمَّتِی من حَوضی فَأَعطانِی وَأَمَّاالخامِسة فَإِنِّی سَأَلْته أَن یجعلک قائِدُ اُمَّتِی إِلی الجَنَّة فَأَعطانِی وَالْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذی من عَلِیِّ بِهِ.

17 - حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّه، عَن مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی بْنِ عُبِیْد، عَن القاسِم بن یَحْیَی، عَن جَدِّهِ، عَن یَعْقُوبِ الجَعْفَرِیِّ قالَ: سَمِعتُ أَبَا الحَسَن عَلَیْهِ السَّلامُ یَقُولُ: لا بَأْس بِالعزل فِی سِتَّةِ وُجُوه المَرْأَة الَّتِی أیقنت أَنَّها لا تَلِدَوَالمسنة وَالمَرْأَة السلیطة وَالبذیة وَالمَرْأَة الَّتِی لا ترضع وُلْدِها وَالاُمَّةِ.

قالَ مُصَنِّفُ هذا الْکِتاب یَجُوز أَنْ یَکُونَ أَبُو الحَسَن صاحِبَ هذا

p: 678

الْحَدِیث مُوسَی بْنِ جَعْفَر عَلَیْهِ السَّلامُ وَیَجُوز أَنْ یَکُونَ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ لانَّ یَعْقُوبِ الجَعْفَرِیِّ قَدْ لقیهما جَمِیعاً.

18 - حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا عَلِیِّ بْنِ إِبراهِیمِ بْنِ هاشِم، عَن أَبیهِ، عَن أَحْمَدِ بْنِ عَبْدِاللَّه الخلنجی، عَن أَبی عَلِیِّ الحَسَن بْنِ راشد قالَ سَأَلْتُ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ

father of Ali Al-Hassan ibn Rashid, “I asked Al-Ridha’ (a.s.) about the number of times the opening to the call to prayer (Allahu Akbar) must be said. He (a.s.) replied, “It is seven times.” I said, “It has been narrated that God’s Prophet (S) said only one.” The Imam (a.s.) replied, “God’s Prophet (S) said it loudly once and said it quietly the other six times.”

28-19 Muhammad ibn Al-Qasim al-Isterabadi - may God be pleased with him - quoted on the authority of Yusuf ibn Muhammad ibn Ziyad, on the authority of his father, on the authority of Al-Hassan ibn Ali (a.s.), on the authority of his father (a.s.), on the authority of Muhammad ibn Ali (a.s.), on the authority of his father Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.), on the authority of his father Musa ibn Ja’far (a.s.), on the authority of his forefathers, on the authority of Ali (a.s.) that God’s Prophet (S) said, “When Gabriel brought the news of the death of al-Najashi to God’s Prophet (S), the Prophet (S) cried very hard for him and said, “Your brother whose name is al-Najashi has died.” The Prophet (S) then went to the desert and said ‘Allahu Akbar’ seven times. Then

p: 679

God evened out all the hills for him so that the Prophet (S) could see al-Najashi’s corpse in Ethiopia.”

28-20 My father and Muhammad ibn Al-Hassan ibn Ahmad ibn al-Waleed - may God be pleased with them - narrated that Muhammad ibn Yahya al-Attar and Ahmad ibn Idris quoted on the authority of Muhammad ibn Ahmad ibn Yahya ibn Imran al-Ash’ari, on the authority of Ahmad ibn Muhammad ibn Khalid, on the authority of his father, on the authority of Bakr ibn Salih, on the authority of Al-Ja’fari that he had heard Abul Hassan Al-Ridha’ (a.s.) say, “Cut your nails short on Tuesdays. Take a bath on Wednesdays. Go to perform blood-letting on Thursdays and put on your best perfumes on Fridays.”

28-21 Ahmad ibn Muhammad ibn Yahya al-Attar (a.s.) - may God be pleased with him - narrated that his father quoted on the authority of Ahmad ibn Yahya ibn Imran al-Ash’ari, on the authority of Mo’awiya ibn Hakim, on the authority of Mo’ammar ibn Khallad, on the authority of Abil Hassan (a.s.), “It is not proper for a man to smell bad on any day. If it is not possible for him to put perfume on everyday, he should at least do so every other day. Even if he cannot do so, he should try to do it once a week and not abandon this.”

28-22 Abul Hassan Ali ibn Isa - a neighbor of the Kufa Mosque narrated that Isma’il ibn Ali ibn Razeen ibn al-Khoza’ee - the brother of

p: 680

De’bel

عَن تَکْبِیرَاتِ الافْتِتَاحِ فَقَالَ سَبْعٌ قُلْتُ رُوِیَ عَنِ النَّبِیِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ أَنَّهُ کَانَ یُکَبِّرُ وَاحِدَةً فَقَالَ إِنَّ النَّبِیَ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ کَانَ یُکَبِّرُ وَاحِدَةً یَجْهَرُ بِهَا وَیُسِرُّ سِتّاً.

19 - حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ قاسِم الأسترآبادی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنی یُوسِف بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ زِیادعَنِ الحَسَن بْنِ عَلِی عَنْ أَبیهِ، عَن مُحَمَّدِ بْنِ عَلِی، عَن أَبیهِ عَلِیِّ بْنِ مُوسَی الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَر، عَن آبائِهِ، عَن عَلِیِ عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ لَمَّا أَتَاهُ جَبْرَئِیلُ بِنَعْیِ النَّجَاشِیِّ بَکَی بُکَاءَ حَزِینٍ عَلَیْهِ وَقَالَ إِنَّ أَخَاکُمْ أَصْحَمَةَ وَهُوَاسْمُ النَّجَاشِیِّ مَاتَ ثُمَّ خَرَجَ إِلَی الْجَبَّانَةِ وَکَبَّرَ سَبْعاً فَخَفَضَ اللَّهُ لَهُ کُلَّ مُرْتَفِعٍ حَتَّی رَأَی جِنَازَتَهُ وَهُوَبِالْحَبَشَةِ.

20 - حَدَّثَنا أَبی وَمُحَمَّدِ بْنِ الحَسَن بْنِ أَحْمَدِ بْنِ الوَلِید رَضِیَ اللهُ عَنْهُ ما قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی العطار وَأَحْمَدِ بْنِ إِدْرِیس جَمِیعاً، عَن مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدِ بْنِ یَحْیَی بْنِ عِمْران الأَشْعَرِیِّ قالَ أَحْمَدِ بْنِ مُحَمَّد بن خالِد، عَن أَبیهِ عَنْ بَکْرِ بْنِ صالِح، عَن الجَعْفَرِیِّ قالَ: سَمِعتُ أَبَا الْحَسَنِ عَلَیْهِ السَّلامُ یَقُولُ قَلِّمُوا أَظْفَارَکُمْ یَوْمَ الثَّلاثَاءِ وَاسْتَحِمُّوا یَوْمَ الأَرْبِعَاءِ وَأَصِیبُوا مِنَ الْحَجَّامِ حَاجَتَکُمْ یَوْمَ الْخَمِیسِ وَتَطَیَّبُوا بِأَطْیَبِ طِیبِکُمْ یَوْمَ الْجُمُعَةِ

21 - حَدَّثَنا أَحْمَدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی العَطَّار رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا أَبی، عَن مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدِ بْنِ یَحْیَی بْنِ عِمْران الأَشْعَرِیِّ، عَن مُعاوِیَةَ بن حکیم، عَن معمر بْنِ خلاد عَنْ أَبی الحَسَن عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: لا یَنْبَغِی للرجل أَن یدع الطَّیِّبِ فِی کُلِّ یَوْمَ فَإِنْ لَمْ یقدر فیوم وَیَوْمَ لا فَإِنْ لَمْ یقدر فَفِی کُلِّ جمعةلا یدع ذلِکَ.

22 - حَدَّثَنا أَبُو الحَسَن عَلِیِّ

p: 681

بْنِ عِیسَی المجاورفی مَسْجِد الکُوفَة قالَ: حَدَّثَنا إِسْمَاعِیل بْنِ عَلِی بْنِ رزین ابْنِ أَخِی دعبل بْنِ عَلِی الخزاعی عَن أَبیهِ قالَ حَدَّثَنا الإِمام أَبُو الحَسَن

al-Khoza’ee narrated that his father quoted on the authority of Imam Abul Hassan Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.), on the authority of his father Musa ibn Ja’far (a.s.), on the authority of his father Ja’far ibn Muhammad (a.s.), on the authority of his father Muhammad ibn Ali (a.s.), on the authority of his father Ali ibn Al-Husayn (a.s.), on the authority of his father Al-Husayn ibn Ali (a.s.), on the authority of his father Ali ibn Abi Talib (a.s.), “After God’s Prophet recited the following verse, ‘Not equal are the Companions of the Fire and the Companions of the Garden: it is the Companions of the Garden, that will achieve Felicity’(1) he (a.s.) said, ‘The Companions of the Garden are those who obey me, and submit to Ali ibn Abi Talib (a.s.) after me. The Companions of the Fire are those who hate his Mastery, are jealous of him, break their covenants and fight with him after me.”

28-23 (The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that Sa’d ibn Abdullah quoted on the authority of Muhammad ibn Isa ibn Obayd, on the authority of Soleiman ibn Hafs al-Marwazi, “Abul Hassan (a.s.) wrote me a letter in which he (a.s.) wrote, Say ‘Thanks Thanks’ or ‘Forgive Forgive’ one hundred times when you perform the prostration for expression of

p: 682


1- Qur’an, 59:20

your gratitude.”

The author of this book (a.s.heikh Sadooq) said, “Soleiman ibn Hafs visited both Musa ibn Ja’far (a.s.) and Al-Ridha’ (a.s.) and I do not know from which of the two Imams (a.s.) this tradition has been narrated on the authority of.”

28-24 (The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that Sa’d ibn Abdullah quoted on the authority of Yaqoob ibn Yazid, on the authority of Al-Hassan ibn Ali al-Washsha’ that he had heard Al-Ridha’ (a.s.) say, “When a servant (i.e. a person) falls asleep while he is prostrating, the Blessed the Sublime God will say, ‘I took away the spirit of My servant while he was obeying Me.’”

28-25 Ali ibn Abdullah al-Warraq - may God be pleased with him - narrated that Ali ibn Muhammad ibn Mehrawayh al-Qazvini quoted on the authority of Dawood ibn Soleiman al-Qadhi, on the authority of Abil Hassan Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.), on the authority of his father (a.s.), on the authority of his forefathers (a.s.), on the authority of the Commander of the Faithful (a.s.), “The world is all ignorance except for the positions of knowledge. All knowledge is considered to be a proof against man,

مُوسَی الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: حَدَّثَنی أَبی مُوسَی بْنِ جَعْفَر عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: حَدَّثَنی أَبی جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّد عَلَیْهِ السَّلامُ حَدَّثَنی أَبی مُحَمَّدِ بْنِ عَلِی عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: حَدَّثَنی أَبی عَلِیِّ بْنِ الحُسَیْن عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: حَدَّثَنی أَبی عَلِیِ عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبِیهِ أَبی طالِب عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ إِنَّ

p: 683

رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ تَلا هَذِهِ الآْیَةَ لا یَسْتَوِی أَصْحابُ النَّارِ وَأَصْحابُ الْجَنَّةِ أَصْحابُ الْجَنَّةِ هُمُ الْفائِزُونَ فَقَالَ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ مَنْ أَطَاعَنِی وَسَلَّمَ لِعَلِیِّ بْنِ أَبِی طَالِبٍ بَعْدِی وَأَقَرَّ بِوَلایَتِهِ وَأَصْحَابُ النَّارِ مَنْ سَخِطَ الْوَلایَةَ وَنَقَضَ الْعَهْدَ وَقَاتَلَهُ بَعْدِی.

23 - حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّه، عَن مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی بْنِ عُبِیْد، عَن سُلَیْمان بن حَفْصٍ الْمَرْوَزِیِّ قالَ کَتَبَ إِلَیَّ أَبُو الْحَسَنِ عَلَیْهِ السَّلامُ قُلْ فِی سَجْدَةِ الشُّکْرِ مِائَةَ مَرَّةٍ شُکْراً شُکْراً وَإِنْ شِئْتَ عَفْواً عَفْواً.

قالَ مُصَنِّفُ هذا الْکِتاب: لَقِی سُلَیْمان بْنِ حَفْصِ مُوسَی بْنِ جَعْفَر عَلَیْهِ السَّلامُ وَالرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ جَمِیعاً وَلا أَدْرِی هذا الخَبَرُ عَنْ أَیُّهُما هُوَ.

24 - حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّه، عَن یَعْقُوبِ بْنِ یَزِید عَنِ الحَسَن بْنِ عَلِی الوَشَّاء قالَ: سَمِعتُ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ یَقُولُ إِذَا نَامَ الْعَبْدُ وَهُوَسَاجِدٌ قَالَ اللَّهُ تَبَارَکَ وَتَعَالَی عَبْدِی قَبَضْتُ رُوحَهُ وَهُوَفِی طَاعَتِی.

25 - حَدَّثَنا عَلِیِّ بْنِ عَبْدِ اللَّه الوَرَّاقُ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ مهرویه القزوینی قالَ: حَدَّثَنا داوُدِ بْنِ سُلَیْمان الغازی، عَن أَبی الحَسَن عَلِیِّ بْنِ مُوسَی الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ، عَن آبائِه، عَن أَمِیرِ الْمُؤْمِنین عَلَیْهِ السَّلامُ أَنَّهُ قالَ الدُّنْیَا کُلُّهَا

unless it is acted accordingly. All acts are out of hypocrisy, unless they are done sincerely. Sincerity is subject to danger unless a servant (i.e. a person) ponders over what his final ending will be.”

28-26 Muhammad ibn Umar al-Hafiz al-Baghdadi narrated that Abu Muhammad Al-Hassan ibn Ali al-Momatta’ quoted on the authority of Hamdan ibn

p: 684

al-Mokhtar, on the authority of Muhammad ibn Khalid al-Barqi, on the authority of his Master Abu Ja’far Muhammad ibn Ali (a.s.), on the authority of his father Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.), on the authority of his father Musa ibn Ja’far (a.s.), on the authority of al-Ajlah al-Kendi, on the authority of Abi Borayda’, on the authority of his father that God’s Prophet (S) said, “Ali is the Divine Leader for all the believers after me.”

28-27 Muhammad ibn Ibrahim ibn Ishaq al-Taleqani - may God be pleased with him - narrated that Ahmad ibn Muhammad ibn Sa’eed al-Kufi quoted on the authority of Ali ibn Al-Hassan ibn Ali ibn Fadhdhal, on the authority of his father, Abil Hassan Al-Ridha’ (a.s.) said, “Prostrating after performing the obligatory prayers is a way of expressing gratitude to God - Exalted is His Remembrance - for the servant’s success in performing the obligatory deed. The minimum that should be said while prostrating in gratitude is ‘thanks God’ three times.” I asked, “What is meant by ‘thanks God?’ The Imam (a.s.) said, “It means that this prostration that I perform is indeed an expression of gratitude to the Honorable the Exalted God for granting me success in serving Him and performing the obligatory deeds. Expression of gratitude will cause an increase in prayers. Indeed if there are any deficiencies in one’s prayers which have not been made up by other prayers, they will be compensated for by this act of prostration.”

28-28 (The author of the

p: 685

book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that Sa’d ibn Abdullah quoted on the authority of Yaqoob ibn Yazid, on the authority of Isma’il ibn Musa (a.s.), on the authority of his brother Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.), on the authority of his father (a.s.), on the authority of his grandfather (Imam As-Sajjad) (a.s.), “Someone asked Imam As-Sajjad, ‘Why are the people who say night prayers the most pleasant-looking people?’ Imam As-Sajjad (a.s.) replied, “It is because they have had private times at night with God and God has enveloped them in His Own Light.’”

جَهْلٌ إِلا مَوَاضِعَ الْعِلْمِ وَالْعِلْمُ کُلُّهُ حُجَّةٌ إِلا مَا عُمِلَ بِهِ وَالْعَمَلُ کُلُّهُ رِیَاءٌ إِلا مَا کَانَ مُخْلَصاً وَالإِخْلاصُ عَلَی خَطَرٍ حَتَّی یَنْظُرَ الْعَبْدُ بِمَا یُخْتَمُ لَهُ.

26 - حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ عمر الحافِظُ البَغدْادی قالَ: حَدَّثَنا أَبُو مُحَمَّد الحَسَن بْنِ عَلِی الممتع قالَ: حَدَّثَنا حَمْدانَ بْنِ الُمخْتار قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ خالِد البَرْقِی قالحدثنی سَیِّدی أَبُو جَعْفَرعَلِیِّ، عَن أَبِیهِ عَلِیِّ بْنِ مُوسَی الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَر عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: حَدَّثَنی الأجلح الْکِنْدِیُّ، عَن ابْنِ بریدة، عَن أَبیهِ أَن النَّبِی صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ قالَ: عَلِیٌّ إِمام کُلِّ مُؤْمِن بَعْدی.

27 - حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ إِبْراهیمِ بْنِ إِسْحاق الطَّالِقانِیُّ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا أَحْمَدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِیدُ الکُوفِی قالَ: حَدَّثَنا عَلِیِّ بْنِ الحَسَنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ فضال عَنْ أَبیهِ، عَن أَبی الحَسَن عَلَیْهِ السَّلامُ السَّجْدَةُ بَعْدَ الْفَرِیضَةِ شُکْرٌ لِلَّهِ تَعَالَی عَلَی مَا وَفَّقَ لَهُ الْعَبْدَ مِنْ أَدَاءِ فَرْضِهِ وَأَدْنَی مَا یُجْزِئُ فِیهَا مِنَ الْقَوْلِ أَنْ یَقُولَ

p: 686

شُکْراً لِلَّهِ شُکْراً لِلَّهِ شُکْراً لِلَّهِ ثَلاثَ مَرَّاتٍ قُلْتُ فَمَا مَعْنَی قَوْلِهِ شُکْراً لِلَّهِ قَالَ یَقُولُ هَذِهِ السَّجْدَةُ مِنِّی شُکْرٌ لِلَّهِ عَزَّ وَجَلَّ عَلَی مَا وَفَّقَنِی بِهِ مِنْ خِدْمَتِهِ وَأَدَاءِ فَرْضِهِ وَالشُّکْرُ مُوجِبٌ لِلزِّیَادَةِ فَإِنْ کَانَ فِی الصَّلاةِ تَقْصِیرٌ لَمْ یَتِمَّ بِالنَّوَافِلِ تَمَّ بِهَذِهِ السَّجْدةِ.

28 - حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّه، عَن یَعْقُوبِ بْنِ یَزِید، عَن إِسْمَاعِیل بْنِ مُوسَی، عَن أَخِیهِ عَلِیِّ بْنِ مُوسَی الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ، عَن جَدِّهِ قالَ سُئِلَ عَلِیُّ بْنُ الْحُسَیْنِ عَلَیْهِ السَّلامُ مَا بَالُ الْمُتَهَجِّدِینَ بِاللَّیْلِ مِنْ أَحْسَنِ النَّاسِ وَجْهاً قَالَ لانَّهُمْ خَلُّوا بِرَبِّهِمْ فَکَسَاهُمُ اللَّهُ مِنْ نُورِهِ.

28-29 (The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that Muhammad ibn Yahya al-Attar quoted on the authority of Muhammad ibn Al-Husayn ibn Abil Khattab, on the authority of Ali ibn Asbat, on the authority of Muhammad ibn Ali ibn Abi Abdullah, on the authority of Abil Hassan (Imam Ridha’) (a.s.), “What is meant by the following Words of the Honorable the Exalted God - ‘…But the Monasticism which they invented for themselves, We did not prescribe for them: (We commanded) only the seeking for the Good Pleasure of Allah…’(1) - is night prayers.”

28-30 Muhammad ibn Al-Qasim al-Isterabadi - may God be pleased with him - narrated that Yusuf ibn Muhammad ibn Ziyad and Ali ibn Muhammad ibn Sayyar quoted on the authority of their fathers, on the authority Al-Hassan ibn Ali ibn Muhammad ibn Ali ibn Musa ibn Ja’far ibn Muhammad

p: 687


1- Qur’an, 57:27

ibn Ali ibn Al-Husayn ibn Ali ibn Abi Talib (a.s.), on the authority of his father (a.s.), on the authority of his grandfather (a.s.), “A man went to see Al-Ridha’ (a.s.) and said, O son of the Prophet of God! Please tell me what the interpretation of the following Words of the Honorable the Exalted God is, ‘Praise be to Allah, the Cherisher and Sustainer of the worlds.’(1) The Imam (a.s.) said, “My father (a.s.) narrated that my grandfather (a.s.) quoted on the authority of the Ornament of the Worshippers (Imam as-Sajjad) (a.s.), on the authority his father (a.s.) that a man went to see the Commander of the Faithful (a.s.) and said, ‘Please tell me what the interpretation of the following Words of the Honorable the Exalted God is, ‘Praise be to Allah, the Cherisher and Sustainer of the worlds.’ The Commander of the Faithful (a.s.) replied, “‘Praise be to Allah’ means that God has made His servants recognize some of His Blessings, since they cannot recognize all of His Blessings in detail, because they are much more than to be enumerated or recognized. Thus He says to them, ‘Say Praise be to Allah for the Blessings which the Lord of the Two Worlds has bestowed upon us.’

All things consist of the created things including the animate and inanimate. He manages the animates with His Power, feeds them their sustenance, protects them behind His Own Shield and plans all of their affairs according to His Own Plans. He maintains

p: 688


1- Qur’an, 1:2

the inanimate with His Might. He keeps what is held together from tearing apart and keeps what is in separate parts from collapsing into one. He keeps the sky from falling down except with His Own Permission, and prevents the Earth

29 - حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی العَطَّار، عَن مُحَمَّدِ بْنِ الحُسَیْنِ بْنِ أَبی الخَطَّاب، عَن عَلِیِّ بْنِ أَسْباط، عَن مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ أَبِی عَبْدِ اللَّه، عَن أَبِی الْحَسَنِ عَلَیْهِ السَّلامُ فِی قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَرَهْبانِیَّةً ابْتَدَعُوها ما کَتَبْناها عَلَیْهِمْ إِلا ابْتِغاءَ رِضْوانِ اللَّهِ قَالَ صَلاةُ اللَّیْلِ.

30 - حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ القاسِم الأسترآبادی المفسر رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا یُوسِف بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ زیاد وَعَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سیار، عَن أَبُویهما عَنِ الحَسَن بْنِ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ الحُسَیْن بْنِ عَلِیِّ بْنِ أَبِی طالِب عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ، عَن جَدِّهِ عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: جاءَ رَجُل إِلی الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ فَقالَ لَهُ: یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ أَخْبِرْنِی عَنْ قَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعالَمِینَ مَا تَفْسِیرُهُ فَقَالَ لَقَدْ حَدَّثَنِی أَبِی، عَن جَدِّی عَنِ الْبَاقِرِ، عَن زَیْنِ الْعَابِدِینَ، عَن أَبِیهِ عَلَیْهِ السَّلامُ أَنَّ رَجُلاً جَاءَ إِلَی أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ عَلَیْهِ السَّلامُ فَقَالَ أَخْبِرْنِی، عَن قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعالَمِینَ مَا تَفْسِیرُهُ فَقَالَ الْحَمْدُ لِلَّهِ هُوَأَنْ عَرَّفَ عِبَادَهُ بَعْضَ نِعَمِهِ عَلَیْهِمْ جُمَلاً إِذْ لا یَقْدِرُونَ عَلَی مَعْرِفَةِ جَمِیعِهَا بِالتَّفْصِیلِ لانَّهَا أَکْثَرُ مِنْ أَنْ تُحْصَی أَوْ تُعْرَفَ فَقَالَ لَهُمْ قُولُوا الْحَمْدُ لِلَّهِ عَلَی مَا أَنْعَمَ بِهِ عَلَیْنَا رَبُّ الْعَالَمِینَ وَهُمُ الْجَمَاعَاتُ مِنْ کُلِّ مَخْلُوقٍ

p: 689

مِنَ الْجَمَادَاتِ وَالْحَیَوَانَاتِ فَأَمَّا الْحَیَوَانَاتُ فَهُوَیَقْلِبُهَا فِی قُدْرَتِهِ وَیَغْذُوهَا مِنْ رِزْقِهِ وَیُحَوِّطُهَا بِکَنَفِهِ وَیُدَبِّرُ کُلّاً مِنْهَا بِمَصْلَحَتِهِ وَأَمَّا الْجَمَادَاتُ فَهُوَیُمْسِکُهَا بِقُدْرَتِهِ یُمْسِکُ الْمُتَّصِلَ مِنْهَا أَنْ یَتَهَافَتَ، وَیُمْسِکُ الْمُتَهَافِتَ مِنْهَا أَنْ یَتَلاصَقَ، وَیُمْسِکُ السَّماءَ أَنْ تَقَعَ عَلَی الأَرْضِ إِلاّ

from sinking in except with His Own Permission, since He is Kind and Merciful to His servants.

The Imam (a.s.) continued, “‘The Cherisher and Sustainer of the worlds’ means their Owner, their Creator, and the Provider of their daily bread through ways which they know of and ways which they do not know of. The daily sustenance is divided up. It will reach the Children of Adam no matter which way they go in this world. One’s piety will not cause an increase in it, neither will a wicked person’s corruption cause a decrease in his share of the daily bread. There is a veil in between one and his share of the daily bread, and he is running after his daily bread. If one tries to escape from his share of the daily bread, it will follow him just as death does. God - the Exalted the Magnificent - says, ‘Say, Praise be to Allah’ for the Blessings that He has granted us (the Divine Leaders) and because He has made a good mention of us (the Divine Leaders) in the Books of the past before we were even born. This makes it incumbent upon Muhammad (a.s.) and the nation of Muhammad and their followers to praise Him for the nobilities which God

p: 690

has given them. That is why God’s Prophet (S) said, ‘When the Honorable the Exalted God appointed Moses, the son of Imran (a.s.), and chose him to supplicate to Him, God rent the sea asunder for him, rescued the Children of Israel, granted him the Torah and the Tablets, Moses (a.s.) saw his rank near his Lord - the Honorable the Exalted - and said, ‘O Lord! You have honored me in such a way that You have never honored anyone else before me.’ Then God - the Exalted the Magnificent - said, ‘O Moses! Don’t you know that Muhammad (a.s.) is nobler near Me than all My angels and all My creatures?’ Moses (a.s.) said, ‘O Lord! Now that Muhammad (a.s.) is nobler for You than all Your creatures, are there any Households among the Households of the Prophets which are nobler for You than my Household?’ Then God - the Exalted the Magnificent - said, ‘O Moses! Don’t you know that Muhammad’s Household is nobler than all the Households of the Prophets just as Muhammad (a.s.) is nobler than all the Prophets (a.s.).’ Then Moses (a.s.) said, ‘O Lord! Now that the Household of Muhammad is as such, is there any nation amongst the nations of the Prophets (a.s.) which is nobler than my nation? You set up the clouds as shadows for them (my nation), sent down the Manna and quails for them(1) and You rent the sea asunder for them.’ Then God the Exalted the Magnificent

p: 691


1- “And We gave you the shade of clouds and sent down to you Manna and quails, saying, ‘Eat of the good things We have provided for you:’ (But they rebelled); to us they did no harm, but they harmed their own souls.” [Qur’an, Baqara 2:57]

said, ‘O Moses! Don’t you know that the nation of Muhammad

بِإِذْنِهِ وَیُمْسِکُ الأَرْضَ أَنْ تَنْخَسِفَ إِلا بِأَمْرِهِ إِنَّ اللَّهَ بِعِبَادِهِ رَءُوفٌ رَحِیمٌ.

قَالَ عَلَیْهِ السَّلامُ وَرَبُّ الْعَالَمِینَ مَالِکُهُمْ وَخَالِقُهُمْ وَسَائِقُ أَرْزَاقِهِمْ إِلَیْهِمْ مِنْ حَیْثُ یَعْلَمُونَ وَمِنْ حَیْثُ لا یَعْلَمُونَ فَالرِّزْقُ مَقْسُومٌ وَهُوَیَأْتِی ابْنَ آدَمَ عَلَی أَیِّ سِیرَةٍ سَارَهَا مِنَ الدُّنْیَا لَیْسَ تَقْوَی مُتَّقٍ بِزَائِدِهِ وَلا فُجُورُ فَاجِرٍ بِنَاقِصِهِ وَبَیْنَهُ وَبَیْنَهُ سِتْرٌ وَهُوَطَالِبُهُ وَلَوْ أَنَّ أَحَدَکُمْ یَفِرُّ مِنْ رِزْقِهِ لَطَلَبَهُ رِزْقُهُ کَمَا یَطْلُبُهُ الْمَوْتُ فَقَالَ اللَّهُ جَلَّ جَلالُهُ قُولُوا الْحَمْدُ لِلَّهِ عَلَی مَا أَنْعَمَ بِهِ عَلَیْنَا وَذَکَرَنَا بِهِ مِنْ خَیْرٍ فِی کُتُبِ الأَوَّلِینَ قَبْلَ أَنْ نَکُونَ فَفِی هَذَا إِیجَابٌ عَلَی مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ عَلَیْهِ السَّلامُ وَعَلَی شِیعَتِهِمْ أَنْ یَشْکُرُوهُ بِمَا فَضَّلَهُمْ وَذَلِکَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ قَالَ لَمَّا بَعَثَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ مُوسَی بْنَ عِمْرَانَ وَاصْطَفَاهُ نَجِیّاً وَفَلَقَ لَهُ الْبَحْرَ وَنَجَّی بَنِی إِسْرَائِیلَ وَأَعْطَاهُ التَّوْرَاةَ وَالأَلْوَاحَ رَأَی مَکَانَهُ مِنْ رَبِّهِ عَزَّ وَجَلَّ فَقَالَ یَا رَبِّ لَقَدْ أَکْرَمْتَنِی بِکَرَامَةٍ لَمْ تُکْرِمْ بِهَا أَحَداً قَبْلِی فَقَالَ اللَّهُ جَلَّ جَلالُهُ یَا مُوسَی أَمَا عَلِمْتَ أَنَّ مُحَمَّداً صَلّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ أَفْضَلُ عِنْدِی مِنْ جَمِیعِ مَلائِکَتِی وَجَمِیعِ خَلْقِی قَالَ مُوسَی یَا رَبِّ فَإِنْ کَانَ مُحَمَّدٌ أَکْرَمَ عِنْدَکَ مِنْ جَمِیعِ خَلْقِکَ فَهَلْ فِی آلِ الأَنْبِیَاءِ أَکْرَمُ مِنْ آلِی قَالَ اللَّهُ جَلَّ جَلالُهُ یَا مُوسَی أَمَا عَلِمْتَ أَنَّ فَضْلَ آلِ مُحَمَّدٍ عَلَی جَمِیعِ آلِ النَّبِیِّینَ کَفَضْلِ مُحَمَّدٍ عَلَی جَمِیعِ الْمُرْسَلِینَ فَقَالَ مُوسَی یَا رَبِّ فَإِنْ کَانَ آلُ مُحَمَّدٍ کَذَلِکَ فَهَلْ فِی أُمَمِ الأَنْبِیَاءِ أَفْضَلُ عِنْدَکَ مِنْ أُمَّتِی ظَلَّلْتَ عَلَیْهِمُ الْغَمَامَ وَأَنْزَلْتَ عَلَیْهِمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوَی وَفَلَقْتَ لَهُمُ الْبَحْرَ فَقَالَ اللَّهُ جَلَّ جَلالُهُ یَا مُوسَی أَمَا عَلِمْتَ

p: 692

أَنَّ فَضْلَ أُمَّ_ةِ مُحَمَّ_دٍ عَلَ_ی

is the noblest of all My nations just as Muhammad is the noblest of all My creatures?’ Then Moses (a.s.) said, ‘O Lord! I wish I could see them.’ Then the Honorable the Exalted God revealed to Moses (a.s.), ‘You will not see them. It is not the time for them to come now. But you will see them in the Garden - the Eternal Garden and Paradise. You will see them in the presence of Muhammad. They will live among its Blessings and enjoy its everlasting good. Do you want Me to let you hear their words?’ Moses (a.s.) said, ‘Yes, my Lord!’ God - the Exalted the Magnificent - said, ‘Stand in front of Me like a debased servant standing in front of a Magnificent King and stretch out your back.’ Then Moses (a.s.) did that. Then our Lord - the Honorable the Exalted called out, ‘O nation of Muhammad!’ Then all of them replied from the loins of their fathers and from the wombs of their mothers, ‘Here I am at Your service, O Lord! Here I am. There are no partners for You. Here I am. Praise be to You. Blessings and the Kingdom are Yours. There are no partners for You.’(1)

Then the Imam (a.s.) added, “The Honorable the Exalted God established this as the slogan of the Hajj pilgrims. Then our Lord - the Honorable the Exalted said, ‘O nation of Muhammad! This is My decree for you: My Mercy has

p: 693


1- Labbayk. Allahuma labbayk Lab’bayk. La Sharika Lak. Labbayk. Inal Hamda wal Ne’mata wal Molk Lak. La Sharika Lak.

overcome My Wrath, and My Forgiveness is ahead of My Chastisement. I will accept your supplications before you call Me. I will grant you (a.s.omething) before you ask Me. I will take to Paradise whichever of you who visits Me having sincerely testified and practically honored that ‘There is no god but God; There are no partners for Him; Muhammad is His servant and His Messenger, and Ali ibn Abi Talib (a.s.) is Muhammad’s brother - his Trustee and Master after him. It is obligatory to obey Ali (a.s.) just as it is to obey Muhammad (a.s.). After the two of them (Muhammad (a.s.) and Ali (a.s.)) the Masters are the Chosen Masters, the Purified ones, the Cleansed ones, the ones who will inform (the people) about the miracles of God and express the Proofs of God’, even if his sins are as much as the foam on the sea.”

Then the Imam (a.s.) added, “When the Honorable the Exalted God appointed Muhammad to the Prophethood, He said, O Muhammad! ‘Nor wast thou at the side of (the Mountain of) Tur when we called (to Moses)…’(1) that is, We called your (Muhammad) nation with this honor. Then the Honorable the Exalted God told Muhammad, ‘Say, ‘Praise be to Allah, the Cherisher and Sustainer of the worlds’(2) for this nobility which was granted especially to me.”

جَمِیعِ الأُمَمِ کَفَضْلِه عَلَی جَمِیعِ خَلْقِی فَقَالَ مُوسَی یَا رَبِّ لَیْتَنِی کُنْتُ أَرَاهُمْ فَأَوْحَی اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ إِلَیْهِ یَا مُوسَی إِنَّکَ لَنْ تَرَاهُمْ فَلَیْسَ هَذَا أَوَانَ ظُهُورِهِمْ

p: 694


1- Qur’an, 28:46
2- Qur’an, 1:2

وَلَکِنْ سَوْفَ تَرَاهُمْ فِی الْجِنَانِ جَنَّاتِ عَدْنٍ وَالْفِرْدَوْسِ بِحَضْرَةِ مُحَمَّدٍ فِی نَعِیمِهَا یَتَقَلَّبُونَ وَفِی خَیْرَاتِهِ یَتَبَحْبَحُونَ أَفَتُحِبُّ أَنْ أُسْمِعَکَ کَلامَهُمْ فَقَالَ نَعَمْ إِلَهِی قَالَ اللَّهُ جَلَّ جَلالُهُ قُمْ بَیْنَ یَدَیَّ وَاشْدُدْ مِئْزَرَکَ قِیَامَ الْعَبْدِ الذَّلِیلِ بَیْنَ یَدَیِ الْمَلِکِ الْجَلِیلِ فَفَعَلَ ذَلِکَ مُوسَی عَلَیْهِ السَّلامُ فَنَادَی رَبُّنَا عَزَّ وَجَلَّ یَا أُمَّةَ مُحَمَّدٍ فَأَجَابُوهُ کُلُّهُمْ وَهُمْ فِی أَصْلابِ آبَائِهِمْ وَأَرْحَامِ أُمَّهَاتِهِمْ لَبَّیْکَ اللَّهُمَّ لَبَّیْکَ لا شَرِیکَ لَکَ لَبَّیْکَ إِنَّ الْحَمْدَ وَالنِّعْمَةَ لَکَ وَالْمُلْکَ لا شَرِیکَ لَکَ قَالَ فَجَعَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ تِلْکَ الإِجَابَةَ شِعَارَ الْحَجِّ ثُمَّ نَادَی رَبُّنَا عَزَّ وَجَلَّ یَا أُمَّةَ مُحَمَّدٍ إِنَّ رَحْمَتِی سَبَقَتْ غَضَبِی وَعَفْوِی قَبْلَ عِقَابِی فَقَدِ اسْتَجَبْتُ لَکُمْ مِنْ قَبْلِ أَنْ تَدْعُونِی وَأَعْطَیْتُکُمْ مِنْ قَبْلِ أَنْ تَسْأَلُونِی مَنْ لَقِیَنِی مِنْکُمْ بِشَهَادَةِ أَنْ لا إِلَهَ إِلا اللَّهُ وَحْدَهُ لا شَرِیکَ لَهُ وَأَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ صَادِقٌ فِی أَقْوَالِهِ مُحِقٌّ فِی أَفْعَالِهِ وَأَنَّ عَلِیَّ بْنَ أَبِی طَالِبٍ أَخُوهُ وَوَصِیُّهُ مِنْ بَعْدِهِ وَوَلِیُّهُ وَیَلْتَزِمُ طَاعَتَهُ کَمَا یَلْتَزِمُ طَاعَةَ مُحَمَّدٍ وَأَنَّ أَوْلِیَاءَهُ الْمُصْطَفَیْنَ الْمُطَهَّرِینَ الْمُبَانِینَ بِعَجَائِبِ آیَاتِ اللَّهِ وَدَلائِلِ حُجَجِ اللَّهِ مِنْ بَعْدِهِمَا أَوْلِیَاؤُهُ أَدْخَلْتُهُ جَنَّتِی وَإِنْ کَانَتْ ذُنُوبُهُ مِثْلَ زَبَدِ الْبَحْرِ قَالَ فَلَمَّا بَعَثَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ نَبِیَّنَا مُحَمَّداً صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ قَالَ: یَا مُحَمَّدُ وَمَا کُنْتُ بِجَانِبِ الطُّورِ إِذْ نَادَیْنَا أُمَّتَکَ بِهَذِهِ الْکَرَامَةِ ثُمَّ قَالَ عَزَّ وَجَلَّ لُِمحَمَّدٍ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ قُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعالَمِینَ عَلَی مَا اخْتَصَّنِی بِهِ مِنْ هَذِهِ الْفَضِیلَةِ وَقَالَ لامَّتِهِ قُولُوا أَنْتُمْ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعالَمِینَ عَلَی مَا اخْتَصَّنَا بِهِ مِنْ هَذِهِ الْفَضَائِلِ.

28-31 (The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that Ali

p: 695

ibn Ibrahim ibn Hashem quoted on the authority of his father, on the authority of Ahmad ibn Muhammad ibn Abi Nasr al-Bezanti, “I asked Abul Hassan Al-Ridha’ (a.s.) about the ‘Al-Haram (Mosque)(1) and why some of the signs marking its boundary are closer to each other, while others are farther away from each other. The Imam (a.s.) said, ‘When the Honorable the Exalted God threw Adam (a.s.) out of Paradise and sent him down to Mount Abi Qobays, Adam (a.s.) complained to his Lord - the Honorable the Exalted - about being frightened and not hearing the sounds that he (a.s.) used to hear in Paradise. Then the Honorable the Exalted God sent down a red hyacinth which Adam (a.s.) placed at the site of the House (the Kaaba). Adam (a.s.) used to circumambulate around it and its light reached the limits of the ‘Al-Haram. The signs marking the limits of the ‘Al-Haram were thus marked based on the light from that hyacinth. Thus God established that area as the ‘Al-Haram Mosque.”

The same account was narrated by Muhammad ibn Al-Hassan ibn Ahmad ibn al-Waleed - may God be pleased with him - on the authority of Muhammad ibn Al-Hassan al-Saffar, on the authority of Ahmad ibn Muhammad ibn Isa, on the authority of Abi Himam Isma’il ibn Himam, on the authority of Abil Hassan Al-Ridha’ (a.s.).

Muhammad ibn Al-Hassan ibn Ahmad ibn al-Waleed - may God be pleased with him - narrated that Al-Abbas ibn Ma’ruf quoted on the authority of

p: 696


1- Kaaba or the House of God in Mecca

Safwan ibn Yahya, “I asked Abul Hassan (a.s.) about the ‘Al-Haram (Mosque) and its signs. He told me something similar to the above.”

28-32 Muhammad ibn Musa ibn al-Mutawakkil - may God be pleased with him - narrated that Ali ibn Al-Husayn As-Sa’dabadi quoted on the authority of Ahmad ibn Abi Abdillah al-Barqi, on the authority of Abdul Azeem ibn Abdullah Al-Hassani, on the authority of Abu Ja’far Muhammad ibn Ali Al-Ridha’ (a.s.), on the authority of his father Al-Ridha’ Ali ibn Musa (a.s.), “I heard from Abul Hassan Musa ibn Ja’far (a.s.) that Amr ibn Obayd al-Basri went to see Abi Abdullah (as-Sadiq) (a.s.). After greeting him and sitting down, Amr recited the following verse said by the Honorable the Exalted God, ‘Those who avoid great sins and shameful deeds…’(1) He then became quiet. Abu Abdullah (a.s.) asked him

31 - حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا عَلِیِّ بْنِ إِبراهِیمِ بْنِ هاشِم، عَن أَبیهِ، عَن أَحْمَدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبی نَصْرِ البِزَنْطِیِّ قالَ سَأَلْتُ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ عَنِ الْحَرَمِ وَأَعْلامِهِ کَیْفَ صَارَ بَعْضُهَا أَقْرَبَ مِنْ بَعْضٍ وَبَعْضُهَا أَبْعَدَ مِنْ بَعْضٍ فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ لَمَّا أَهْبَطَ آدَمَ مِنَ الْجَنَّةِ أَهْبَطَهُ عَلَی أَبِی قُبَیْسٍ فَشَکَا إِلَی رَبِّهِ عَزَّ وَجَلَّ الْوَحْشَةَ وَأَنَّهُ لا یَسْمَعُ مَا کَانَ یَسْمَعُ فِی الْجَنَّةِ فَأَهْبَطَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ عَلَیْهِ یَاقُوتَةً حَمْرَاءَ فَوَضَعَهَا فِی مَوْضِعِ الْبَیْتِ فَکَانَ یَطُوفُ بِهَا آدَمُ عَلَیْهِ السَّلامُ وَکَانَ ضَوْؤُهَا یَبْلُغُ مَوْضِعَ الأَعْلامِ فَعُلِّمَتِ الأَعْلامُ عَلَی ضَوْئِهَا فَجَعَلَهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ حَرَماً.

حدثنا مُحَمَّدِ بْنِ الحَسَن بْنِ أَحْمَدِ بْنِ الوَلِید رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ:

p: 697


1- Qur’an, 53

حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ الحَسَن الصَفَّار، عَن أحْمَد بْنِ عِیسَی عَنْ أَبی هَمّامٍ إِسْمَاعِیل بْنِ هَمّامٍ، عَن أَبی الحَسَن الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ نَحْوَهذا وَحَدَّثَناالحَسَن بْنِ أَحْمَدِ بْنِ الوَلِید رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ الحَسَن الصَفَّار، عَن العَبَّاسِ بْنِ معروف، عَن صَفْوان بْنِ یَحْیَی قالَ سَئَلَ أَبُو الحَسَن عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن الحرم وَأعلامه فذکر مِثْلَهُ سَواء.

32 - حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ مُوسَی بْنِ المُتَوَکِّل رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا عَلِیِّ بْنِ الحُسَیْن السعدآبادی حَدَّثَنا أَحْمَدِ بْنِ أَبی عَبْدِ اللَّه البَرْقِی، عَن عَبْدِ العَظِیم بْنِ عَبْدِاللَّه الحَسَنِیِّ قالَ: حَدَّثَنی أَبُو جَعْفَر مُحَمَّدِ بْنِ عَلِی الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: حَدَّثَنی أَبی الرِّضا عَلِیِّ بْنِ مُوسَی عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: سَمِعتُ أَبَا الحَسَن مُوسَی بْنِ جَعْفَر عَلَیْهِ السَّلامُ یَقُولُ دَخَلَ عَمْرُو بْنُ عُبَیْدٍ الْبَصْرِیُّ عَلَی أَبِی عَبْدِ اللَّهِ عَلَیْهِ السَّلامُ فَلَمَّا سَلَّمَ وَجَلَسَ عِنْدَهُ تَلا هَذِهِ الآْیَةَ، قَوْلَهُ عَزَّ وَجَلَّ: (الَّذِینَ یَجْتَنِبُونَ کَبائِرَ الإِثْمِ وَالْفَواحِشَ) ثُمَّ أَمْسَکَ عَنْهُ. فَقَالَ لَهُ أَبُو عَبْدِ

why he had become silent. Amr said, “I would like to get to know the great sins from the Book of the Honorable the Exalted God.” The Imam (a.s.) said, “Fine. O Amr! The worst of the great sins is associating partners with God as the Honorable the Exalted God says, ‘…Whoever joins other gods with Allah, Allah will forbid him the Garden, and the Fire will be his abode. There will for the wrong-doers be no one to help.’(1) The next most important sin is giving up hope of receiving God’s Mercy, since the Honorable the Exalted God says, ‘…and never give up hope of

p: 698


1- Qur’an, 5:72

Allah’s Soothing Mercy: truly no one despairs of Allah’s Soothing Mercy, except those who have no faith.’(1) And feeling secure against the plan of God is also considered to be the next most important sin as the Honorable the Exalted God said, ‘Did they then feel secure against the plan of Allah - but no one can feel secure from the Plan of Allah, except those (doomed) to ruin!’(2) Also included among the major sins is damnation of parents. Indeed the Honorable the Exalted God has said that the result of parents’ damnation is equal to being overbearing and miserable. Jesus (a.s.) said, ‘(He) hath made me kind to my mother, and not overbearing or miserable.’(3) Another major sin is killing people - which God has forbidden - except in just cases - as the Honorable the Exalted God says, ‘If a man kills a believer intentionally, his recompense is Hell, to abide therein (Forever): And the wrath and the Curse of God are upon him, and a dreadful penalty is prepared for him.’(4) Another major sin is slandering chaste women(5) as the Blessed the Sublime God says, ‘Those who slander chaste women, indiscreet but believing, are cursed in this life and in the Hereafter: for them is a grievous Penalty.’(6) Another major sin is unjustly eating up the property of orphans as the Honorable the Exalted God says, ‘Those who unjustly eat up the property of orphans, eat up a Fire into their own bodies: They will soon be

p: 699


1- Qur’an, 12:87
2- Qur’an, 7:99
3- Qur’an, 19:32
4- Qur’an, 4:93
5- ‘Qathf’ or malicious accusation means that someone accuses another person of fornication or sodomy. The punishment for ‘Qathf’ is eighty lashes for a man or a woman.
6- Qur’an, 24:23

enduring a Blazing Fire!’(1) Another major sin is escaping from battle as the Honorable the Exalted God says, ‘If any do turn his back to them on such a day - unless it be in a stratagem of war, or to retreat to a troop (of his own) - he draws on himself the wrath of Allah, and his abode is Hell,- an evil refuge (indeed)!’(2) Another major sin is devouring usury as the Honorable the Exalted God says, ‘Those who devour usury will not stand except as stand one whom the Evil one by his touch Hath driven to madness…’(3) Another major sin is performing magic as the Honorable the Exalted God says, ‘…And they knew that the buyers of (magic) would have no share in the happiness of the Hereafter…’(4) Another major sin

اللَّهِ عَلَیْهِ السَّلامُ: مَا أَسْکَتَکَ؟

قَالَ: أُحِبُّ أَنْ أَعْرِفَ الْکَبَائِرَ مِنْ کِتَابِ اللَّهِ.

فَقَالَ: نَعَمْ یَا عَمْرُو، أَکْبَرُ الْکَبَائِرِ الشِّرْکُ بِاللَّهِ. یَقُولُ اللَّهُ تَبَارَکَ وَتَعَالَی: (إِنَّهُ مَنْ یُشْرِکْ بِاللَّهِ فَقَدْ حَرَّمَ اللَّهُ عَلَیْهِ الْجَنَّةَ وَمَأْواهُ النَّارُ).

وَبَعْدَهُ الْیَأْسُ مِنْ رَوْحِ اللَّهِ، لأنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ یَقُولُ: (وَلا تَیْأَسُوا مِنْ رَوْحِ اللَّهِ إِنَّهُ لا یَیْأَسُ مِنْ رَوْحِ اللَّهِ إِلا الْقَوْمُ الْکافِرُونَ).

وَالأَمْنُ مِنْ مَکْرِ اللَّهِ، لأنَّ اللَّهَ یَقُولُ: (فَلا یَأْمَنُ مَکْرَ اللَّهِ إِلا الْقَوْمُ الْخاسِرُونَ).

وَمِنْهَا عُقُوقُ الْوَالِدَیْنِ، لأنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ جَعَلَ الْعَاقَّ جَبَّاراً شَقِیّاً.

وَقَتْلُ النَّفْسِ الَّتِی حَرَّمَ اللَّهُ إِلاّ بِالْحَقِّ، لأنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ یَقُولُ: (فَجَزاؤُهُ جَهَنَّمُ خالِداً فِیها)… إِلَی آخِرِ الآْیَةِ.

وَقَذْفُ الُْمحْصَنَاتِ، لأنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَتَعَالَی یَقُولُ: (لُعِنُوا فِی الدُّنْیا وَالآْخِرَةِ وَلَهُمْ عَذابٌ عَظِیمٌ).

وَأَکْلُ مَالِ الْیَتِیمِ ظُلْماً، لِقَوْلِهِ عَزَّ

p: 700


1- Qur’an, 4:10
2- Qur’an, 8:16
3- Qur’an, 2:275
4- Qur’an, 2:102

وَجَلَّ: (إِنَّما یَأْکُلُونَ فِی بُطُونِهِمْ ناراً وَسَیَصْلَوْنَ سَعِیراً).

وَالْفِرَارُ مِنَ الزَّحْفِ، لأنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ یَقُولُ: (وَمَنْ یُوَلِّهِمْ یَوْمَئِذٍ دُبُرَهُ إِلا مُتَحَرِّفاً لِقِتالٍ أَوْ مُتَحَیِّزاً إِلی فِئَةٍ فَقَدْ باءَ بِغَضَبٍ مِنَ اللَّهِ وَمَأْواهُ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمَصِیرُ).

وَأَکْلُ الرِّبَا، لأنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ یَقُولُ: (الَّذِینَ یَأْکُلُونَ الرِّبا لا یَقُومُونَ إِلا کَما یَقُومُ الَّذِی یَتَخَبَّطُهُ الشَّیْطانُ مِنَ الْمَسِّ).

وَالسِّحْرُ، لأنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ یَقُولُ: (وَلَقَدْ عَلِمُوا لَمَنِ اشْتَراهُ ما لَهُ فِی الآْخِرَةِ مِنْ خَلاقٍ).

is committing fornication as the Honorable the Exalted God says, ‘…and any that does this (not only) meets punishment. (But) the Penalty on the Day of Judgment will be doubled to him, and he will dwell therein in ignominy unless he repents, believes, and works righteous deeds, for Allah will change the evil of such persons into good, and Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.’(1) Another major sin is false swearing as the Honorable the Exalted God says, ‘As for those who sell the faith they owe to Allah and their own plighted word for a small price, they shall have no portion in the Hereafter: Nor will Allah (Deign to) speak to them or look at them on the Day of Judgment, nor will He cleanse them (of sin): They shall have a grievous penalty.’(2) Another major sin is treason as the Honorable the Exalted God says, ‘…If any person is so false, He shall, on the Day of Judgment, restore what he misappropriated..’(3) Another major sin is not paying the obligatory alms tax as the Honorable the Exalted God says, ‘On

p: 701


1- Qur’an, 25:68-70
2- Qur’an, 3:77
3- Qur’an, 3:161

the Day when heat will be produced out of that (wealth) in the fire of Hell, and with it will be branded their foreheads, their flanks, and their backs. This is the (treasure) which ye buried for yourselves: taste ye, then, the (treasures) ye buried!’(1) Another major sin is giving false testimony as the Honorable the Exalted God says, ‘Those who witness no falsehood…’(2) And says ‘…for whoever conceals it, His heart is tainted with sin…’(3) Another major sin is drinking intoxicating drinks as the Honorable the Exalted God has equaled it to idol-worship(4). Another major sin is willingly abandoning praying or any other obligatory deeds as the Prophet of God (a.s.) said, ‘The ties with God of whoever willingly abandons praying without any reason will be cut off and God and His Prophet (S) will make no covenants with him.’ Another major sin is breaking one’s covenant and ties of kinship as the Honorable the Exalted God says the following about them, ‘…on them is the curse; for them is the terrible home!’(5)

The narrator added, “Amr ibn Obayd left there while he was crying and saying, ‘I swear by God that whoever debates with you (Imam As-Sadiq (a.s.)) with knowledge and nobility, and still abides by his own points of view, will surely be destroyed.’”

28-33 (The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that Ali ibn Soleiman al-Razi quoted on the authority of Muhammad ibn Al-Husayn, on the authority of

p: 702


1- Qur’an, 9:35
2- Qur’an, 25:72
3- Qur’an, 2:283
4- “O ye who believe! Intoxicants and gambling, (dedication of) stones, and (divination by) arrows, are an abomination, of Satan's handwork: eschew such (abomination), that ye may prosper.” [Qur'an, 5:90]
5- Qur’an, 13:25

Abil Khattab, on the authority of Ahmad ibn Muhammad ibn Abi Nasr al-Bezanti, “I asked

وَالزِّنَا، لأنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ یَقُولُ: (وَمَنْ یَفْعَلْ ذلِکَ یَلْقَ أَثاماً یُضاعَفْ لَهُ الْعَذابُ یَوْمَ الْقِیامَةِ وَیَخْلُدْ فِیهِ مُهاناً إِلاّ مَنْ تابَ).

وَالَْیمِینُ الْغَمُوسُ، لأنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ یَقُولُ: (إِنَّ الَّذِینَ یَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَأَیْمانِهِمْ ثَمَناً قَلِیلاً أُولئِکَ لا خَلاقَ لَهُمْ فِی الآْخِرَةِ).

وَالْغُلُولُ، یَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ: (وَمَنْ یَغْلُلْ یَأْتِ بِما غَلَّ یَوْمَ الْقِیامَةِ).

وَمَنْعُ الزَّکَاةِ الْمَفْرُوضَةِ، لأنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ یَقُولُ: (فَتُکْوی بِها جِباهُهُمْ وَجُنُوبُهُمْ).

وَشَهَادَةُ الزُّورِ وَکِتَْمانُ الشَّهَادَةِ، لأنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ یَقُولُ: (وَمَنْ یَکْتُمْها فَإِنَّهُ آثِمٌ قَلْبُهُ).

وَشُرْبُ الْخَمْرِ، لأنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ عَدَلَ بِهَا عِبَادَةَ الأَوْثَانِ.

وَتَرْکُ الصَّلاةِ مُتَعَمِّداً، لأنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ قَالَ: مَنْ تَرَکَ الصَّلاةَ مُتَعَمِّداً فَقَدْ بَرِئَ مِنْ ذِمَّةِ اللَّهِ وَذِمَّةِ رَسُولِهِ.

وَنَقْضُ الْعَهْدِ وَقَطِیعَةُ الرَّحِمِ، لأنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ یَقُولُ: (أُولئِکَ لَهُمُ اللَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُوءُ الدَّارِ).

فَخَرَجَ عَمْرٌو وَلَهُ صُرَاخٌ مِنْ بُکَائِهِ وَهُوَ یَقُولُ: هَلَکَ مَنْ قَالَ بِرَأْیِهِ وَنَازَعَکُمْ فِی الْفَضْلِ وَالْعِلْمِ.

33 - حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ حَدَّثَنا عَلِیِّ بْنِ سُلَیْمان الرَّازِیُّ قالَ حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ الحُسَیْنِ بْنِ أَبی الخَطَّاب عَنْ أَحْمَدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبی نَصْرِ البِزَنْطِیِّ عَن أَبی الحَسَن الرِّض_ا

Abil Hassan Al-Ridha’ (a.s.), ‘How was good scent first created?’ The Imam (a.s.) asked me, ‘What do others say about that?’ I said, ‘They say that when Adam (a.s.) first descended to the Earth in India, he (a.s.) cried for Paradise. His tears flowed, dropped on the Earth and penetrated the Earth in the form of roots which then turned into good scent.’ The Imam (a.s.) said, ‘It is

p: 703

not as they say. Eve used to tie up her hair with leaves from the trees in Paradise. When she descended to the Earth and committed a sin, then she started to menstruate. She was ordered to perform the ritual ablution. She undid her hair. The Honorable the Exalted God sent a wind which caused her hair to move around. Then God had it settle down and spread the good scent wherever the Honorable the Exalted God willed. This is the root of good scent.”

28-34 Muhammad ibn Ahmad al-Sinani - may God be pleased with him - narrated that Sahl ibn Ziyad al-Adami quoted on the authority of Abdul Azeem ibn Abdullah Al-Hassani, on the authority of Muhammad ibn Ali Al-Askari (a.s.), on the authority of his father Al-Ridha’ (a.s.), on the authority of his father Musa ibn Ja’far (a.s.), on the authority of his father (a.s.), “It is not recommended to make love on the first, the middle and the last night of the month since if one does so his child will be insane. Don’t you see that those who are insane usually have an epileptic attack on the first, the middle and the last nights of the month?” He (a.s.) also said, “Whoever makes love when the moon is in the position of the scorpion will not get a good result. Whoever makes love at the end of the month should expect a miscarriage.”

28-35 (The author of the book narrated) my father - may God be pleased

p: 704

with him - narrated that Ahmad ibn Idris quoted on the authority of Muhammad ibn Ahmad ibn Yahya ibn Imran al-Ash’ari, on the authority of Muhammad ibn Isa ibn Obayd who linked it up to Abil Hassan Al-Ridha’ (a.s.), “God will not divulge the theft of a servant (a.s.omeone) for as long as his penalty is less than (the expiation for) his hand. However, if the expiation for the theft is as much as (the expiation for) the thief’s hand, then God will make it known.”

28-36 (The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that Al-Qasim ibn Muhammad ibn Ali ibn Ibrahim al-Nahavandi quoted on the authority of Salih ibn Rahawayh, on the authority of Abi Hayyoon - a servant of Al-Ridha’ (a.s.), on the authority of

عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ قُلْتُ کانَ أَوَّل الطَّیِّبِ فَقالَ لی مَا یَقُولُ مَنْ قِبَلَکُمْ فِیهِ قُلْتُ یَقُولُونَ إِنَّ آدَمَ لَمَّا هَبَطَ بِأَرْضِ الْهِنْدِ فَبَکَی عَلَی الْجَنَّةِ سَالَتْ دُمُوعُهُ فَصَارَتْ عُرُوقاً فِی الأَرْضِ فَصَارَتْ طِیباً فَقَالَ عَلَیْهِ السَّلامُ لَیْسَ کَمَا یَقُولُونَ وَلَکِنْ حَوَّاءُ کَانَتْ تُغَلِّفُ قُرُونَهَا مِنْ أَطْرَافِ شَجَرَةِ الْجَنَّةِ فَلَمَّا هَبَطَتْ إِلَی الأَرْضِ وَبُلِیَتْ بِالْمَعْصِیَةِ رَأَتِ الْحَیْضَ فَأُمِرَتْ بِالْغُسْلِ فَنَقَضَتْ قُرُونَهَا فَبَعَثَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ رِیحاً طَارَتْ بِهِ وَخَفَضَتْهُ فَذَرَّتْ حَیْثُ شَاءَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ فَمِنْ ذَلِکَ الطِّیبُ.

34 - حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدِ بْنِ السَنانِی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ أَبی عَبْدِ اللَّه الکُوفِی حَدَّثَنا سَهْلِ بْنِ زِیاد الأَدَمِی، عَن عَبْدِ العَظِیم بْنِ عَبْدِ اللَّه الحَسَنِیِّ قالَ: حَدَّثَنی عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّد العسکری، عَن أَبیهِ مُحَمَّدِ

p: 705

بْنِ عَلِی، عَن أَبیهِ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَر عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ یُکْرَهُ لِلرَّجُلِ أَنْ یُجَامِعَ فِی أَوَّلِ لَیْلَةٍ مِنَ الشَّهْرِ وَفِی وَسَطِهِ وَفِی آخِرِهِ فَإِنَّهُ مَنْ فَعَلَ ذَلِکَ خَرَجَ الْوَلَدُ مَجْنُوناً أَلا تَرَی أَنَّ الَْمجْنُونَ أَکْثَرُ مَا یُصْرَعُ فِی أَوَّلِ الشَّهْرِ وَوَسَطِهِ وَآخِرِهِ وَقَالَ عَلَیْهِ السَّلامُ مَنْ تَزَوَّجَ وَالْقَمَرُ فِی الْعَقْرَبِ لَمْ یَرَ الْحُسْنَی وَقَالَ عَلَیْهِ السَّلامُ مَنْ تَزَوَّجَ فِی مُحَاقِ الشَّهْرِ فَلْیُسَلِّمْ لِسِقْطِ الْوَلَدِ.

35 - حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا أَحْمَدِ بْنِ إِدْرِیس قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدِ بْنِ یَحْیَی بْنِ عِمْران الأَشْعَرِیِّ، عَن مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی بْنِ عُبِیْد رفعه إِلی أَبی الحَسَن الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ أَنَّهُ قالَ لا یَزالُ العَبْدِ یسرق حَتّی إِذا اسْتَوْفی ثَمَن دیة یَدِهِ أَظْهَرَه اللَّه عَلَیْهِ.

36 - حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا القاسِم بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ ِِبْراهیم النهاوندی، عَن صالِح بن راهْوَیْه، عَن أَبی حی_ون مَوْلی الرِّض_ا عَلَیْهِ السَّ_لامُ عَنِ الرِّض_ا

Al-Ridha’ (a.s.), “Gabriel descended to the Prophet (S) and said, O Muhammad! Your Lord sends greetings to you and says that the virgin women are like fruits of the tree. When the fruits ripen there is no way but to pick them, or else the sun and the wind will ruin them. When virgin girls mature and understand what women understand, then there is no way but to marry them off or else they will not be secure from corruption.” Then the Prophet (S) climbed up the pulpit and declared what God had ordered. The people asked, “O Prophet of

p: 706

God! Whom should we marry them off?” The Prophet (S) said, “To people who match them.” They asked, “Who would be considered to be one who matches them?” The Prophet (S) said, “Believers match each other.” Then from the top of the pulpit(1) the Prophet (S) married off Dhuba’a - the daughter of Zobayr ibn Abdul Muttalib - to Miqdad ibn Aswad and said, “O people! I married off my uncle’s daughter to Miqdad so that marriage becomes easier to do.”

28-37 (The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that Abdullah ibn Ja’far al-Himyari quoted on the authority of al-Ryan ibn al-Salt, “A group of people went to Khorasan to see Al-Ridha’ (a.s.). They told him (a.s.), ‘Some of the members of your household do bad deeds(2). It would have been good if you had admonished them.” The Imam (a.s.) said, “I will not do that.” They asked, “Why?” The Imam (a.s.) said, “I heard my father say, ‘Advice is bitter.’”

28-38 (The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that Ali ibn Ibrahim ibn Hashem quoted on the authority of his father, on the authority of Abi Hayyoon - a servant of Al-Ridha’ (a.s.) - that Al-Ridha’ (a.s.) said, “Whoever refers to the doubtless (muhkam) in the Quran regarding the doubtful things (mutashabih) in it will be guided towards the straight path.” He (a.s.) then added, “There are also some doubtful things

p: 707


1- The Muslim pulpit is a wooden structure having several steps to the top where the preacher sits.
2- This refers to bad deeds not forbidden ones.

among our traditions like the doubtful things in the Quran and there are doubtless things among our traditions like the doubtless things in the Quran. You should thus check the doubtful things against the doubtless things, and not just follow the doubtful things lest you may be misguided.”

28-39 Muhammad ibn Ibrahim ibn Ishaq al-Taleqani narrated that Ahmad ibn Muhammad ibn Sa’eed al-Hamadani quoted on the authority of Ali ibn Al-Hassan ibn Ali ibn Fadhdhal, on the authority of his father, on the

عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ نَزَلَ جَبْرَئِیلُ عَلَی النَّبِیِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ فَقَالَ یَا مُحَمَّدُ إِنَّ رَبَّکَ یُقْرِئُکَ السَّلامَ وَیَقُولُ إِنَّ الأَبْکَارَ مِنَ النِّسَاءِ بِمَنْزِلَةِ الَّثمَرِ عَلَی الشَّجَرِ فَإِذَا أَیْنَعَ الَّثمَرُ فَلا دَوَاءَ لَهُ إِلا اجْتِنَاؤُهُ وَإِلا أَفْسَدَتْهُ الشَّمْسُ وَغَیَّرَتْهُ الرِّیحُ وَإِنَّ الأَبْکَارَ إِذَا أَدْرَکْنَ مَا تُدْرِکُ النِّسَاءُ فَلا دَوَاءَ لَهُنَّ إِلا الْبُعُولُ وَإِلا لَمْ یُؤْمَنْ عَلَیْهِنَّ الْفِتْنَةُ فَصَعِدَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ الْمِنْبَرَ فَجَمَعَ النَّاسَ ثُمَّ أَعْلَمَهُمْ مَا أَمَرَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ بِهِ فَقَالُوا مِمَّنْ یَا رَسُولَ اللَّهِ فَقَالَ مِنَ الأَکْفَاءِ فَقَالُوا وَمَنِ الأَکْفَاءُ فَقَالَ الْمُؤْمِنُونَ بَعْضُهُمْ أَکْفَاءُ بَعْضٍ ثُمَّ لَمْ یَنْزِلْ حَتَّی زَوَّجَ ضُبَاعَةَ مِنَ الْمِقْدَادِ بْنِ الأَسْوَدِ ثُمَّ قَالَ أَیُّهَا النَّاسُ إِنِّی زَوَّجْتُ ابْنَةَ عَمِّی الْمِقْدَادَ لِیَتَّضِعَ النِّکَاحُ.

37 - حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا عَبْدِ اللَّه بْنِ جَعْفَر الحِمْیَریُّ، عَن الرَّیانِ بْنِ الصَّلْتِ جَاءَ قَوْمٌ بِخُرَاسَانَ إِلَی الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ فَقَالُوا إِنَّ قَوْماً مِنْ أَهْلِ بَیْتِکَ یَتَعَاطَوْنَ أُمُوراً قَبِیحَةً فَلَوْ نَهَیْتَهُمْ عَنْهَا فَقَالَ لا أَفْعَلُ فَقِیلَ وَلِمَ فَقَالَ لانِّی سَمِعْتُ أَبِی یَقُولُ النَّصِیحَةُ خَشِنَةٌ.

38 - حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا عَلِیِّ

p: 708

بْنِ إِبراهِیمِ بْنِ هاشِم، عَن أَبیهِ، عَن أَبی حیون مَوْلی الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: مَنْ رَدَّ مُتَشَابِهَ الْقُرْآنِ إِلَی مُحْکَمِهِ هُدِیَ إِلی صِراطٍ مُسْتَقِیمٍ ثُمَّ قَالَ عَلَیْهِ السَّلامُ إِنَّ فِی أَخْبَارِنَا مُتَشَابِهاً کَمُتَشَابِهِ الْقُرْآنِ وَمُحْکَماً کَمُحْکَمِ الْقُرْآنِ فَرُدُّوا مُتَشَابِهَهَا إِلَی مُحْکَمِهَا وَلا تَتَّبِعُوا مُتَشَابِهَهَا دُونَ مُحْکَمِهَا فَتَضِلُّوا.

39 - حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ إِبْراهیمِ بْنِ إِسْحاق الطَّالِقانِیُّ قالَ: حَدَّثَنا أَحْمَدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِیدُ الهَمْدانِیَّ، عَن عَلِیِّ بْنِ الحَسَنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ فضال، عَن أَبیهِ، عَن أَبی الحَسَن عَلِیِّ بْنِ

authority of Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.) that, “Paradise is assured for whoever fasts on the first day of the (Arabic) month of Rajab hoping to be rewarded by the Honorable the Exalted God. The intercession of whoever fasts on one of the middle days of that month on behalf of as many people as there are in the Rabee’a and Modhar tribes will be accepted. God will make whoever fasts on the last day of that month one of the kings in Paradise. Also God will accept his intercession on behalf of his father, mother, son, daughter, sister, paternal uncle, paternal aunt, maternal uncle, maternal aunt, friends and neighbors, even if some of them deserve the Fire.”

28-40 The interpreter, Muhammad ibn Al-Qasim known as Abil Hassan al-Jurjani - may God be pleased with him - narrated that Yusuf ibn Muhammad ibn Ziyad and Ali ibn Muhammad ibn Sayyar quoted on the authority of their fathers, on the authority of Al-Hassan ibn Ali ibn Muhammad ibn Ali ibn Musa ibn Ja’far ibn Muhammad

p: 709

ibn Ali ibn Al-Husayn ibn Ali ibn Abi Talib (a.s.), on the authority of his forefathers (a.s.) that one day God’s Prophet (S) told one of his companions, “O servant of God! Love for the sake of God and hate for the sake of God. Be friends for the sake of God and be enemies for the sake of God. That is because you cannot achieve God’s Mastery over you in any other way. No one will experience the true feeling of faith unless he does so - even if he prays and fasts a lot. Nowadays, most of the friendships and animosities of the worldlings are for the sake of this world. They like each other for it and they hate each other for it. However, this will not benefit them.” That man asked, “How could I tell whether my liking and my animosity are for the sake of God or not? Who is God’s Friend so that I may be friends with him. Who are God’s enemies so that I may be their enemy?” God’s Prophet (S) then pointed at Ali (a.s.) and said, “Do you see him?” The man said, “Yes.” The Prophet (S) said, “This is God’s Friend! Whoever loves him is God’s friend and whoever is his enemy is God’s enemy. Therefore, love Ali (a.s.). Be the enemy of Ali’s enemies and be the friend of Ali’s friends. Be the friend of Ali’s friend - even if Ali’s friend may have killed your father or

p: 710

your son. Be the enemy of Ali’s enemy - even if he may be your father or your son.”

28-41 Muhammad ibn Ibrahim ibn Ishaq - may God be pleased with him - narrated that Ahmad ibn Muhammad al-Hamadani quoted on the authority of Ali ibn Al-Hassan ibn Ali ibn Fadhdhal, on the authority of

مُوسَی عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ مَنْ صَامَ أَوَّلَ یَوْمٍ مِنْ رَجَبٍ رَغْبَةً فِی ثَوَابِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَجَبَتْ لَهُ الْجَنَّةُ وَمَنْ صَامَ یَوْماً فِی وَسَطِهِ شُفِّعَ فِی مِثْلِ رَبِیعَةَ وَمُضَرَ وَمَنْ صَامَ یَوْماً فِی آخِرِهِ جَعَلَهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ مِنْ مُلُوکِ الْجَنَّةِ وَشَفَّعَهُ فِی أَبِیهِ وَأُمِّهِ وَابْنِهِ وَابْنَتِهِ وَأَخِیهِ وَأُخْتِهِ وَعَمِّهِ وَعَمَّتِهِ وَخَالِهِ وَخَالَتِهِ وَمَعَارِفِیهِ وَجِیرَانِهِ وَإِنْ کَانَ فِیهِمْ مُسْتَوْجِبٌ لِلنَّارِ.

40 - حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ قادة القاسِم المَعْرُوف بِأَبِی الحَسَن المفسر الجرجانِی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ یُوسُف بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ زِیاد وَعَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدبن سیار، عَن أَبُویهما عَنِ الحَسَن بْنِ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ الحُسَیْن بْنِ عَلِیِّ بْنِ أَبِی طالِب، عَن آبائِهِ عَلَیْهِمُ السَّلاَمُ قالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ لِبَعْضِ أَصْحَابِهِ ذَاتَ یَوْمٍ یَا عَبْدَ اللَّهِ أَحِبَّ فِی اللَّهِ وَأَبْغِضْ فِی اللَّهِ وَوَالِ فِی اللَّهِ وَعَادِ فِی اللَّهِ فَإِنَّهُ لا تَنَالُ وَلایَةَ اللَّهِ إِلا بِذَلِکَ وَلا یَجِدُ رَجُلٌ طَعْمَ الإِیمَانِ وَإِنْ کَثُرَتْ صَلاتُهُ وَصِیَامُهُ حَتَّی یَکُونَ کَذَلِکَ وَقَدْ صَارَتْ مُؤَاخَاةُ النَّاسِ یَوْمَکُمْ هَذَا أَکْثَرُهَا فِی الدُّنْیَا عَلَیْهَا یَتَوَادُّونَ وَعَلَیْهَا یَتَبَاغَضُونَ وَذَلِکَ لا یُغْنِی عَنْهُمْ مِنَ اللَّهِ شَیْئاً فَقَالَ لَهُ وَکَیْفَ لِی أَنْ أَعْلَمَ أَنِّی قَدْ وَالَیْتُ وَعَادَیْتُ فِی اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَمَنْ وَلِیُّ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ

p: 711

حَتَّی أُوَالِیَهُ وَمَنْ عَدُوُّهُ حَتَّی أُعَادِیَهُ فَأَشَارَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ إِلَی عَلِیٍ عَلَیْهِ السَّلامُ فَقَالَ: أَتَرَی هَذَا فَقَالَ بَلَی قَالَ وَلِیُّ هَذَا وَلِیُّ اللَّهِ فَوَالِهِ وَعَدُوُّ هَذَا عَدُوُّ اللَّهِ فَعَادِهِ قَالَ وَالِ وَلِیَّ هَذَا وَلَوْ أَنَّهُ قَاتِلُ أَبِیکَ وَوُلْدِکَ وَعَادِ عَدُوَهَذَا وَلَوْ أَنَّهُ أَبُوکَ أَوْ وُلْدُکَ.

41 - حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ إِبْراهیمِ بْنِ إِسْحاق رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا أَحْمَدِ بْنِ مُحَمَّد الهَمْدانِیَ أَخْبَرَنا عَلِیِّ بْنِ الحَسَن بْنِ عَلِیِّ بْنِ فضال، عَن أَبیهِ قالَ: سَمِعتُ عَلِیِّ بْنِ مُوسَ_ی

his father, “I heard Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.) say, ‘God will forgive the sins of whoever asks for forgiveness seventy times during the (Arabic) month of Ramadan even if his sins are as numerous as the stars.’”

28-42 In the (Arabic) month of Rajab of the year 339 A.H. (950 A.D.) in Qum Hamza ibn Muhammad ibn Ahmad ibn Muhammad ibn Zayd ibn Ali ibn Al-Husayn ibn Ali ibn Abi Talib (a.s.) narrated that Ali ibn Ibrahim ibn Hashem quoted in the year 307 A.H. (918 A.D.) on the authority of his father, on the authority of Ali ibn Ma’bad, on the authority of Al-Husayn ibn Khalid, on the authority of Abil Hassan Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.), on the authority of his father (a.s.), on the authority of his forefathers (a.s.), on the authority of Ali (a.s.) that God’s Prophet (S) said, “Whoever likes to board the Ship of Salvation, grab the Reliable Grip and guard himself with God’s Strong Rope, should love Ali after me and be the enemy

p: 712

of Ali’s enemies. He should follow the Divine Leaders to Guidance who are from Ali’s progeny and accept them as his leaders, since they are my Successors; Trustees; and God’s Proofs for the creatures; Masters of the nation and the guiders to Paradise. Their party is my party, and the party of their enemies is the party of Satan.”

28-43 Muhammad ibn Musa ibn al-Mutawakkil - may God be pleased with him - narrated that Ali ibn Al-Husayn As-Sa’dabadi quoted on the authority of Ahmad ibn Abi Abdillah al-Barqi, on the authority of Abdul Azeem ibn Abdullah Al-Hassani, on the authority of Muhammad ibn Ali ibn Musa ibn Ja’far ibn Muhammad ibn Al-Husayn ibn Ali ibn Abi Talib (a.s.), on the authority of his father Al-Ridha’ (a.s.), “Musa ibn Ja’far (al-Kazim) (a.s.) went to see Harun Ar-Rashid while Harun was really angry with someone. The Imam (a.s.) said, “You are getting angry on behalf of God. Therefore do not get more angry than God would in such a case.”

28-44 Muhammad ibn Bakran al-Naqqash and Muhammad ibn Ibrahim ibn Ishaq al-Mu’addib - may God be pleased with them - narrated that Ahmad ibn Muhammad ibn al-Hamdani quoted on the authority of Ali ibn Al-Hassan ibn Ali ibn Fadhdhal, on the authority of his father, “I asked Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.) about the night of the middle of Sha’ban. The Imam (a.s.) said, “It is the night to get released from the Fire. On that night major sins will be forgiven.” I

p: 713

said, “Are there any additional prayers for that night?” The Imam (a.s.) said, “It does not have any especial prayers. However, if you like to do a recommendable act on that night

الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ یَقُولُ من استغفر اللَّه تَبارَکَ وَتَعالی فِی شَعْبانَ سَبْعِینَ مَرَّةً غفر اللَّه لَهُ ذُنُوبه وَلَوْ کانَتْ مثل عَدَدُ النُّجُوم.

42 - حَدَّثَنا حَمْزَة بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدِ بْنِ جَعْفَربن مُحَمَّدِ بْنِ زِیْد بْنِ عَلِیِّ بْنِ الحُسَیْن بْنِ أَبی طالِب عَلَیْهِ السَّلامُ بقم فِی رَجَب سِنَةَ تِسْعَ وَثَلاثِینَ وَثَلاثِمائَةٍ قالَ أَخْبَرنا عَلِیِّ بْنِ هاشِم سِنَةَ سبع وَثَلاثِمائَةٍ، عَن أَبیهِ، عَن عَلِیِّ بْنِ معبد، عَن الحُسَیْنِ بْنِ خالِد، عَن أَبی الحَسَن عَلایِّ بْنِ ِلرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبِیهِ، عَن آبائِهِ، عَن عَلِیِ عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: قالَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ مَنْ أَحَبَّ أَنْ یَرْکَبَ سَفِینَةَ النَّجَاةِ وَیَسْتَمْسِکَ بِالْعُرْوَةِ الْوُثْقَی وَیَعْتَصِمَ بِحَبْلِ اللَّهِ الْمَتِینِ فَلْیُوَالِ عَلِیّاً بَعْدِی وَلْیُعَادِ عَدُوَّهُ وَلْیَأْتَمَّ بِالْهُدَاةِ مِنْ وُلْدِهِ فَإِنَّهُمْ خُلَفَائِی وَأَوْصِیَائِی وَحُجَجُ اللَّهِ عَلَی الْخَلْقِ بَعْدِی وَسَادَةُ أُمَّتِی وَقَادَةُ الأَتْقِیَاءِ إِلَی الْجَنَّةِ حِزْبُهُمْ حِزْبِی وَحِزْبِی حِزْبُ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَحِزْبُ أَعْدَائِهِمْ حِزْبُ الشَّیْطَانِ.

43 - حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ مُوسَی بْنِ المُتَوَکِّل رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا عَلِیِّ بْنِ الحُسَیْن السعدآبادی، عَن أَحْمَدِ بْنِ أَبی عَبْدِ اللَّه البَرْقِی، عَن عَبْدِ العَظِیم بْنِ عَبْدِ اللَّه الحَسَنِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِی بْنِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ الحُسَیْن بْنِ عَلِیِّ بْنِ ِبیطالب عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ دَخَلَ مُوسَی بْنِ جَعْفَر عَلَیْهِ السَّلامُ عَلَی هارُون الرَّشِید وَقَدْ استَحَفهُ الغَضَب عَلَی رَجُل فَقالَ إِنَّما تُغضِبُ لِلَّهِ عَزَّ وَجَلَّ فَلا تغضب له بأکثر مِمَّاغضب عَلَی نَفْسَهُ.

44 - حَدَّثَنا مُحَمَّدِ

p: 714

بْنِ بَکْرِان النقاش وَمُحَمَّدِ بْنِ إِبْراهیمِ بْنِ إِسْحاق المُؤَدِّبُ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ حَدَّثَنا أَحْمَدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الهَمْدانِیَّ، عَن عَلِیِّ بْنِ الحَسَنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ فضال عَنْ أَبیهِ قالَ سَأَلْت عَلِیِّ بْنِ مُوسَی الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن لَیْلَةِ النِّصْفِ مِنْ شَعْبَانَ قَالَ هِیَ لَیْلَةٌ یُعْتِقُ اللَّهُ فِیهَا الرِّقَابَ مِنَ النَّارِ وَیَغْفِرُ فِیهَا الذُّنُوبَ الْکِبَارَ قُلْتُ فَهَلْ فِیهَا صَلاةٌ زِیَادَةً عَلَی

you can say the Ja’far ibn Abi Talib’s Prayer(1) and mention the Honorable the Exalted God, ask for forgiveness and supplicate a lot. My father (a.s.) said, ‘Supplications are accepted (fulfilled) on that night.’ I said, “The people say that that night is the night of ‘Sekak.(2)“ The Imam (a.s.) said, “That is the Night of Power (‘Qadr) in the (Arabic) month of Ramadan.”

28-45 According to the same documentation, it is narrated on the authority of Abil Hassan Al-Ridha’ (a.s.), on the authority of his father (a.s.), on the authority of his forefathers (a.s.), on the authority of Ali (a.s.) that God’s Prophet (S) said, “In fact, the (Arabic) month of Ramadan is a great month. During that month, God will multiply one’s good deeds many times. He will eliminate the wicked deeds and raise the ranks during that month. God will forgive whoever gives charity during that month. God will forgive whoever treats his slaves with kindness during that month. God will forgive whoever is good-tempered during that month. God will forgive whoever quenches his wrath during that month. God will forgive whoever visits his relatives during that month.” The Prophet

p: 715


1- Also known as the Ja’far-e-Tay’yar Prayer
2- The night of ‘Sekak is the same as the Night of Power (‘Qadr) in which the Quran was revealed.

(S) then added, “This month is not like other months. It will bring you blessings and mercy whenever it comes, and it will go away with forgiveness of the sins when it ends. This is the month in which good deeds are multiplied by many times and in which good acts are accepted. The Honorable the Exalted God will forgive whoever says two units of prayers during that month.” The Prophet (S) then added, “One is really miserable if this month is finished and his sins are not forgiven, and is at a loss when the good-doers receive their rewards from the Benevolent Lord.”

28-46 Hamza ibn Muhammad ibn Ahmad ibn Ja’far ibn Muhammad ibn Zayd ibn Ali ibn Al-Husayn ibn Ali ibn Abi Talib (a.s.) narrated that in the year 307 A.H. (918 A.D.) Ali ibn Ibrahim ibn Hashem quoted on the authority of his father, on the authority of Ali ibn Ma’bad, on the authority of Al-Husayn ibn Khalid, on the authority of Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.), on the authority of his father (a.s.), on the authority of his forefathers (a.s.), on the authority of Ali (a.s.) that God’s Prophet (S) said, “O Ali! You are my brother, my Vizier, the holder of my flag in this world and the Hereafter. You are the owner of my Pool (in Pasradise). Whoever loves you loves me, and whoever despises you despises me.”

سَائِرِ اللَّیَالِی فَقَالَ لَیْسَ فِیهَا شَیْ ءٌ مُوَظَّفٌ وَلَکِنْ إِنْ أَحْبَبْتَ أَنْ تَتَطَوَّعَ فِیهَا بِشَیْ ءٍ فَعَلَیْکَ بِصَلاةِ جَعْفَرِ بْنِ

p: 716

أَبِی طَالِبٍ عَلَیْهِ السَّلامُ وَأَکْثِرْ فِیهَا مِنْ ذِکْرِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَمِنَ الاسْتِغْفَارِ وَالدُّعَاءِ فَإِنَّ أَبِی عَلَیْهِ السَّلامُ کَانَ یَقُولُ الدُّعَاءُ فِیهَا مُسْتَجَابٌ قُلْتُ لَهُ إِنَّ النَّاسَ یَقُولُونَ إِنَّهَا لَیْلَةُ الصِّکَاکِ فَقَالَ عَلَیْهِ السَّلامُ تِلْکَ لَیْلَةُ الْقَدْرِ فِی شَهْرِ رَمَضَانَ.

45 - وَبِهذَا الإسناد، عَن أَبی الحَسَن الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ عَنْ آبائِهِ، عَن عَلِیِ عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ إِنَّ شَهْرَ رَمَضَانَ شَهْرٌ عَظِیمٌ یُضَاعِفُ اللَّهُ فِیهِ الْحَسَنَاتِ وَیَمْحُو فِیهِ السَّیِّئَاتِ وَیَرْفَعُ فِیهِ الدَّرَجَاتِ مَنْ تَصَدَّقَ فِی هَذَا الشَّهْرِ بِصَدَقَةٍ غَفَرَ اللَّهُ لَهُ وَمَنْ أَحْسَنَ فِیهِ إِلَی مَا مَلَکَتْ یَمِینُهُ غَفَرَ اللَّهُ لَهُ وَمَنْ حَسُنَ فِیهِ خُلُقُهُ غَفَرَ اللَّهُ لَهُ وَمَنْ کَظَمَ فِیهِ غَیْظَهُ غَفَرَ اللَّهُ لَهُ وَمَنْ وَصَلَ فِیهِ رَحِمَهُ غَفَرَ اللَّهُ لَهُ ثُمَّ قَالَ عَلَیْهِ السَّلامُ إِنَّ شَهْرَکُمْ هَذَا لَیْسَ کَالشُّهُورِ إِنَّهُ إِذَا أَقْبَلَ إِلَیْکُمْ أَقْبَلَ بِالْبَرَکَةِ وَالرَّحْمَةِ وَإِذَا أَدْبَرَ عَنْکُمْ أَدْبَرَ بِغُفْرَانِ الذُّنُوبِ هَذَا شَهْرٌ الْحَسَنَاتُ فِیهِ مُضَاعَفَةٌ وَأَعْمَالُ الْخَیْرِ فِیهِ مَقْبُولَةٌ مَنْ صَلَّی مِنْکُمْ فِی هَذَا الشَّهْرِ لِلَّهِ عَزَّ وَجَلَّ رَکْعَتَیْنِ یَتَطَوَّعُ بِهِمَا غَفَرَ اللَّهُ لَهُ ثُمَّ قَالَ عَلَیْهِ السَّلامُ إِنَّ الشَّقِیَّ حَقَّ الشَّقِیِّ مَنْ خَرَجَ عَنْهُ هَذَا الشَّهْرُ وَلَمْ یُغْفَرْ ذُنُوبُهُ فَحِینَئِذٍ یَخْسَرُ حِینَ یَفُوزُ الُْمحْسِنُونَ بِجَوَائِزِ الرَّبِّ الْکَرِیمِ.

46 - حَدَّثَنا حَمْزَة بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدِ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ زِیْد بْنِ عَلِیِّ بْنِ الحُسَیْن بْنِ أَبی طالِب عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ أَخْبَرنِی عَلِیِّ بْنِ إِبراهِیمِ بْنِ هاشِم سِنَةَ سبع وَثَلاثِمائَةٍ قالَ: حَدَّثَنی أَبی، عَن عَلِیِّ بن معبد، عَن الحُسَیْنِ بْنِ خالِد، عَن عَلِیِّ بْنِ مُوسَی الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ، عَن آبائِهِ، عَن عَلِیِ عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: قالَ رَسُولَ اللَّهِ

p: 717

صَلّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ یا عَلِیِّ أَنْتَ أَخِی وَوزیری وَصاحِبَ لوائی فِی الدُّنْیاالآخِرَةِ و أَنْتَ صاحب حَوضی مَن أحَبّک أحبَّنی وَمن أبغَضَک أبغَضَنی.

28-47 Abu Ali Ahmad ibn Al-Hassan al-Qattan, Muhammad ibn Bakran an-Naqash, and Muhammad ibn Ibrahim ibn Ishaq al-Taleqani - may God be pleased with them - narrated that Ahmad ibn Muhammad ibn Sa’eed al-Hamadani quoted on the authority of Ali ibn Al-Hassan ibn Ali ibn Fadhdhal, on the authority of his father that (Imam) Al-Ridha’ (a.s.) said, “The eyes of whoever remembers our calamities, cries and makes others cry will not be crying on the Day on which all eyes will be crying. The heart of whoever attends a meeting and revives our affairs will not perish on the Day on which all hearts will perish.” The narrator added, “Al-Ridha’ (a.s.) also said, ‘when the Honorable the Exalted God said, ‘If ye did well, ye did well for yourselves; if ye did evil, (ye did it) against yourselves…’(1) it means that if you do evil there is a Lord to forgive you.’”

The narrator added, “Al-Ridha’ (a.s.) also said, ‘when the Honorable the Exalted God said, ‘…So overlook (any human faults) with gracious forgiveness’(2) it means forgiving without any reproach.’”

The narrator added, “Al-Ridha’ (a.s.) also said, ‘when the Honorable the Exalted God said, ‘It is He Who doth show you the lightning, by way both of fear and of hope…’(3) it means that a traveler is afraid and hopes to stay.’”

The narrator added, “Al-Ridha’ (a.s.) also said, ‘whoever finds

p: 718


1- Qur’an, 17:7
2- Qur’an, 15:85
3- Qur’an, 13:12

nothing to pay for expiation of his sins should send blessings upon Muhammad (a.s.) and his Household as that will eliminate sins.’” The Imam (a.s.) also said, “To the Honorable the Exalted God sending blessings upon Muhammad (a.s.) and his Household is just like saying His Glorifications, saying There is no god but God or saying God is the Greatest.”

28-48 Muhammad ibn Bakran an-Naqash, Ahmad ibn Al-Hassan al-Qattan, Muhammad ibn Ahmad ibn Ibrahim al-Mo’azi and Muhammad ibn Ibrahim ibn Ishaq al-Mokattib narrated that Abul Abbas Ahmad ibn Muhammad ibn Sa’eed al-Hamdani - a servant of the Hashemites - quoted on the authority of Ali ibn Al-Hassan ibn Ali ibn Fadhdhal, on the authority of his father, on the authority of Abil Hassan Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.), on the authority of his father Musa ibn Ja’far (a.s.), on the authority of his father As-Sadiq Ja’far ibn Muhammad (a.s.), on the authority of his father Al-Baqir Muhammad ibn Ali (a.s.), on the authority of his father the Ornament of the Worshippers Ali ibn Al-Husayn (a.s.), on

47 - حَدَّثَنا أَحْمَدِ بْنِ الحَسَن القَطَّانُ وَمُحَمَّدبن بکران النقاش وَمُحَمَّدِ بْنِ إِبْراهیمِ بْنِ إسحاق الطالقانی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالُوا حَدَّثَنا أَحْمَدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِیدُ الهَمْدانِیَّ قالَ: أَخْبَرناالحَسَن بن عَلِیِّ بْنِ فضال، عَن أَبیهِ قالَ: قالَ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ: من تذکر مصابنا فبکی وَأبکی لَمْ تبک عَیْنَهُ یَوْمَ تبکی العیون وَمن جَلَسَ مَجْلِساً یحیا فِیهِ أمرنا لَمْ یمت قَلْبِهِ یَوْمَ تموت القَلْبُ.

قالَ: وَقَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ فِی قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ إِنْ أَحْسَنْتُمْ أَحْسَنْتُمْ لانْفُسِکُمْ

p: 719

وَإِنْ أَسَأْتُمْ فَلَها قَالَ إِنْ أَحْسَنْتُمْ أَحْسَنْتُمْ لانْفُسِکُمْ وَإِنْ أَسَأْتُمْ فَلَهَا رَبٌّ یَغْفِرُ لَهَا.

قال: وقال الرضا عَلَیْهِ السَّلامُ فِی قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَی: (فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِیلَ) قَالَ عَفْوٌ بِغَیْرِ عِتَابٍ وَفِی قَوْلِهِ خَوْفاً وَطَمَعاً قَالَ خَوْفاً لِلْمُسَافِرِ وَطَمَعاً لِلْمُقِیمِ.

قالَ وَقالَ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ: مَنْ لَمْ یَقْدِرْ عَلَی مَا یُکَفِّرُ بِهِ ذُنُوبَهُ فَلْیُکْثِرْ مِنَ الصَّلاةِ عَلَی مُحَمَّدٍ وَآلِهِ فَإِنَّهَا تَهْدِمُ الذُّنُوبَ هَدْماً.

وَقَالَ عَلَیْهِ السَّلامُ: الصَّلاةُ عَلَی مُحَمَّدٍ وَآلِهِ تَعْدِلُ عِنْدَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ التَّسْبِیحَ وَالتَّهْلِیلَ وَالتَّکْبِیرَ

48 - حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ بَکْرِ ان النقاش وَأَحْمَدِ بْنِ الحَسَن القَطَّانُ وَمُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدِ بْنِ إِبْراهِیم المعاذی وَمُحَمَّدِ بْنِ إِبْراهیمِ بْنِ إِسْحاق المکتب قالُوا حَدَّثَنا أَبُو العَبَّاسِ أحْمَد بْنِ سَعِیدُ الهَمْدانِیَّ مَوْلی بَنِی هاشِم قالَ: حَدَّثَنا عَلِیِّ بْنِ الحَسَنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ فضال، عَن أَبیهِ، عَن أَبی الحَسَن عَلِیِّ بْنِ مُوسَی الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَر عَلَیْهِ السَّلامُ عَنْ أَبِیهِ الصَّادِق مُحَمَّد عَلَیْهِ السَّلامُ عَن أَبیهِ الباقِر مُحَمَّدِ بْنِ عَلِی عَلَیْهِ السَّلامُ عَن

the authority of his father the Master of the Martyrs Al-Husayn ibn Ali (a.s.), on the authority of his father the Master of the Trustees and the Commander of the Faithful Ali ibn Abi Talib (a.s.) that one day God’s Prophet (S) delivered a sermon and said, “O people! The month of God (Ramadan) has come to you with blessings, mercy, and forgiveness. This is the noblest of the months to God. Its days are the noblest of the days. Its nights are the noblest of the nights. It is the month in which you have been invited to be God’s guests. You

p: 720

have been established as those honored by God in that month. Your breathing in this month is considered to be saying His Glorifications. Your sleeping in it is considered to be His worshipping, your deeds are accepted by Him and your supplications to Him are fulfilled.

Then ask God - your Lord - with sincere intentions and pure hearts to help you succeed in His fasting and reciting His Book. Whoever gets deprived of God’s forgiveness in this great month is at a real loss. Remember the thirst and hunger of the Resurrection Day by experiencing this thirst and hunger. Give charity to your poor and indigent ones; respect your elder ones; be kind with the younger ones; visit your relations of kin; watch your tongues; lower your eyes from what your eyes are forbidden to look at; and guard your ears from what your ears are forbidden to hear. Be kind to other people’s orphans so that others may be kind to your orphans. Repent to God for your sins. Raise up your hands towards Him in supplication at the times of saying your prayers. These times are the noblest of the hours during which the Honorable the Exalted God looks upon His servants with Mercy, responds when they make supplications, replies to them when they call Him, and fulfills for them what they ask for. O people! You are tied down by your deeds. Free yourselves with your supplications. Your backs are overburdened with your sins. Make them lighter

p: 721

with extended prostrations. Know that the Sublime God has sworn by His Honor that He will not punish or throw into the Fire those who pray and fall in prostration on the Day on which all the people will rise for the Lord of the Worlds. O people! The reward with the Honorable the Exalted God for whoever provides for the breaking of the fast of any believer in this month is like that of freeing a slave and the forgiveness of all past sins.”

The people said, “O Prophet of God! Not all of us are able to do that.” Then the Prophet (S) said, “Fend off the Fire from yourselves (by

أَبیهِ زَیْنُ العابِدِینَ عَلِیِّ بْنِ الحُسَیْن عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ سَیِّد الشُّهَداءِ الحُسَیْنِ بْنِ عَلِی عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ سَیِّد الوَصِیِّین أَمِیرِ الْمُؤْمِنین عَلِیِّ بْنِ أَبِی طالِب عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ خَطَبَنَا ذَاتَ یَوْمٍ فَقَالَ أَیُّهَا النَّاسُ إِنَّهُ قَدْ أَقْبَلَ إِلَیْکُمْ شَهْرُ اللَّهِ بِالْبَرَکَةِ وَالرَّحْمَةِ وَالْمَغْفِرَةِ شَهْرٌ هُوَعِنْدَ اللَّهِ أَفْضَلُ الشُّهُورِ وَأَیَّامُهُ أَفْضَلُ الأَیَّامِ وَلَیَالِیهِ أَفْضَلُ اللَّیَالِی وَسَاعَاتُهُ أَفْضَلُ السَّاعَاتِ هُوَشَهْرٌ دُعِیتُمْ فِیهِ إِلَی ضِیَافَةِ اللَّهِ وَجُعِلْتُمْ فِیهِ مِنْ أَهْلِ کَرَامَةِ اللَّهِ أَنْفَاسُکُمْ فِیهِ تَسْبِیحٌ وَنَوْمُکُمْ فِیهِ عِبَادَةٌ وَعَمَلُکُمْ فِیهِ مَقْبُولٌ وَدُعَاؤُکُمْ فِیهِ مُسْتَجَابٌ فَسَلُوا اللَّهَ رَبَّکُمْ بِنِیَّاتٍ صَادِقَةٍ وَقُلُوبٍ طَاهِرَةٍ أَنْ یُوَفِّقَکُمْ لِصِیَامِهِ وَتِلاوَةِ کِتَابِهِ فَإِنَّ الشَّقِیَّ مَنْ حُرِمَ غُفْرَانَ اللَّهِ فِی هَذَا الشَّهْرِ الْعَظِیمِ وَاذْکُرُوا بِجُوعِکُمْ وَعَطَشِکُمْ فِیهِ جُوعَ یَوْمِ الْقِیَامَةِ وَعَطَشَهُ وَتَصَدَّقُوا عَلَی فُقَرَائِکُمْ وَمَسَاکِینِکُمْ وَ قِّرُوا کِبَارَکُمْ وَارْحَمُوا صِغَارَکُمْ وَصِلُوا أَرْحَامَکُمْ وَاحْفَظُوا أَلْسِنَتَکُمْ وَغُضُّوا عَمَّا لا یَحِلُّ النَّظَرُ إِلَیْهِ

p: 722

أَبْصَارَکُمْ وَعَمَّا لا یَحِلُّ الاسْتَِماعُ إِلَیْهِ أَسْمَاعَکُمْ وَتَحَنَّنُوا عَلَی أَیْتَامِ النَّاسِ یُتَحَنَّنْ عَلَی أَیْتَامِکُمْ وَتُوبُوا إِلَی اللَّهِ مِنْ ذُنُوبِکُمْ وَارْفَعُوا إِلَیْهِ أَیْدِیَکُمْ بِالدُّعَاءِ فِی أَوْقَاتِ صَلَوَاتِکُمْ فَإِنَّهَا أَفْضَلُ السَّاعَاتِ یَنْظُرُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ فِیهَا بِالرَّحْمَةِ إِلَی عِبَادِهِ یُجِیبُهُمْ إِذَا نَاجَوْهُ وَیُلَبِّیهِمْ إِذَا نَادَوْهُ وَیَسْتَجِیبُ لَهُمْ إِذَا دَعَوْهُ أَیُّهَا النَّاسُ إِنَّ أَنْفُسَکُمْ مَرْهُونَةٌ بِأَعْمَالِکُمْ فَفُکُّوهَا بِاسْتِغْفَارِکُمْ وَظُهُورُکُمْ ثَقِیلَةٌ مِنْ أَوْزَارِکُمْ فَخَفِّفُوا عَنْهَا بِطُولِ سُجُودِکُمْ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ تَعَالَی ذِکْرُهُ أَقْسَمَ بِعِزَّتِهِ أَنْ لا یُعَذِّبَ الْمُصَلِّینَ وَالسَّاجِدِینَ وَأَنْ لا یُرَوِّعَهُمْ بِالنَّارِ یَوْمَ یَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعالَمِینَ أَیُّهَا النَّاسُ مَنْ فَطَّرَ مِنْکُمْ صَائِماً مُؤْمِناً فِی هَذَا الشَّهْرِ کَانَ لَهُ بِذَلِکَ عِنْدَ اللَّهِ عِتْقُ رَقَبَةٍ وَمَغْفِرَةٌ لِمَا مَضَی مِنْ ذُنُوبِهِ. قِیلَ: یَا رَسُولَ اللَّهِ! وَلَیْسَ کُلُّنَ_ا یَقْ_دِرُ عَلَی ذَلِ__کَ. فَقَالَ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وآلِهِ: اتَّقُوا النَّارَ وَلَوْ بِشِقِّ تَمْرَةٍ.

providing for the breaking of the fast of any believer) - even if it be with a piece of a date. Fend off the Fire from yourselves (by providing for the breaking of the fast of any believer) even if it be with a sip of water. O people! Whoever is good-tempered in this month will easily cross the Bridge(1) on the Day (of Judgment) on which one’s steps are not firm. God will ease the reckoning of whoever takes it easy with those whom his right hand possesses (a.s.laves) in this month. On the Day one meets God, God will withhold His Wrath from whoever controls his wickedness in this month. On the Day one meets God, God will honor whoever honors an orphan in

p: 723


1- It means ‘The Path’. In Muslim tradition, the Bridge to Paradise or Al-Sirat is narrower than a spider's thread and sharper than a sword. Only the good pass swiftly over it, while the wicked fall down to the mid-Hell which it spans over. The Bridge to Paradise is also called the Bridge of Hell.

this month. On the Day one meets God, He will shower His Mercy upon whoever maintains family ties in this month. God will deprive from His Mercy whoever breaks off his family ties in this month. God will record freedom from the Fire for whoever says one unit of recommendable prayers. The reward of whoever performs an obligatory deed in this month is seventy times that of one who performs the same deed in other months. The Balance of Deeds of whoever sends blessings upon me a lot will be more positive on the (Judgement) Day on which the Balance of Deeds are negative. The reward of whoever recites one verse of the Quran in this month is like the reward of one who recites the whole Quran in other months. O people! The gates of Paradise are open in this month. Then ask your Lord not to close them on you. And the gates of the Fire are closed. Then ask your Lord not to open them up to you. Satan is chained down. Then ask your Lord not to let him overcome you.”

The Commander of the Faithful (Imam Ali) (a.s.) said, “I stood up and said, ‘O Prophet of God! What are the noblest of the deeds in this month?’ The Prophet (S) said, “O Abul Hassan (a.s.)! The noblest of the deeds in this month are abstaining from what the Honorable the Exalted God has forbidden.” Then the Prophet (S) cried. I asked him (a.s.), “O Prophet

p: 724

of God! Why did you cry?” The Prophet (S) said, “O Ali! I cried for what will be done to you in this month. It is as if I see you while you are praying to your Lord and the nastiest of those of old or those of later times - as nasty as he who killed the she-camel of Thamud - will stand up and deliver such a blow to your head that your beard will get stained (with blood).” The Commander of the Faithful (Imam Ali) (a.s.) said, “O Prophet of God! Will my religion remain intact in this situation?” The Prophet (S) said, “Your religion is intact.”

إتَّقُوا النَّارَ وَلَوْ بِشَرْبَةٍ مِنْ مَاءٍ. أَیُّهَا النَّاسُ مَنْ حَسُنَ مِنْکُمْ فِی هَذَا الشَّهْرِ خُلُقُهُ کَانَ لَهُ جَوَازاً عَلَی الصِّرَاطِ یَوْمَ تَزِلُّ فِیهِ الأَقْدَامُ وَمَنْ خَفَّفَ فِی هَذَا الشَّهْرِ عَمَّا مَلَکَتْ یَمِینُهُ خَفَّفَ اللَّهُ عَلَیْهِ حِسَابَهُ وَمَنْ کَفَّ فِیهِ شَرَّهُ کَفَّ اللَّهُ عَنْهُ غَضَبَهُ یَوْمَ یَلْقَاهُ وَمَنْ أَکْرَمَ فِیهِ یَتِیماً أَکْرَمَهُ اللَّهُ یَوْمَ یَلْقَاهُ وَمَنْ وَصَلَ فِیهِ رَحِمَهُ وَصَلَهُ اللَّهُ بِرَحْمَتِهِ یَوْمَ یَلْقَاهُ وَمَنْ قَطَعَ فِیهِ رَحِمَهُ قَطَعَ اللَّهُ عَنْهُ رَحْمَتَهُ یَوْمَ یَلْقَاهُ وَمَنْ تَطَوَّعَ فِیهِ بِصَلاةٍ کَتَبَ اللَّهُ لَهُ بَرَاءَةً مِنَ النَّارِ وَمَنْ أَدَّی فِیهِ فَرْضاً کَانَ لَهُ ثَوَابُ مَنْ أَدَّی سَبْعِینَ فَرِیضَةً فِیَما سِوَاهُ مِنَ الشُّهُورِ وَمَنْ أَکْثَرَ فِیهِ مِنَ الصَّلاةِ عَلَیَّ ثَقَّلَ اللَّهُ مِیزَانَهُ یَوْمَ تَخِفُّ الْمَوَازِینُ وَمَنْ تَلا فِیهِ آیَةً مِنَ الْقُرْآنِ کَانَ لَهُ مِثْلُ أَجْرِ مَنْ خَتَمَ الْقُرْآنَ فِی غَیْرِهِ مِنَ الشُّهُورِ.

أَیُّهَا النَّاسُ إِنَّ أَبْوَابَ الْجِنَانِ فِی هَذَا الشَّهْرِ مُفَتَّحَةٌ فَسَلُوا رَبَّکُمْ أَنْ لا یُغَلِّقَهَا عَلَیْکُمْ

p: 725

وَأَبْوَابَ النِّیرَانِ مُغَلَّقَةٌ فَسَلُوا رَبَّکُمْ أَنْ لا یُفَتِّحَهَا عَلَیْکُمْ وَالشَّیَاطِینَ مَغْلُولَةٌ فَسَلُوا رَبَّکُمْ أَنْ لا یُسَلِّطَهَا عَلَیْکُمْ.

قَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ عَلَیْهِ السَّلامُ: فَقُمْتُ فَقُلْتُ یَا رَسُولَ اللَّهِ مَا أَفْضَلُ الأَعْمَالِ فِی هَذَا الشَّهْرِ؟

فَقَالَ یَا أَبَا الْحَسَنِ أَفْضَلُ الأَعْمَالِ فِی هَذَا الشَّهْرِ الْوَرَعُ عَن مَحَارِمِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ. ثُمَّ بَکَی. فَقُلْتُ یَا رَسُولَ اللَّهِ مَا یُبْکِیکَ؟ فَقَالَ یَا عَلِیُّ أَبْکِی لِمَا یَسْتَحِلُّ مِنْکَ فِی هَذَا الشَّهْرِ. کَأَنِّی بِکَ وَأَنْتَ تُصَلِّی لِرَبِّکَ وَقَدِ انْبَعَثَ أَشْقَی الأَوَّلِینَ شَقِیقُ عَاقِرِ نَاقَةِ ثَمُودَ فَضَرَبَکَ ضَرْبَةً عَلَی قَرْنِکَ فَخَضَبَ مِنْهَا لِحْیَتَکَ.

قَالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ عَلَیْهِ السَّلامُ فَقُلْتُ: یَا رَسُولَ اللَّهِ وَذَلِکَ فِی سَلامَةٍ مِنْ دِینِی؟

فَقَالَ عَلَیْهِ السَّلامُ فِی سَلامَةٍ مِنْ دِینِکَ.

The Prophet (S) then added, “O Ali! Whoever kills you has indeed killed me. Whoever despises you has indeed despised me. Whoever swears at you has indeed sworn at me. This is because you are from me and just like myself. Your spirit is from my spirit. Your clay is from my clay. In fact, the Blessed the Sublime God has created you and me, and appointed you and me. God chose me for the Prophethood and chose you for the Divine Leadership. Whoever denies your Divine Leadership has, in fact, denied my Prophethood. O Ali! You are my Trustee, the father of my grandchildren, the spouse of my daughter, the Caliph over my nation during and after my life. Your orders are just like my orders. Your admonishing is just like my admonishing. I swear by Him who has appointed me to the Prophethood and established me

p: 726

as the best of the people that you are God’s Proof for His creatures, the one entrusted with His Secrets and His Successor over His servants.”

28-49 The interpreter (of the Quran) Muhammad ibn Al-Qasim - may God be pleased with him - narrated that Ahmad ibn Al-Hassan Al-Husayni narrated on the authority of Al-Hassan ibn Ali (a.s.), on the authority of his father Ali ibn Muhammad (a.s.), on the authority of his father Muhammad ibn Ali (a.s.), on the authority of his father Al-Ridha’ Ali ibn Musa (a.s.), on the authority of his father Musa ibn Ja’far (a.s.), on the authority of his father Ja’far ibn Muhammad (a.s.), on the authority of his father Muhammad ibn Ali (a.s.), on the authority of Ali ibn Al-Husayn (a.s.), on the authority of his father Al-Husayn ibn Ali (a.s.), “The Commander of the Faithful (a.s.) said, ‘There are many who are ignorant and make a piece of clothing to wear but it becomes their burial shroud, and build a house in which to live but that house will be their burial place.’”

28-50 According to the same documentation, the Commander of the Faithful (a.s.) was asked, “What is preparedness for death?” He (a.s.) said, “Performing the obligatory deeds, avoiding the forbidden deeds, and being good-tempered. For such a person it does not make any difference whether he approaches death or death comes towards him. I swear by God that it does not make any difference for the son of Abi Talib (the Commander of

p: 727

the Faithful: Imam Ali) whether he goes towards death or death comes towards him.”

28-51 According to the same documentation, in one of his sermons, the Commander of the Faithful (a.s.) said, “O people! This world is to pass

ثُمَّ قَالَ: یَا عَلِیُّ مَنْ قَتَلَکَ فَقَدْ قَتَلَنِی وَمَنْ أَبْغَضَکَ فَقَدْ أَبْغَضَنِی وَمَنْ سَبَّکَ فَقَدْ سَبَّنِی لأنَّکَ مِنِّی کَنَفْسِی رُوحُکَ مِنْ رُوحِی وَطِینَتُکَ مِنْ طِینَتِی إِنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَتَعَالَی خَلَقَنِی وَإِیَّاکَ وَاصْطَفَانِی وَإِیَّاکَ وَاخْتَارَنِی لِلنُّبُوَّةِ وَاخْتَارَکَ لِلإِمَامَةِ وَمَنْ أَنْکَرَ إِمَامَتَکَ فَقَدْ أَنْکَرَ نُبُوَّتِی.

یَا عَلِیُّ أَنْتَ وَصِیِّی وَأَبُو وُلْدِی وَزَوْجُ ابْنَتِی وَخَلِیفَتِی عَلَی أُمَّتِی فِی حَیَاتِی وَبَعْدَ مَوْتِی أَمْرُکَ أَمْرِی وَنَهْیُکَ نَهْیِی أُقْسِمُ بِالَّذِی بَعَثَنِی بِالنُّبُوَّةِ وَجَعَلَنِی خَیْرَ الْبَرِیَّةِ إِنَّکَ لَحُجَّةُ اللَّهِ عَلَی خَلْقِهِ وَأَمِینُهُ عَلَی سِرِّهِ وَخَلِیفَتُهُ عَلَی عِبَادِهِ.

49 - حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ القاسِم المفسر رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا أَحْمَدِ بْنِ الحَسَن الحُسَیْنِیِّ عَنِ الحَسَن بن عَلِیِّ، عَن أَبیهِ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّد، عَن أَبیهِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِی، عَن أبیها لرضا عَلِیِّ بْنِ مُوسَی، عَن مُوسَی بْنِ جَعْفَر عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّد عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِی عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبِیهِ الحُسَیْنِ بْنِ عَلِی عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: قالَ أَمِیرِ الْمُؤْمِنین عَلَیْهِ السَّلامُ کَمْ مِنْ غَافِلٍ یَنْسَجُ ثَوْباً لِیَلْبَسَهُ وَإِنَّمَا هُوَکَفَنُهُ وَیَبْنِی بَیْتاً لِیَسْکُنَهُ وَإِنَّمَا هُوَمَوْضِعُ قَبْرِهِ.

50 - وَبِهذَا الإسناد قالَ قِیلَ لامِیرِ الْمُؤْمِنِینَ عَلَیْهِ السَّلامُ: مَا الاسْتِعْدَادُ لِلْمَوْتِ؟ فَقَالَ أَدَاءُ الْفَرَائِضِ وَاجْتِنَابُ الَْمحَارِمِ وَالاشْتَِمالُ عَلَی الْمَکَارِمِ ثُمَّ لا یُبَالِی أَوَقَعَ عَلَی الْمَوْتِ أَوْ وَقَعَ الْمَوْتُ عَلَیْهِ. وَاللَّهِ لا یُبَالِی ابْنُ أَبِی طَالِبٍ أَوَقَعَ عَلَی الْمَوْتِ أَمْ وَقَعَ الْمَوْتُ عَلَیْهِ.

51 - وَبِهذَا الإسناد قالَ: قالَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ عَلَیْهِ السَّلامُ فِی

p: 728

بَعْضِ خُطَبِهِ أَیُّهَا النَّاسُ إِنَّ

through and the Hereafter is Eternal. Take things from this passage way for your Residence. Do not disclose your hidden affairs to Him for whom your secrets are not hidden. Take your hearts out of this world before your bodies are taken out of it(1). You live in this world but you are created for the Hereafter. This world is like poison which someone might take who does not know about it. When someone dies the angels ask, “What has he brought along with him?” and the people ask, “What has he left behind?” Send ahead nobilities from which you may benefit. Do not leave behind what might cause you sorrow. Whoever gets deprived of the good benefits of his own wealth is really deprived. He will be jealous of those who have made the balance of their deeds heavier on the side of the good deeds by giving charity and granting welfare. Their Residence is in Paradise and the Path that they will follow is good.”

28-52 Muhammad ibn Bakran al-Naqqash in the Kufa Mosque and Muhammad ibn Ibrahim ibn Ishaq al-Mokattib in Ray - may God be pleased with him - narrated that Ahmad ibn Muhammad ibn Sa’eed al-Hamadani - a servant of the Hashemites - quoted on the authority of Ali ibn Al-Hassan ibn Ali ibn Fadhdhal, on the authority of his father that Abil Hassan Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.) said, “God will provide for the needs of this world and the Hereafter

p: 729


1- Give up your attachment to this world before you die

of whoever does not try to provide for his needs on the Day of Ashura.(1) The Honorable the Exalted God will make the Resurrection Day a day of pleasure and happiness for whoever makes the Day of Ashura his day of calamity, mourning, sorrow and crying. If one considers the Day of Ashura to be a blessed day for him and hoards things up in his house on that day, whatever he hoards up will not be blessed. He will be resurrected along with Yazid, Ubaydillah ibn Ziyad and Umar ibn Sa’d - may God damn them - on the Resurrection Day.”

28-53 Muhammad ibn Ali Majiluwayh - may God be pleased with him -narrated that Ali ibn Ibrahim ibn Hashem quoted on the authority of his father, on the authority of al-Rayyan ibn Shabeeb, “I went to see Al-Ridha’ (a.s.) on the first day of the (Arabic) month of Muharram. The Imam (a.s.) said, ‘O Ibn Shabeeb! Are you fasting?’ I answered, ‘No.’ The Imam (a.s.) said, ‘Today is the day on which Zakariya prayed to his Lord - the Honorable the Exalted, ‘There did Zakariya pray to his Lord, saying, ‘O my Lord! Grant unto me from Thee a progeny that is pure: for Thou art He that heareth prayer!’’(2) And God fulfilled his prayer and ordered the

الدُّنْیَا دَارُ فَنَاءٍ وَالآْخِرَةَ دَارُ بَقَاءٍ فَخُذُوا مِنْ مَمَرِّکُمْ لِمَقَرِّکُمْ وَلا تَهْتِکُوا أَسْتَارَکُمْ عِنْدَ مَنْ لا تَخْفَی عَلَیْهِ أَسْرَارُکُمْ وَأَخْرِجُوا مِنَ الدُّنْیَا قُلُوبَکُمْ مِنْ قَبْلِ أَنْ تَخْرُجَ مِنْهَا أَبْدَانُکُمْ فَفِی الدُّنْیَا حُیِّیتُمْ

p: 730


1- The tenth day of the (Arabic) month of Muharram on which the anniversary of the martyrdom of Imam Al-Husayn is commemorated.
2- Qur’an, 3:38

وَلِلآْخِرَةِ خُلِقْتُمْ وَإِنَّمَا الدُّنْیَا کَالسَّمِّ یَأْکُلُهُ مَنْ لا یَعْرِفُهُ إِنَّ الْعَبْدَ إِذَا مَاتَ قَالَتِ الْمَلائِکَةُ مَا قَدَّمَ وَقَالَ النَّاسُ مَا أَخَّرَ فَقَدِّمُوا فَضْلاً یَکُنْ لَکُمْ وَلا تُؤَخِّرُوا کَلّاً یَکُنْ عَلَیْکُمْ فَإِنَّ الَْمحْرُومَ مَنْ حُرِمَ خَیْرَ مَالِهِ وَالْمَغْبُوطَ مَنْ ثَقَّلَ بِالصَّدَقَاتِ وَالْخَیْرَاتِ مَوَازِینَهُ وَأَحْسَنَ فِی الْجَنَّةِ بِهَا مِهَادَهُ وَطَیَّبَ عَلَی الصِّرَاطِ بِهَا مَسْلَکَهُ.

52 - حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ بَکْرِان النقاش فِی مَسْجِد الکُوفَة وَمُحَمَّدِ بْنِ إِبْراهیمِ بْنِ إِسْحاق المکتب رَضِیَ اللهُ عَنْهُ بِالرَّیِّ قالا حَدَّثَنا أَحْمَدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِیدُ الهَمْدانِیَّ مَوْلی بَنِی هاشِم قالَ عَلِیِّ بْنِ الحَسَن بْنِ عَلِیِّ بْنِ فضال عَنْ أَبیهِ، عَن أَبی الحَسَن عَلِیِّ بْنِ مُوسَی الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ مَنْ تَرَکَ السَّعْیَ فِی حَوَائِجِهِ یَوْمَ عَاشُورَاءَ قَضَی اللَّهُ لَهُ حَوَائِجَ الدُّنْیَا وَالآْخِرَةِ وَمَنْ کَانَ یَوْمُ عَاشُورَاءَ یَوْمَ مُصِیبَتِهِ وَحُزْنِهِ وَبُکَائِهِ جَعَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ یَوْمَ الْقِیَامَةِ یَوْمَ فَرَحِهِ وَسُرُورِهِ وَقَرَّتْ بِنَا فِی الْجِنَانِ عَیْنُهُ وَمَنْ سَمَّی یَوْمَ عَاشُورَاءَ یَوْمَ بَرَکَةٍ وَادَّخَرَ فِیهِ لِمَنْزِلِهِ شَیْئاً لَمْ یُبَارَکْ لَهُ فِیَما ادَّخَرَ وَحُشِرَ یَوْمَ الْقِیَامَةِ مَعَ یَزِیدَ وَعُبَیْدِ اللَّهِ بْنِ زِیَادٍ وَعُمَرَ بْنِ سَعْدٍ لَعَنَهُمُ اللَّهُ إِلَی أَسْفَلِ دَرْکٍ مِنَ النَّارِ.

53 - حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ عَلِی ماجِیلوَیْه رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا عَلِیِّ بْنِ إِبراهِیمِ بْنِ هاشِم، عَن أَبیهِ، عَن الرَّیانِ بْنِ شَبِیبٍ قالَ دَخَلْتُ عَلَی الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ فِی أَوَّلِ یَوْمٍ مِنَ الُْمحَرَّمِ فَقَالَ لِی یَا ابْنَ شَبِیبٍ أَصَائِمٌ أَنْتَ؟ فَقُلْتُ لا. فَقَالَ إِنَّ هَذَا الْیَوْمَ هُوَ الْیَوْمُ الَّذِی دَعَا فِیهِ زَکَرِیَّا رَبَّهُ عَزَّ وَجَلَّ فَقَالَ: (رَبِّ هَبْ لِی مِنْ لَدُنْکَ ذُرِّیَّةً طَیِّبَةً إِنَّکَ سَمِیعُ الدُّعاءِ).

angels to call Zakariya ‘While he was standing in prayer in the chamber, the angels

p: 731

called unto him, ‘(Allah) doth give thee glad tidings of Yahya, witnessing the truth of a Word from Allah, and (be besides) noble, chaste, and a Prophet, of the (goodly) company of the righteous.’’(1) Therefore, just as God fulfilled the prayers of Zakariya, the Honorable the Exalted God will fulfill the prayers of whoever fasts on this day, and asks God for something.’

The Imam (a.s.) then added, ‘O Ibn Shabayb! Muharram is the month in which the people of the Age of Ignorance had forbidden committing any oppression and fighting in. However, this nation did not recognize the honor of this month or the honor of their own Prophet (S). In this month, they killed the Prophet’s offspring, they enslaved the women, and took their belongings as booty. God will never forgive them.

O Ibn Shabayb! If you wish to cry, then cry for Al-Husayn ibn Ali ibn Abi Talib (a.s.) who was slaughtered like a sheep, and was killed along with the members of his household. Eighteen people were martyred along with Al-Husayn (a.s.) who had no equal on Earth. The seven heavens and the Earths(2) mourned for his martyrdom. Four thousand angels descended to the Earth to assist him (Imam Husayn) (a.s.). However, Al-Husayn (a.s.) was destined to be martyred. They will remain at his shrine with wrinkled hair until the Riser (Imam al-Mahdi) (a.s.) rises. Then they will be among those who will assist him (a.s.). Their slogan will be Ya li tharat Al-Husayn (Revenge for Al-Husayn’s blood!)

O

p: 732


1- Qur’an, 3:39
2- There is some evidence of two earths in the Biblical literature and also among the scientific community. For example consider the following, “It is suggested that the four centres of the projections, grouped as they are in pairs, might represent two magnetic fluxes of remote origin. From here it is a short step to the surprising notion of the existence of two magnetic forces that, through the galaxy, could give rise to two magnetic fields which, in turn, generate the Rotating Magnetic Field whose particular dynamic mechanisms could be considered the real originators of the dynamic stress to which the Earth is subject, and not only the Earth but also the Sun and other planets. This is an idea which, on the basis of the principles enunciated by Galileo Ferrais on the existence of a bipolarity in the presence of rotating magnetic fields, could justify and consolidate the figure of a second Earth. This line of reasoning exceedingly gratified long years of study and the discoveries made in the period from 1960 to 1980 which now, with the intuition about the existence of two Earths as a pair, confirms the proposal of a geocentric conception. This conception could have been considered a purely imaginary idea before the revealing discovery was made about rotating dynamics generated by the presence of the bipolarity which can be expressed by the nuclei of the two Earths. The concept of bipolarity evidently leads to suggest the existence of a universal magnetism on which the innumerable galaxies depend and to think that the nuclei of the Earths follow an extra-galactic course. It also becomes plausible to deduce that the whole Universe is linked by an interminable series of magnetic fluxes.” [Source: NEW CONSIDERATIONS ON GEOLOGICAL AND GEOGRAPHICAL ASSESSMENTS with url address http://www.geo-eliocentrismo.it/english/nuovevalutazioni.htm [19]

Ibn Shabeeb! My father narrated that his father (a.s.) quoted on the authority of his grandfather (a.s.) that when they murdered my grandfather Al-Husayn (a.s.), the heavens cried (dark) red blood and dirt.

O Ibn Shabeeb! If you cry for Al-Husayn (a.s.) in such a way that tears flow down your cheeks, then God will forgive all the sins that you have committed whether they be minor or major, whether they be a few instances or a lot.

O Ibn Shabeeb! If you would like to meet the Honorable the Exalted God without having any sins then go to visit (the Shrine of) Al-Husayn (a.s.).

O Ibn Shabeeb! If you would like to accompany the Prophet (S) in the rooms of Paradise, then damn the murderers of Al-Husayn (a.s.).

فَاسْتَجَابَ اللَّهُ لَهُ وَأَمَرَ الْمَلائِکَةَ فَنَادَتْ زَکَرِیَّا وَهُوَ قائِمٌ یُصَلِّی فِی الِْمحْرابِ أَنَّ اللَّهَ یُبَشِّرُکَ بِیَحْیی . فَمَنْ صَامَ هَذَا الْیَوْمَ ثُمَّ دَعَا اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ اسْتَجَابَ اللَّهُ لَهُ کَمَا اسْتَجَابَ لِزَکَرِیَّا عَلَیْهِ السَّلامُ.

ثُمَّ قَالَ یَا ابْنَ شَبِیبٍ إِنَّ الُْمحَرَّمَ هُوَ الشَّهْرُ الَّذِی کَانَ أَهْلُ الْجَاهِلِیَّةِ فِیَما مَضَی یُحَرِّمُونَ فِیهِ الظُّلْمَ وَالْقِتَالَ لِحُرْمَتِهِ. فَمَا عَرَفَتْ هَذِهِ الأُمَّةُ حُرْمَةَ شَهْرِهَا وَلا حُرْمَةَ نَبِیِّهَا. لَقَدْ قَتَلُوا فِی هَذَا الشَّهْرِ ذُرِّیَّتَهُ وَسَبَوْا نِسَاءَهُ وَانْتَهَبُوا ثَقَلَهُ، فَلا غَفَرَ اللَّهُ لَهُمْ ذَلِکَ أَبَداً.

یَا ابْنَ شَبِیبٍ إِنْ کُنْتَ بَاکِیاً لِشَیْ ءٍ فَابْکِ لِلْحُسَیْنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ أَبِی طَالِبٍ عَلَیْهِ السَّلامُ، فَإِنَّهُ ذُبِحَ کَمَا یُذْبَحُ الْکَبْشُ، وَقُتِلَ مَعَهُ مِنْ أَهْلِ بَیْتِهِ ثَمَانِیَةَ عَشَرَ رَجُلاً مَا لَهُمْ فِی الأَرْضِ شَبِیهُونَ، وَلَقَدْ بَکَتِ السَّمَاوَاتُ السَّبْعُ وَالأَرَضُونَ لِقَتْلِهِ، وَلَقَدْ نَزَلَ إِلَی الأَرْضِ مِنَ الْمَلائِکَةِ أَرْبَعَةُ آلافٍ لِنَصْرِهِ

p: 733

فَوَجَدُوهُ قَدْ قُتِلَ، فَهُمْ عِنْدَ قَبْرِهِ شُعْثٌ غُبْرٌ إِلَی أَنْ یَقُومَ الْقَائِمُ فَیَکُونُونَ مِنْ أَنْصَارِهِ وَشِعَارُهُمْ یَا لَثَارَاتِ الْحُسَیْنِ.

یَا ابْنَ شَبِیبٍ لَقَدْ حَدَّثَنِی أَبِی، عَن أَبِیهِ، عَن جَدِّهِ أَنَّهُ لَمَّا قُتِلَ جَدِّیَ الْحُسَیْنُ أَمْطَرَتِ السَّمَاءُ دَماً وَتُرَاباً أَحْمَرَ.

یَا ابْنَ شَبِیبٍ إِنْ بَکَیْتَ عَلَی الْحُسَیْنِ حَتَّی تَصِیرَ دُمُوعُکَ عَلَی خَدَّیْکَ غَفَرَ اللَّهُ لَکَ کُلَّ ذَنْبٍ أَذْنَبْتَهُ صَغِیراً کَانَ أَوْ کَبِیراً قَلِیلاً کَانَ أَوْ کَثِیراً.

یَا ابْنَ شَبِیبٍ إِنْ سَرَّکَ أَنْ تَلْقَی اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ وَلا ذَنْبَ عَلَیْکَ فَزُرِ الْحُسَیْنَ عَلَیْهِ السَّلامُ.

یَا ابْنَ شَبِیبٍ إِنْ سَرَّکَ أَنْ تَسْکُنَ الْغُرَفَ الْمَبْنِیَّةَ فِی الْجَنَّةِ مَعَ النَّبِیِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ فَالْعَنْ قَتَلَةَ الْحُسَیْنِ.

O Ibn Shabeeb! If you would like to be rewarded just as those who were martyred along with Al-Husayn ibn Ali (a.s.), whenever you remember Al-Husayn (a.s.) say, ‘I wish I was with them and could achieve the great prosperity.’

O Ibn Shabeeb! If you would like to be in the same high ranks in Paradise with us, then be sad when we are sad and be happy when we are happy, and I advise you to have us since the Honorable the Exalted God will resurrect whoever even likes a rock with that same rock on the Resurrection Day.”“

28-54 The Astarabadi interpreter Muhammad ibn Al-Qasim - may God be pleased with him - narrated that Yusuf ibn Muhammad ibn Ziyad and Ali ibn Muhammad ibn Say’yar quoted on the authority of their fathers, on the authority of Al-Hassan ibn Ali (al-Askari) (a.s.), on the authority of Ali ibn Muhammad (a.s.), on the authority

p: 734

of his father Muhammad ibn Ali (a.s.), on the authority of his father Al-Ridha’ Ali ibn Musa (a.s.), on the authority of his father Musa ibn Ja’far (a.s.), on the authority of his father Ja’far ibn Muhammad (a.s.), on the authority of his father Muhammad ibn Ali (a.s.), on the authority of his father Ali ibn Al-Husayn (a.s.), on the authority of his father Al-Husayn ibn Ali (a.s.), on the authority of his father Ali ibn Abi Talib (a.s.), on the authority of God’s Prophet (S) that the Honorable the Exalted God said, “I have divided the Opening of the Book (Chapter ‘Al-Fatiha) between Me and My servant. Half of it is Mine and the other half belongs to My servant. My servant can get whatever he asks for. When the servant says, ‘In the Name of Allah, Most Gracious, Most Merciful’(1) God the Exalted the Magnificent will say, ‘My servant started in My Name. It is incumbent upon Me to perfect his affair and Bless his conditions. When he says, ‘Praise be to Allah, the Cherisher and Sustainer of the worlds’(2) God - the Exalted the Magnificent - says, ‘My servant expressed My Praise and recognized that the blessings that he possesses are from Me and that the calamities which have been fended off from him have been fended off by My Power. I take you as witnesses that I will add the Blessings of the Hereafter to his worldly blessings, and will fend off the Calamities of the

p: 735


1- Qur’an, 1:1
2- Qur’an, 1:2

Hereafter from him just as I fended off the worldly calamities from him.’ When he says, ‘Most Gracious, Most Merciful.’(1) God -the Exalted the Magnificent- will say, ‘My servant testified that I am Gracious and Merciful. I take you to witness that I will increase his share of My Mercy and expand his

یَا ابْنَ شَبِیبٍ إِنْ سَرَّکَ أَنْ یَکُونَ لَکَ مِنَ الثَّوَابِ مِثْلَ مَا لِمَنِ اسْتُشْهِدَ مَعَ الْحُسَیْنِ فَقُلْ مَتَی مَا ذَکَرْتَهُ یا لَیْتَنِی کُنْتُ مَعَهُمْ فَأَفُوزَ فَوْزاً عَظِیماً.

یَا ابْنَ شَبِیبٍ إِنْ سَرَّکَ أَنْ تَکُونَ مَعَنَا فِی الدَّرَجَاتِ الْعُلَی مِنَ الْجِنَانِ فَاحْزَنْ لِحُزْنِنَا وَافْرَحْ لِفَرَحِنَا وَعَلَیْکَ بِوَلایَتِنَا فَلَوْ أَنَّ رَجُلاً تَوَلَّی حَجَراً لَحَشَرَهُ اللَّهُ مَعَهُ یَوْمَ الْقِیَامَةِ.

54 - حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ القاسِم المفسر الأسترآبادی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا یُوسِف بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ زیاد وَعَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سیار، عَن أَبُویهما عَنِ الحَسَن بْنِ عَلِی، عَن أَبیهِ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّد، عَن أَبیهِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِی، عَن أَبیهِ الرِّضا عَلِیِّ بْنِ مُوسَی عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَر عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبِیهِ مُحَمَّد عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِی عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ عَلِیِّ بْنِ الحُسَیْن عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ الحُسَیْنِ بْنِ عَلِی عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ أَمِیرِ الْمُؤْمِنین عَلِیِّ بْنِ أَبِی طالِب عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: قالَ رَسُولَ اللَّهِ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ: قَسَمْتُ فَاتِحَةَ الْکِتَابِ بَیْنِی وَبَیْنَ عَبْدِی، فَنِصْفُهَا لِی وَنِصْفُهَا لِعَبْدِی. وَلِعَبْدِی مَا سَأَلَ: إِذَا قَالَ الْعَبْدُ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ، قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ بَدَأَ عَبْدِی بِاسْمِی، وَحَقٌّ عَلَیَّ أَنْ أُتَمِّمَ لَهُ أُمُورَهُ وَأُبَارِکَ لَهُ فِی أَحْوَالِهِ. فَإِذَا قَالَ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعالَمِینَ، قَالَ اللَّهُ جَلَّ

p: 736


1- Qur'an, 1:3

جَلالُهُ حَمِدَنِی عَبْدِی وَعَلِمَ أَنَّ النِّعَمَ الَّتِی لَهُ مِنْ عِنْدِی وَأَنَّ الْبَلایَا الَّتِی دُفِعَتْ عَنْهُ فَبِتَطَوُّلِی، أُشْهِدُکُمْ أَنِّی أُضِیفُ لَهُ إِلَی نِعَمِ الدُّنْیَا نِعَمَ الآْخِرَةِ وَأَدْفَعُ عَنْهُ بَلایَا الآْخِرَةِ کَمَا دَفَعْتُ عَنْهُ بَلایَا الدُّنْیَا. فَإِذَا قَالَ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ، قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ شَهِدَ لِی بِأَنِّی الرَّحْمَنُ

share of My Grace.’ When he says, ‘Master of the Day of Judgment’(1) God the Exalted the Magnificent will say, ‘I take you as witnesses that as he has testified that I am the Master of the Day of Judgment, I will make his reckoning easy on the Reckoning Day and I will forgive his bad deeds.’ When he says, ‘Thee do we worship…’(2) God the Honorable the Exalted will say, ‘My servant is right. He only worships Me. Bear witness that I will grant him such a reward for this worshipping that whoever opposes him in this worship will envy him.’ When he says, ‘…and Thine aid we seek’(3) God the Honorable the Exalted will say, ‘My servant is seeking My Help and is taking refuge in Me. I take you to witness that I will assist him in his affairs and will support him in times of difficulty, and rescue him on days of hardship.’ When he says, ‘Show us the straight way. The way of those on whom Thou hast bestowed Thy Grace, those whose (portion) is not wrath, and who go not astray’(4) God the Honorable the Exalted will say, ‘This is My servant. What My servant wants is fulfilled and

p: 737


1- Qur’an, 1:4
2- Qur’an, 1:5
3- Qur’an, 1:5
4- Qur’an, 1:6-7

whatever he wills, will be done. I will protect him against what he fears.’”

Imam Al-Hassan ibn Ali Al-Askari (a.s.) added, “And the Commander of the Faithful (a.s.) was asked, ‘O Commander of the Faithful! Please let us know if ‘In the Name of Allah, Most Gracious, Most Merciful’ is from the Opening of the Book.’ The Commander of the Faithful (a.s.) replied, ‘Yes. God’s Prophet (S) recited it and considered it to be a part of that verse. God’s Prophet (S) said that the Opening of the Book is the Seven Oft-repeated (verses).’”(1)

28-55 The interpreter Muhammad ibn Al-Qasim - known as Abil Hassan al-Jurjani - may God be pleased with him - narrated that Yusuf ibn Muhammad ibn Ziyad and Ali ibn Muhammad ibn Say’yar quoted on the authority of their fathers, on the authority of Al-Hassan ibn Ali (a.s.), on the authority of Ali ibn Muhammad (a.s.), on the authority of his father Muhammad ibn Ali (a.s.), on the authority of his father Al-Ridha’ Ali ibn Musa (a.s.), on the authority of his father Musa ibn Ja’far (a.s.), on the authority of his father Ja’far ibn Muhammad (a.s.), on the authority of his father Muhammad ibn Ali (a.s.), on the authority of his father Ali ibn Al-Husayn (a.s.), on the authority of his father Al-Husayn ibn Ali (a.s.), on the authority of his brother Al-Hassan ibn Ali (a.s.) that the Commander of the Faithful (Imam Ali) (a.s.) said, “‘In the Name of Allah, Most Gracious, Most Merciful’ is one

p: 738


1- “And We have bestowed upon thee the Seven Oft-repeated (verses) and the Grand Quran.” [Qur’an, 15:87]

of the verses from the Opening Chapter of the

الرَّحِیمُ أُشْهِدُکُمْ لاوَفِّرَنَّ مِنْ رَحْمَتِی حَظَّهُ وَلاجْزِلَنَّ مِنْ عَطَائِی نَصِیبَهُ فَإِذَا قَالَ مالِکِ یَوْمِ الدِّینِ قَالَ اللَّهُ جَلَّ جَلالُهُ أُشْهِدُکُمْ کَمَا اعْتَرَفَ عَبْدِی أَنِّی مَالِکُ یَوْمِ الدِّینِ لاسَهِّلَنَّ یَوْمَ الْحِسَابِ حِسَابَهُ وَلاتَقَبَّلَنَّ حَسَنَاتِهِ وَلاتَجَاوَزَنَّ، عَن سَیِّئَاتِهِ فَإِذَا قَالَ إِیَّاکَ نَعْبُدُ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ صَدَقَ عَبْدِی إِیَّایَ یَعْبُدُ أُشْهِدُکُمْ لاثِیبَنَّهُ عَلَی عِبَادَتِهِ ثَوَاباً یَغْبِطُهُ کُلُّ مَنْ خَالَفَهُ فِی عِبَادَتِهِ لِی فَإِذَا قَالَ وَإِیَّاکَ نَسْتَعِینُ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ بِیَ اسْتَعَانَ وَإِلَیَّ الْتَجَأَ أُشْهِدُکُمْ لاعِینَنَّهُ عَلَی أَمْرِهِ وَلاغِیثَنَّهُ فِی شَدَائِدِهِ وَلآَخُذَنَّ بِیَدِهِ یَوْمَ نَوَائِبِهِ فَإِذَا قَالَ اهْدِنَا الصِّراطَ الْمُسْتَقِیمَ إِلَی آخِرِ السُّورَةِ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ هَذَا لِعَبْدِی وَلِعَبْدِی مَا سَأَلَ فَقَدِ اسْتَجَبْتُ لِعَبْدِی وَأَعْطَیْتُهُ مَا أَمَّلَ وَآمَنْتُهُ عَمَّا مِنْهُ وَجِلَ قَالَ وَقِیلَ لامِیرِ الْمُؤْمِنِینَ عَلَیْهِ السَّلامُ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ أَخْبِرْنَا، عَن بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ أَهِیَ مِنْ فَاتِحَةِ الْکِتَابِ فَقَالَ نَعَمْ کَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ یَقْرَؤُهَا وَیَعُدُّهَا آیَةً مِنْهَا وَیَقُولُ فَاتِحَةُ الْکِتَابِ هِیَ السَّبْعُ الْمَثَانِی.

55 - حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ القاسِم المفسر المَعْرُوف بِأَبِی الحَسَن الجرجانِی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ یوسف بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ زِیاد وَعَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سیار، عَن أَبُویهما عَنِ الحَسَن بْنِ عَلِی عَنْ أَبیهِ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّد، عَن أَبِیهِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِی، عَن أَبیهِ الرِّضا عَلِیِّ بْنِ مُوسَی عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَر عَلَیْهِ السَّلامُ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّد عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِی عَلَیْهِ السَّلامُ عَنْ أَبیهِ عَلِیِّ بْنِ الحُسَیْن عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ الحُسَیْنِ بْنِ عَلِی عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَخِیهِ الحَسَن بْنِ عَلِی عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: قالَ أَمِیرِ الْمُؤْمِنین عَلَیْهِ السَّلامُ: إِنَّ بِسْمِ

p: 739

اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِی_مِ آیَةٌ مِنْ فَ_اتِحَةِ الْکِتَابِ وَهِ_یَ سَبْعُ آیَ_اتٍ تَمَامُهَ_ا

Book. This Chapter consists of seven verses which are perfected with ‘In the Name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.’ I heard God’s Prophet (S) say, The Honorable the Exalted God told me, ‘O Muhammad! ‘And We have bestowed upon thee the Seven Oft-repeated (verses) and the Grand Qur'an.’’(1) First God honored me with the Opening Chapter and equalled it to the Grand Quran. Indeed, the Opening of the Book is the most honorable thing which exists in the Treasures of the Throne. The Honorable the Exalted God allocated it especially to Muhammad (a.s.) and honored him with it. God did not make any of the other Prophets - except for Solomon - a partner in this honor. God bestowed the verse ‘In the Name of Allah, Most Gracious, Most Merciful’ upon Solomon. Quoting Belqees (Balqees of Saba’), God says, ‘(The queen) said, ‘Ye chiefs! here is delivered to me - a letter worthy of respect. It is from Solomon, and is (as follows):'In the Name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.’’(2) The Honorable the Exalted God will grant - whoever recites it along with belief in Muhammad and his Household’s Mastery; obeys their orders; believes in their outward appearance and inner characteristics - a reward for each letter of it that is better for him than this world, and all its goods and all the wealth in it. Whoever listens to someone reciting the Quran will receive the same

p: 740


1- Qur’an, 15:87
2- Qur’an, 27:29-30

reward as the recitor does. Therefore, gain more and more benefits from this good which you have been granted as it is highly valuable. It may become too late and you may feel sorry in your hearts.’”

28-56 Muhammad ibn Musa ibn al-Mutawakkil - may God be pleased with him - narrated that Ali ibn Ibrahim ibn Hashem quoted on the authority of his father, on the authority of al-Ryan ibn al-Salt, on the authority of Al-Ridha’ Ali ibn Musa ibn Ja’far (a.s.), on the authority of his father Musa ibn Ja’far (a.s.), on the authority of his father Ja’far ibn Muhammad (a.s.), on the authority of his father Muhammad ibn Ali (a.s.), on the authority of Ali ibn Al-Husayn (a.s.), on the authority of his father Al-Husayn ibn Ali (a.s.), “The Commander of the Faithful (a.s.) saw one of his followers after a very long time in whom signs of old age could be seen and who had difficulty walking. The Imam (a.s.) asked him, ‘Have you grown old?’ The man replied, ‘In your obedience - O Commander of the Faithful!’ The Imam (a.s.) said, ‘I see that you still have some strength.’ The man said, ‘It is for you - O Commander of the Faithful!’”

بِبِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ یَقُولُ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ قَالَ لِی یَا مُحَمَّدُ وَلَقَدْ آتَیْناکَ سَبْعاً مِنَ الْمَثانِی وَالْقُرْآنَ الْعَظِیمَ فَأَفْرَدَ الامْتِنَانَ عَلَیَّ بِفَاتِحَةِ الْکِتَابِ وَجَعَلَهَا بِإِزَاءِ الْقُرْآنِ الْعَظِیمِ وَإِنَّ فَاتِحَةَ الْکِتَابِ أَشْرَفُ مَا فِی کُنُوزِ الْعَرْشِ وَإِنَّ

p: 741

اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ خَصَّ مُحَمَّداً وَشَرَّفَهُ بِهَا وَلَمْ یُشْرِکْ مَعَهُ فِیهَا أَحَداً مِنْ أَنْبِیَائِهِ مَا خَلا سُلَیَْمانَ عَلَیْهِ السَّلامُ فَإِنَّهُ أَعْطَاهُ مِنْهَا بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ أَلا تَرَاهُ یَحْکِی، عَن بِلْقِیسَ حِینَ قَالَتْ إِنِّی أُلْقِیَ إِلَیَّ کِتابٌ کَرِیمٌ إِنَّهُ مِنْ سُلَیْمانَ وَإِنَّهُ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ أَلا فَمَنْ قَرَأَهَا مُعْتَقِداً لِمُوَالاةِ مُحَمَّدٍ وَآلِهِ الطَّیِّبِینَ مُنْقَاداً لامْرِهِمَا مُؤْمِناً بِظَاهِرِهِمَا وَبَاطِنِهِمَا أَعْطَاهُ اللَّهُ بِکُلِّ حَرْفٍ مِنْهَا حَسَنَةً کُلُّ وَاحِدَةٍ مِنْهَا أَفْضَلُ لَهُ مِنَ الدُّنْیَا بِمَا فِیهَا مِنْ أَصْنَافِ أَمْوَالِهَا وَخَیْرَاتِهَا وَمَنِ اسْتَمَعَ إِلَی قَارِئٍ یَقْرَؤُهَا کَانَ لَهُ قَدْرُ ثُلُثِ مَا لِلْقَارِی فَلْیَسْتَکْثِرْ أَحَدُکُمْ مِنْ هَذَا الْخَیْرِ الْمُعْرِضِ لَکُمْ فَإِنَّهُ غَنِیمَةٌ لا یَذْهَبَنَّ أَوَانُهُ فَتَبْقَی فِی قُلُوبِکُمُ الْحَسْرَةُ.

56 - حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ مُوسَی بْنِ المُتَوَکِّل رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا عَلِیِّ بْنِ إِبراهِیمِ بْنِ هاشِم، عَن أَبیهِ، عَن الرَّیانِ بْنِ الصَّلْتِ عَنِ الرِّضا عَلِیِّ بْنِ مُوسَی عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَر عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّد عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِی عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ عَلِیِّ بْنِ الحُسَیْن عَلَیْهِ السَّلامُ عَنْ أَبِیهِ عَلِیِ عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: رَأَی أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ عَلَیْهِ السَّلامُ رَجُلاً مِنْ شِیعَتِهِ بَعْدَ عَهْدٍ طَوِیلٍ وَقَدْ أَثَّرَ السِّنُّ فِیهِ وَکَانَ یَتَجَلَّدُ فِی مَشْیِهِ فَقَالَ عَلَیْهِ السَّلامُ کَبُرَ سِنُّکَ یَا رَجُلُ قَالَ فِی طَاعَتِکَ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ فَقَالَ عَلَیْهِ السَّلامُ إِنَّکَ لَتَتَجَلَّدُ قَالَ عَلَی أَعْدَائِکَ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ فَقَالَ عَلَیْهِ السَّلامُ أَجِدُ فِیکَ بَقِیَّةً قَالَ هِیَ لَکَ یَا أَمِیرَ الْمُؤْمِنِینَ.

28-57 Muhammad ibn Ibrahim ibn Ishaq al-Mu’addib - may God be pleased with him - narrated that Ahmad ibn Muhammad ibn Sa’eed al-Kufi quoted on the authority of

p: 742

Ali ibn Al-Hassan ibn Ali ibn Fadhdhal, on the authority of his father, on the authority of Abil Hassan Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.), on the authority of his father Musa ibn Ja’far (a.s.), on the authority of his father Ja’far ibn Muhammad (a.s.), on the authority of his father Muhammad ibn Ali (a.s.), on the authority of Ali ibn Al-Husayn (a.s.), on the authority of his father Al-Husayn ibn Ali (a.s.) that when the time of the demise of Al-Hassan ibn Ali (a.s.) came, he (a.s.) cried. They asked him (a.s.), “O son of the Prophet of God! Considering your position relative to the Prophet of God (a.s.), your rank, what God’s Prophet (S) has said about you, your having gone on the Hajj pilgrimage twenty times on foot, your having divided up your wealth - even your shoes - with God (in charity) three times, why are you crying?” The Imam (a.s.) said, “I am crying for two reasons: fear of what I will encounter (death) and separation from the loved ones.”

28-58 (The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that Al-Husayn ibn Ahmad al-Maleki quoted on the authority of his father, on the authority of Ibrahim ibn Abi Mahmood, on the authority of Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.), on the authority of his father Musa ibn Ja’far (a.s.), on the authority of his father Ja’far ibn Muhammad (a.s.), on the authority of his father Muhammad ibn Ali (a.s.),

p: 743

on the authority of Ali ibn Al-Husayn (a.s.), on the authority of his father Al-Husayn ibn Ali (a.s.) that God’s Prophet (S) said, “O Ali! You are the oppressed one after me. Woe be to whoever oppresses you! Blessed be whoever follows you and does not prefer anyone else over you. O Ali! You are the one with whom others will fight with after me. Woe be to whoever fights against you and blessed be whoever fights along with you. O Ali! You are the one who will speak using my words and will talk using my tongue. Woe be to whoever rejects your words and blessed be whoever accepts your words. O Ali! You are the Master of this nation after me. You are their Divine Leader. You are their Caliph. Whoever leaves you will leave me on the Resurrection Day. Whoever stays with you will stay with me on the Resurrection Day. O Ali! You are the first man who believed in and acknowledged me. You are the first man who assisted me in my affairs and fought along with me against my enemies. You are the first man who prayed with me in the days when the people were ignorant.

57 - حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ إِبْراهیمِ بْنِ إِسْحاق المُؤَدِّبُ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا أَحْمَدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِیدُ الکُوفِی قالَ: حَدَّثَنا عَلِیِّ بْنِ الحَسَنِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ فضال، عَن أَبیهِ، عَن أَبی الحَسَن عَلایِّ بْنِ ِلرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَر عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ جَعْفَرِ

p: 744

بْنِ مُحَمَّد عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِی عَلَیْهِ السَّلامُ عَلِیِّ بْنِ الحُسَیْن عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ الحُسَیْنِ بْنِ عَلِی عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ لَمَّا حَضَرَتِ الْحَسَنَ بْنَ عَلِیٍ عَلَیْهِ السَّلامُ الْوَفَاةُ بَکَی فَقِیلَ یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ أَتَبْکِی وَمَکَانُکَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ مَکَانُکَ الَّذِی أَنْتَ بِهِ وَقَدْ قَالَ فِیکَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ مَا قَالَ وَقَدْ حَجَجْتَ عِشْرِینَ حَجَّةً مَاشِیاً وَقَدْ قَاسَمْتَ رَبَّکَ مَالَکَ ثَلاثَ مَرَّاتٍ حَتَّی النَّعْلَ وَالنَّعْلَ فَقَالَ عَلَیْهِ السَّلامُ إِنَّمَا أَبْکِی لِخَصْلَتَیْنِ لِهَوْلِ الْمُطَّلَعِ وَفِرَاقِ الأَحِبَّةِ.

58 - حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا الحُسَیْنِ بْنِ أحْمَد المالکی، عَن أَبیهِ، عَن إِبْراهیمِ بْنِ أَبی محمود، عَن عَلِیِّ بْنِ مُوسَی الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَر عَلَیْهِ السَّلامُ عَنْ أَبیهِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّد عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبِیهِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِی عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ عَلِیِّ بْنِ الحُسَیْن عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ الحُسَیْنِ بْنِ عَلِی عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ: یَا عَلِیُّ أَنْتَ الْمَظْلُومُ مِنْ بَعْدِی فَوَیْلٌ لِمَنْ ظَلَمَکَ وَاعْتَدَی عَلَیْکَ وَطُوبَی لِمَنْ تَبِعَکَ وَلَمْ یَخْتَرْ عَلَیْکَ.

یَا عَلِیُّ أَنْتَ الْمُقَاتِلُ بَعْدِی فَوَیْلٌ لِمَنْ قَاتَلَکَ وَطُوبَی لِمَنْ قَاتَلَ مَعَکَ.

یَا عَلِیُّ أَنْتَ الَّذِی تَنْطِقُ بِکَلامِی وَتَتَکَلَّمُ بِلِسَانِی بَعْدِی فَوَیْلٌ لِمَنْ رَدَّ عَلَیْکَ وَطُوبَی لِمَنْ قَبِلَ کَلامَکَ.

یَا عَلِیُّ أَنْتَ سَیِّدُ هَذِهِ الأُمَّةِ بَعْدِی وَأَنْتَ إِمَامُهَا وَخَلِیفَتِی عَلَیْهَا، مَنْ فَارَقَکَ فَارَقَنِی یَوْمَ الْقِیَامَةِ وَمَنْ کَانَ مَعَکَ کَانَ مَعِی یَوْمَ الْقِیَامَةِ.

یَا عَلِیُّ أَنْتَ أَوَّلُ مَنْ آمَنَ بِی وَصَدَّقَنِی وَأَنْتَ أَوَّلُ مَنْ أَعَانَنِی عَلَی أَمْرِی وَجَاهَدَ مَعِی عَدُوِّی وَأَنْتَ أَوَّلُ مَنْ صَلَّی مَعِی وَالنَّاسُ یَوْمَئِذٍ فِی غَفْلَةِ الْجَهَالَةِ.

O Ali! You are the first

p: 745

one who will raise your head out of the dirt along with me on the Resurrection Day. You are the first man who will pass over the Bridge along with me. In fact, my Lord - the Honorable the Exalted - has sworn that no one will pass over the Bridge, unless he gets the pass of salvation from the Fire with the Mastery of you (Ali (a.s.)) and the Mastery of the Divine Leaders from your progeny. You will be the first one to enter my Pool (‘Kawthar) and quench the thirst of your friends with it and drive away your enemies from it. You will accompany me when I rise at the Praised Position (‘Al-Maqam Al-Mahmood). You will intercede on behalf of our friends, and your intercession on their behalf will be accepted. You will be the first one to enter Paradise holding the Flag of Praise (‘Lewa ul-Hamd) which has seventy parts, each of which is greater than the Sun and the Moon. You are the owner of the ‘Tooba Tree in Paradise. Its root will be in your house and its branches will extend out into the homes of your lovers and followers.”

Ibn Abi Mahmood added, “I told Al-Ridha’ (a.s.), ‘O son of the Prophet of God! There are traditions with us about the nobility of the Commander of the Faithful (a.s.) and the nobilities of you - the Members of the Holy Household - which I do not observe in you. Should we believe in

p: 746

those traditions?”

The Imam (a.s.) said, ‘O Ibn Abi Mahmood! My father (a.s.) narrated that his father (a.s.) quoted on the authority of his grandfather (a.s.) that God’s Prophet (S) said, ‘Whoever listens to someone’s speech is worshipping him. If the speaker is talking on behalf of God, then he has worshipped God. However, if the speaker is talking on behalf of Satan, then he has worshipped Satan.’’

The Imam (a.s.) then added, ‘O Ibn Abi Mahmood! Our enemies have faked three types of traditions regarding our nobilities which are of the following types: 1- boasting 2- belittling and 3- the wickedness of our enemies and swearing at them. When the people hear their traditions boastings about us, they will denounce us and say that the Shiites believe in the divinity of their Divine Leaders. When they hear their traditions belittling us, they will believe them. They will swear at us - the Members of the Holy Household - when they hear the traditions about the wickedness of our enemies and their being sweared at, while the Honorable the Exalted God has said, ‘Revile not ye those whom they call

یَا عَلِیُّ أَنْتَ أَوَّلُ مَنْ تَنْشَقُّ عَنْهُ الأَرْضُ مَعِی وَأَنْتَ أَوَّلُ مَنْ یُبْعَثُ مَعِی وَأَنْتَ أَوَّلُ مَنْ یَجُوزُ الصِّرَاطَ مَعِی وَإِنَّ رَبِّی عَزَّ وَجَلَّ أَقْسَمَ بِعِزَّتِهِ أَنَّهُ لا یَجُوزُ عَقَبَةَ الصِّرَاطِ إِلاّ مَنْ مَعَهُ بَرَاءَةٌ بِوَلایَتِکَ وَوَلایَةِ الأَئِمَّةِ مِنْ وُلْدِکَ.

وَأَنْتَ أَوَّلُ مَنْ یَرِدُ حَوْضِی تَسْقِی مِنْهُ أَوْلِیَاءَکَ وَتَذُودُ عَنْهُ أَعْدَاءَکَ.

وَأَنْتَ صَاحِبِی إِذَا قُمْتَ الْمَقَامَ الَْمحْمُودَ وَنَشْفَعُ لُِمحِبِّینَا فَنُشَفَّعُ فِیهِمْ.

وَأَنْتَ أَوَّلُ مَنْ یَدْخُلُ الْجَنَّةَ

p: 747

وَبِیَدِکَ لِوَائِی وَهُوَ لِوَاءُ الْحَمْدِ وَهُوَ سَبْعُونَ شِقَّةً الشِّقَّةُ مِنْهُ أَوْسَعُ مِنَ الشَّمْسِ وَالْقَمَرِ.

وَأَنْتَ صَاحِبُ شَجَرَةِ طُوبَی فِی الْجَنَّةِ أَصْلُهَا فِی دَارِکَ وَأَغْصَانُهَا فِی دُورِ شِیعَتِکَ وَمُحِبِّیکَ.

قُلْتُ لِلرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ یَا بْنَ رَسُولِ اللَّهِ إِنَّ عِنْدَنَا أَخْبَاراً فِی فَضَائِلِ أَمِیرِ الْمُؤْمِنِینَ عَلَیْهِ السَّلامُ وَفَضْلِکُمْ أَهْلَ الْبَیْتِ وَهِیَ مِنْ رِوَایَةِ مُخَالِفِیکُمْ وَلا نَعْرِفُ مِثْلَهَا عَنْکُمْ، أَفَنَدِینُ بِهَا؟ فَقَالَ: یَا بْنَ أَبِی مَحْمُودٍ؛ لَقَدْ أَخْبَرَنِی أَبِی، عَن أَبِیهِ، عَن جَدِّهِ عَلَیْهِ السَّلامُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ قَالَ: مَنْ أَصْغَی إِلَی نَاطِقٍ فَقَدْ عَبَدَهُ، فَإِنْ کَانَ النَّاطِقُ عَنِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ فَقَدْ عَبَدَ اللَّهَ وَإِنْ کَانَ النَّاطِقُ عَن إِبْلِیسَ فَقَدْ عَبَدَ إِبْلِیسَ.

ثُمَّ قَالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ: یَا ابْنَ أَبِی مَحْمُودٍ إِنَّ مُخَالِفِینَا وَضَعُوا أَخْبَاراً فِی فَضَائِلِنَا وَجَعَلُوهَا عَلَی أَقْسَامٍ ثَلاثَةٍ؛ أَحَدُهَا الْغُلُوُّ، وَثَانِیهَا التَّقْصِیرُ فِی أَمْرِنَا، وَثَالِثُهَا التَّصْرِیحُ بِمَثَالِبِ أَعْدَائِنَا. فَإِذَا سَمِعَ النَّاسُ الْغُلُوَ فِینَا کَفَّرُوا شِیعَتَنَا وَنَسَبُوهُمْ إِلَی الْقَوْلِ بِرُبُوبِیَّتِنَا، وَإِذَا سَمِعُوا التَّقْصِیرَ اعْتَقَدُوهُ فِینَا، وَإِذَا سَمِعُوا مَثَالِبَ أَعْدَائِنَا بِأَسْمَائِهِمْ ثَلَبُونَ_ا بِأَسْمَائِنَ_ا

upon besides God, lest they out of spite revile God in their ignorance….’”(1)

O Ibn Abi Mahmood! Follow our way when the people deviate to the right or left. We will be with whoever follows us. We will separate from whoever separates himself from us. The least thing that might lead one to abandon faith is to say that a pebble is an atom, believe it and stay away from those who oppose him. O Ibn Abi Mahmood! Safeguard what I have told you since I have given you what is best for you in this world and the

p: 748


1- Qur’an, 6:108

Hereafter.”

28-59 Abul Hassan Ahmad ibn Muhammad ibn Saqr al-Sa’igh and Abul Hassan Ali ibn Muhammad ibn Mehrawayh narrated that Abdurrahman ibn Abi Hatam quoted on the authority of his father, on the authority of Al-Hassan ibn Al-Fadhl Abu Muhammad - a servant of the Hashemites at Medina, on the authority of Ali ibn Musa ibn Ja’far ibn Muhammad (a.s.), on the authority of his father (a.s.), “Abu Ja’far al-Dawaniqi sent for Ja’far ibn Muhammad (a.s.) in order to kill him. He prepared the sword and a piece of special leather (which was used to put on the floor for executing people on). Al-Dawaniqi told al-Rabee’, “Chop off his head when I clap my hands after I speak with him.” Then when Ja’far ibn Muhammad (a.s.) entered, the Imam (a.s.) looked at al-Dawaniqi from a distance and the Imam’s lips were moving. Abu Ja’far (al-Dawaniqi) was sitting in his place and was saying, ‘O Aba Abdullah! Welcome. We only sent for you to pay off your debts.’ He then gently asked about his household and added, ‘God has paid off your debts and has determined your reward. O al-Rabee’, do not do the third thing until Ja’far returns to his family.’ When al-Dawaniqi left, al-Rabee’ told the Imam (a.s.), ‘O Aba Abdullah! Did you see the sword and the leather that was prepared for you? What were you saying when you were moving your lips?’ Ja’far (a.s.) said, ‘When I noticed the wickedness in his eyes I said, ‘The Lord suffices

p: 749

me - not the people. The Creator suffices me - not the creatures. The Provider suffices me - not those being provided for. God the Lord of the Two Worlds suffices me. God the Sufficer suffices for me. God who always suffices, suffices for me. God suffices for me. God suffices for me, since other than Him there are no gods. I rely upon Him and He is the Owner of the Great Throne.’”

وَقَدْ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ وَلا تَسُبُّوا الَّذِینَ یَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ فَیَسُبُّوا اللَّهَ عَدْواً بِغَیْرِ عِلْمٍ یَا ابْنَ أَبِی مَحْمُودٍ إِذَا أَخَذَ النَّاسُ یَمِیناً وَشِمَالاً فَالْزَمْ طَرِیقَتَنَا فَإِنَّهُ مَنْ لَزِمَنَا لَزِمْنَاهُ وَمَنْ فَارَقَنَا فَارَقْنَاهُ إِنَّ أَدْنَی مَا یُخْرِجُ الرَّجُلَ مِنَ الإِیمَانِ أَنْ یَقُولَ لِلْحَصَاةِ هَذِهِ نَوَاةٌ ثُمَّ یَدِینُ بِذَلِکَ وَیَبْرَأُ مِمَّنْ خَالَفَهُ یَا ابْنَ أَبِی مَحْمُودٍ احْفَظْ مَا حَدَّثْتُکَ بِهِ فَقَدْ جَمَعْتُ لَکَ فِیهِ خَیْرَ الدُّنْیَا وَالآْخِرَةِ

59 - حَدَّثَنا أَبُو الحَسَن أَحْمَدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ صقر الصائِغُ وَأَبُو الحَسَن عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ مهرویه قالا حَدَّثَنا عَبْدُ الرَّحْمن بْنِ أَبی حاتَمُ قالَ: حَدَّثَنا أَبی قالَ: حَدَّثَنا الحَسَن بْنِ الفَضْلِ مُحَمَّد مولی الهاشمیین بِالْمَدِینَة قالَ: حَدَّثَنا عَلِیِّ بْنِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّد عَلَیْهِ السَّلامُ أَرْسَلَ أَبُو جَعْفَرٍ الدَّوَانِیقِیُّ إِلَی جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَلَیْهِ السَّلامُ لِیَقْتُلَهُ وَطَرَحَ لَهُ سَیْفاً وَنَطْعاً وَقَالَ یَا رَبِیعُ إِذَا أَنَا کَلَّمْتُهُ ثُمَّ ضَرَبْتُ بِإِحْدَی یَدَیَّ عَلَی الأُخْرَی فَاضْرِبْ عُنُقَهُ فَلَمَّا دَخَلَ جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَلَیْهِ السَّلامُ وَنَظَرَ إِلَیْهِ مِنْ بَعِیدٍ تَحَرَّکَ أَبُو جَعْفَرٍ عَلَی فِرَاشِهِ قَالَ مَرْحَباً وَأَهْلاً بِکَ یَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ مَا أَرْسَلْنَا إِلَیْکَ إِلا رَجَاءَ أَنْ نَقْضِیَ دَیْنَکَ وَنَقْضِیَ ذِمَامَکَ

p: 750

ثُمَّ سَاءَلَهُ مُسَاءَلَةً لَطِیفَةً، عَن أَهْلِ بَیْتِهِ وَقَالَ قَدْ قَضَی اللَّهُ حَاجَتَکَ وَدَیْنَکَ وَأَخْرَجَ جَائِزَتَکَ یَا رَبِیعُ لا تَمْضِیَنَّ ثَلاثَةً حَتَّی یَرْجِعَ جَعْفَرٌ إِلَی أَهْلِهِ فَلَمَّا خَرَجَ قَالَ لَهُ الرَّبِیعُ یَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ رَأَیْتَ السَّیْفَ إِنَّمَا کَانَ وُضِعَ لَکَ وَالنَّطْعَ فَأَیُّ شَیْ ءٍ رَأَیْتُکَ تُحَرِّکُ بِهِ شَفَتَیْکَ قَالَ جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَلَیْهِ السَّلامُ نَعَمْ یَا رَبِیعُ لَمَّا رَأَیْتُ الشَّرَّ فِی وَجْهِهِ قُلْتُ حَسْبِیَ الرَّبُّ مِنَ الْمَرْبُوبِینَ وَحَسْبِیَ الْخَالِقُ مِنَ الَْمخْلُوقِینَ وَحَسْبِیَ الرَّازِقُ مِنَ الْمَرْزُوقِینَ وَحَسْبِیَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِینَ حَسْبِی مَنْ هُوَحَسْبِی حَسْبِی مَنْ لَمْ یَزَلْ حَسْبِی حَسْبِیَ اللَّهُ لا إِلهَ إِلا هُوَ عَلَیْهِ تَوَکَّلْتُ وَهُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِیمِ.

28-60 The interpreter from Astarabad Muhammad ibn Al-Qasim - may God be pleased with him - narrated that Yusuf ibn Muhammad ibn Ziyad and Ali ibn Muhammad ibn Sayyar quoted on the authority of their fathers, on the authority of Al-Hassan ibn Ali (a.s.), on the authority of his father Ali ibn Muhammad (a.s.), on the authority of his father Al-Ridha’ Ali ibn Musa (a.s.), on the authority of his father Musa ibn Ja’far (a.s.), on the authority of his father Ja’far ibn Muhammad (a.s.), “The following Words of the Honorable the Exalted God, ‘Show us the straight way’(1) means ‘guide us to the straight path - that is a path which will make us love You and take us to Your Religion, and hinders us from following our selfish desires which would ruin us.’”

28-61 Ahmad ibn Ziyad ibn Ja’far al-Hamadani - may God be pleased with him - narrated that Ali ibn

p: 751


1- Qur’an, 1:6

Ibrahim ibn Hashem quoted on the authority of his father, on the authority of Ali ibn Ma’bad, on the authority of Al-Husayn ibn Khalid, “I asked Abul Hassan Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.) about the following Words of the Honorable the Exalted God, ‘We did indeed offer the Trust to the Heavens and the Earth and the Mountains; but they refused to undertake it, being afraid thereof: but man undertook it;- He was indeed unjust and foolish.’(1)“ The Imam (a.s.) said, “The Trust is the same as the Mastery. Whoever makes a false claim of Mastery is an unbeliever.”

28-62 Abdul Wahid Muhammad ibn Ubdoos al-Neishaboori al-Attar - may God be pleased with him - narrated that Ali ibn Muhammad ibn Qutayba al-Neishaboori quoted on the authority of Hamdan ibn Soleiman al-Neishaboori, on the authority of Abdul Salam ibn Salih al-Harawi that he asked Al-Ridha’ (a.s.), “O son of the Prophet of God! Please tell me about the tree from which Adam and Eve ate. What was it? There are differences among the people about that matter. There are some people who say it was wheat. There are others who say it was a grape vine. Still others say that it was the tree of jealousy.” The Imam (a.s.) said, “All these accounts are correct.” Al-Harawi asked, “Then what is the meaning of these various aspects?” The Imam (a.s.) said,”O Aba Salt! Heavenly trees produce different fruits. That was a wheat tree which also had grapes. It is not like the

p: 752


1- Qur’an, 33:72

trees in this world. When God - High is His Remembrance - honored Adam (a.s.) by having the angels prostrate before him and by taking him into Paradise, he (a.s.) told himself, “Has God created any humans nobler than me?”

60 - حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ القاسِم الأسترآبادی المفسر رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا یُوسِف بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ زیاد وَعَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سیار، عَن أَبُویهما عَنِ الحَسَن بْنِ عَلِی، عَن أَبیهِ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّد، عَن أَبیهِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِی، عَن أَبیهِ الرِّضا عَلِیِّ بْنِ مُوسَی عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَر عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: قالَ جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّادِقُ عَلَیْهِ السَّلامُ فِی قَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ اهْدِنَا الصِّراطَ الْمُسْتَقِیمَ قَالَ یَقُولُ أَرْشِدْنَا إِلَی الصِّرَاطِ الْمُسْتَقِیمِ أَرْشِدْنَا لِلُزُومِ الطَّرِیقِ الْمُؤَدِّی إِلَی مَحَبَّتِکَ وَالْمُبَلِّغِ إِلَی دِینِکَ وَالْمَانِعِ مِنْ أَنْ نَتَّبِعَ أَهْوَاءَنَا فَنَعْطَبَ أَوْ نَأْخُذَ بِآرَائِنَا فَنَهْلِکَ.

61 - حَدَّثَنا أَحْمَدِ بْنِ زِیادِ بْنِ جَعْفَر الْهَمَذانیّ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا عَلِیِّ بْنِ إِبراهِیمِ بْنِ هاشِم عَنْ عَلِیِّ بْنِ معبد، عَن الحُسَیْنِ بْنِ خالِد قالَ سَأَلْت أَبَا الحَسَن عَلِیِّ بْنِ مُوسَی الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن قَوْلَ اللَّه عَزَّ وَجَلَّ (إِنَّا عَرَضْنَا الأَمانَةَ عَلَی السَّماواتِ وَالأَرْضِ وَالْجِبالِ فَأَبَیْنَ أَنْ یَحْمِلْنَها) فَقالَ الأمانة الوِلایَة من ادعاها بِغَیْرِ حَقٌّ فَقَدْ کفر.

62 - حَدَّثَنا عَبْد الواحِدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدُوسٍ النِیْسابُوری العَطَّار رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنامُحَمَّدِ بْنِ قُتَیْبَةَ عَنْ حَمْدانَ بْنِ سُلَیْمان، عَن عَبْد السَّلامُ بْنِ صالِح الهَرَوِیِّ قالَ قُلْتُ لِلرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ أَخْبِرْنِی عَنِ الشَّجَرَةِ الَّتِی أَکَلَ مِنْهَا آدَمُ وَحَوَّاءُ مَا کَانَتْ فَقَدِ اخْتَلَفَ النَّاسُ فِیهَا فَمِنْهُمْ مَنْ یَرْوِی أَنَّهَا الْحِنْطَةُ وَمِنْهُمْ مَنْ یَرْوِی

p: 753

أَنَّهَا الْعِنَبُ وَمِنْهُمْ مَنْ یَرْوِی أَنَّهَا شَجَرَةُ الْحَسَدِ فَقَالَ کُلُّ ذَلِکَ حَقٌّ قُلْتُ فَمَا مَعْنَی هَذِهِ الْوُجُوهِ عَلَی اخْتِلافِهَا فَقَالَ یَا أَبَا الصَّلْتِ إِنَّ شَجَرَ الْجَنَّةِ تَحْمِلُ أَنْوَاعاً فَکَانَتْ شَجَرَةَ الْحِنْطَةِ وَفِیهَا عِنَبٌ وَلَیْسَتْ کَشَجَرِ الدُّنْیَا وَإِنَّ آدَمَ عَلَیْهِ السَّلامُ لَمَّا أَکْرَمَهُ اللَّهُ تَعَالَی ذِکْرُهُ بِإِسْجَادِ مَلائِکَتِهِ لَهُ وَبِإِدْخَالِهِ الْجَنَّةَ قَالَ فِی نَفْسِهِ هَلْ خَلَقَ اللَّهُ بَشَراً أَفْضَلَ مِنِّی.

The Honorable the Exalted God knew what Adam (a.s.) thought and called out, “O Adam! Raise your head up. Look at the base of the Throne.” Then Adam (a.s.) raised his head up and looked at the base of the Throne where he found the following written, “There is no god but God. Muhammad is the Messenger of God. Ali ibn Abi Talib (a.s.) is the Commander of the Faithful. His wife (the Blessed Lady) Fatima (a.s.) is the Master of the Women of the Two Worlds. Al-Hassan (a.s.) and Al-Husayn (a.s.) are the two Masters of the Youth in Paradise.” Adam (a.s.) said, “O Lord! Who are they?” The Honorable the Exalted God said, “They are your offspring. They are better than you and better than all My creatures. Were it not for them, I would neither have created you, nor would I have created the heavens, the Earth, Paradise and Hell. Do not ever look upon them with jealousy since I will then send you away from My proximity.” However, Adam (a.s.) became jealous of them and wished to have had their rank. Thus Satan overwhelmed Adam (a.s.) and he

p: 754

ate of the forbidden tree. Then Satan also overwhelmed Eve because she was jealous of (the Blessed Lady) Fatima (a.s.). She also ate of that forbidden tree. The Honorable the Exalted God sent them away from His Paradise and sent them away from His proximity down to the Earth.”

28-63 (The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that Sa’d ibn Abdullah quoted on the authority of Yaqoob ibn Yazid, on the authority of Obayd ibn Hilal that he had heard Abul Hassan Al-Ridha’ (a.s.) say, “I like that a believer be an innovator.” Obayd ibn Hilal asked the Imam (a.s.), “What do you mean by innovator?” The Imam (a.s.) replied, “I mean that he be one who understands things.”

28-64 Abdul Wahid Muhammad ibn Ubdoos al-Neishaboori al-Attar - may God be pleased with him - narrated that Ali ibn Muhammad ibn Qutayba al-Neishaboori quoted on the authority of Hamdan ibn Soleiman al-Neishaboori, on the authority of Abdul Salam ibn Salih al-Harawi that he had heard Abul Hassan Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.) say, “May God have Mercy upon anyone who revives our affairs.’ Al-Harawi asked the Imam (a.s.), “How can one revive your affairs?” The Imam (a.s.) said, “He can learn our knowledge and teach it to the people. If the people get informed of those good teachings, they would follow us.’”

The narrator (a.s.alih al-Harawi) added, “I said, O son of the Prophet of God! A tradition has been narrated on the

p: 755

authority of Abi Abdullah (a.s.)

فَعَلِمَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ مَا وَقَعَ فِی نَفْسِهِ فَنَادَاهُ ارْفَعْ رَأْسَکَ یَا آدَمُ فَانْظُرْ إِلَی سَاقِ عَرْشِی فَرَفَعَ آدَمُ رَأْسَهُ فَنَظَرَ إِلَی سَاقِ الْعَرْشِ فَوَجَدَ عَلَیْهِ مَکْتُوباً لا إِلَهَ إِلا اللَّهُ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ عَلِیُّ بْنُ أَبِی طَالِبٍ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ وَزَوْجُهُ [زَوْجَتُهُ ] فَاطِمَةُ سَیِّدَةُ نِسَاءِ الْعَالَمِینَ وَالْحَسَنُ وَالْحُسَیْنُ سَیِّدَا شَبَابِ أَهْلِ الْجَنَّةِ فَقَالَ آدَمُ عَلَیْهِ السَّلامُ یَا رَبِّ مَنْ هَؤُلاءِ فَقَالَ عَزَّ وَجَلَّ مِنْ ذُرِّیَّتِکَ وَهُمْ خَیْرٌ مِنْکَ وَمِنْ جَمِیعِ خَلْقِی وَلَوْلاهُمْ مَا خَلَقْتُکَ وَلا خَلَقْتُ الْجَنَّةَ وَالنَّارَ وَلا السَّمَاءَ وَالأَرْضَ فَإِیَّاکَ أَنْ تَنْظُرَ إِلَیْهِمْ بِعَیْنِ الْحَسَدِ فَأُخْرِجَکَ عَنْ جِوَارِی فَنَظَرَ إِلَیْهِمْ بِعَیْنِ الْحَسَدِ وَتَمَنَّی مَنْزِلَتَهُمْ فَتَسَلَّطَ الشَّیْطَانُ عَلَیْهِ حَتَّی أَکَلَ مِنَ الشَّجَرَةِ الَّتِی نُهِیَ عَنْهَا وَتَسَلَّطَ عَلَی حَوَّاءَ لِنَظَرِهَا إِلَی فَاطِمَةَ عَلَیْهَا السَّلاَمُ بِعَیْنِ الْحَسَدِ حَتَّی أَکَلَتْ مِنَ الشَّجَرَةِ کَمَا أَکَلَ آدَمُ فَأَخْرَجَهُمَا اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ عَنْ جَنَّتِهِ وَأَهْبَطَهُمَا عَنْ جِوَارِهِ إِلَی الأَرْضِ.

63 - حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّه عَنْ یَعْقُوبِ بْنِ یَزِید، عَن عُبِیْد بْنِ هِلالٍ قالَ: سَمِعتُ أَبَا الحَسَن الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ یَقُولُ إِنّی أَحَبَّ أَنْ یَکُونَ المُؤمِن مُحَدَّثاً قالَ قُلْتُ وَأیُّ شَی ءِ الُمحَدَّث قالَ: المُفهِمُ.

64 - حَدَّثَنا عَبْد الواحِدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدُوسٍ النِیْسابُوری العَطَّار رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنامُحَمَّدِ بْنِ قُتَیْبَةَ النِیْسابُوری، عَن حَمْدانَ بْنِ سُلَیْمان، عَن عَبْد السَّلامُ بْنِ صالِح الهَرَوِیِ سَمِعْتُ أَبَا الحَسَن عَلِیِّ بْنِ مُوسَی الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ یَقُولُ رَحِمَ اللَّهُ عَبْداً أَحْیَا أَمْرَنَا فَقُلْتُ لَهُ وَکَیْفَ یُحْیِی أَمْرَکُمْ قَالَ یَتَعَلَّمُ عُلُومَنَا وَیُعَلِّمُهَا النَّاسَ فَإِنَّ النَّاسَ لَوْ عَلِمُوا مَحَاسِنَ کَلامِنَا لاتَّبَعُونَا قَالَ قُلْتُ یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ فَقَدْ رُوِیَ لَنَا، عَن أَبِی

p: 756

عَبْدِ اللَّهِ عَلَیْ_هِ

which says, ‘Whoever learns things in order to argue with the ignorant ones or be haughty with the scholars, and attracts some of the people to himself, will go into the Fire.’” The Imam (a.s.) said, “My grandfather (a.s.) spoke the truth. Do you know who the ignorant ones are?” I said, “O son of the Prophet of God! No.” The Imam (a.s.) said, “They are our opponents who make up stories. Do you know who the scholars are?” I said, “O son of the Prophet of God! No.” The Imam (a.s.) said, “They are the scholars from the Household of Muhammad (a.s.) whose obedience to the Honorable the Exalted God has made incumbent (upon the people) and God has made it obligatory upon the people to love them.” The Imam (a.s.) then added, “Do you know what Abi Abdullah (a.s.) meant when he (a.s.) said, ‘…attract some of the people to himself?’” I said, “No.” The Imam (a.s.) said, “I swear by God that this means an undue claim to be a Divine Leader. Whoever does so will go to Hell.”

28-65 (The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that Ahmad ibn Idris quoted on the authority of Muhammad ibn Ahmad ibn Yahya ibn Imran al-Ash’ari, on the authority of Abu Abdullah al-Razi, on the authority of Ahmad ibn Muhammad ibn Abi Nasr, on the authority of Al-Husayn ibn Khalid that he asked Abil Hassan (a.s.), “How much

p: 757

of one’s wealth should be used, if one has willed that some of his wealth be spent in a certain way?” The Imam (a.s.) said, “One-seventh of one-third(1).”

28-66 My father and Muhammad ibn Al-Hassan ibn Ahmad ibn al-Waleed - may God be pleased with them - narrated that Muhammad ibn Yahya al-Attar and Ahmad ibn Idris quoted on the authority of Muhammad ibn Ahmad ibn Yahya ibn Imran al-Ash’ari, on the authority of Ibrahim ibn Hashem, on the authority of Dawood ibn Muhammad al-Hindi, on the authority of a companion that a man named Abi Sa’eed al-Mukari went to see Al-Ridha’ (a.s.) and rudely asked, “Have you reached the point at which you claim to be what your father also claimed to be?” The Imam (a.s.) told him, “None of your business! May God darken your life and make you poor. Don’t you know that the Honorable the Exalted God revealed to Imran (a.s.) that He would grant him a son, but first gave him (the Blessed Baby) Mary (a.s.) and then gave Jesus (a.s.) to (the Blessed Lady) Mary (a.s.)? Thus Jesus (a.s.) and Mary (a.s.) are two different people, but they are one and the same thing(2). I am from my father (a.s.), and my father (a.s.) is from me. My father (a.s.) and I are also one and the same

السَّلامُ أَنَّهُ قَالَ مَنْ تَعَلَّمَ عِلْماً لُِیمَارِیَ بِهِ السُّفَهَاءَ أَوْ یُبَاهِیَ بِهِ الْعُلَمَاءَ أَوْ لِیُقْبِلَ بِوُجُوهِ النَّاسِ إِلَیْهِ فَهُوَ فِی النَّارِ.

فَقَالَ عَلَیْهِ السَّلامُ: صَدَقَ جَدِّی عَلَیْهِ السَّلامُ، أَفَتَدْرِی

p: 758


1- One part out of twenty-one (1/21)
2- God promised to grant a son to the Prophet Amran (a.s.), but granted him (a.s.) Mary (a.s.), and Jesus (a.s.) was granted through Mary (a.s.). Therefor, Jesus (a.s.) and Mary (a.s.) are one and the same - that is the grant of God to Amran (a.s.).

مَنِ السُّفَهَاءُ؟

فَقُلْتُ، لا، یَا بْنَ رَسُولِ اللَّهِ.

قَالَ: هُمْ قُصَّاصُ مُخَالِفِینَا. وَتَدْرِی مَنِ الْعُلَمَاءُ؟ فَقُلْتُ: لا یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ. فَقَالَ هُمْ عُلَمَاءُ آلِ مُحَمَّدٍ عَلَیْهِ السَّلامُ الَّذِینَ فَرَضَ اللَّهُ طَاعَتَهُمْ وَأَوْجَبَ مَوَدَّتَهُمْ ثُمَّ قَالَ وَتَدْرِی مَا مَعْنَی قَوْلِهِ أَوْ لِیُقْبِلَ بِوُجُوهِ النَّاسِ إِلَیْهِ قُلْتُ لا قَالَ یَعْنِی وَاللَّهِ بِذَلِکَ ادِّعَاءَ الإِمَامَةِ بِغَیْرِ حَقِّهَا وَمَنْ فَعَلَ ذَلِکَ فَهُوَفِی النَّارِ.

65 - حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا أَحْمَدِ بْنِ إِدْرِیس، عَن مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدِ بْنِ یَحْیَی بْنِ الأَشْعَرِیِّ قالَ: حَدَّثَنی أَبُو عَبْدِ اللَّه الرَّازِیُّ، عَن أَحْمَدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبی نَصْرِ عَنْ الحُسَیْنِ بْنِ خالِد، عَن أَبی الحَسَن عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ سَأَلْته عَنْ رَجُل أَوْصی بجزء من ماله فَقالَ سبع ثلثه.

66 - حَدَّثَنا أَبی وَمُحَمَّدِ بْنِ الحَسَن بْنِ أَحْمَدِبن الوَلِید رَضِیَ اللهُ عَنْهُ ما قالا حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی العطار وَأَحْمَدِ بْنِ إِدْرِیس جَمِیعاً، عَن مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدِ بْنِ یَحْیَی بْنِ عِمْران الأَشْعَرِیِّ، عَن هاشِم، عَن داوُدِ بْنِ مُحَمَّدالنَّهْدِیِّ، عَن بَعْض أَصْحابُنا قالَ دَخَلَ ابْنُ أَبِی سَعِیدٍ الْمُکَارِی عَلَی الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ فَقَالَ لَهُ أَبْلَغَ اللَّهُ مِنْ قَدْرِکَ أَنْ تَدَّعِیَ مَا ادَّعَی أَبُوکَ فَقَالَ لَهُ مَا لَکَ أَطْفَأَ اللَّهُ نُورَکَ وَأَدْخَلَ الْفَقْرَ بَیْتَکَ أَمَا عَلِمْتَ أَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ أَوْحَی إِلَی عِمْرَانَ عَلَیْهِ السَّلامُ أَنِّی وَاهِبٌ لَکَ ذَکَراً فَوَهَبَ لَهُ مَرْیَمَ وَوَهَبَ لِمَرْیَمَ عِیسَی عَلَیْهِ السَّلامُ فَعِیسَی مِنْ مَرْیَمَ وَمَرْیَمُ مِنْ عِیسَی وَعِیسَی وَمَرْیَمُ عَلَیْهِ السَّلامُ شَیْ ءٌ وَاحِدٌ

thing.” Abi Sa’eed said, “Then let me ask you a question.” The Imam (a.s.) said, “I do not think that you will accept my answer. You are not one of my friends or followers. However,

p: 759

ask anyways.” Abi Sa’eed said, “Consider someone makes a will at the time of his death and says that all his old slaves should be freed. Which of his slaves should be freed?” The Imam (a.s.) said, “Yes. The Blessed the Sublime God says the following in His Book, ‘…till she returns like the old (and withered) lower part of a date-stalk.’(1) Therefore, whoever has been a slave for more than six months is considered an old slave and should be freed.”

The narrator added, “The man left there and became poor. He was poor until he died. He did not even have enough bread to eat at night. May God damn him!”

28-67 (The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that Muhammad ibn Yahya al-Attar quoted on the authority of Ahmad ibn Muhammad ibn Isa, on the authority of Ibrahim ibn Ishaq, on the authority of Abdullah ibn Ahmad, on the authority of Isma’il al-Khorasani that Al-Ridha’ (a.s.) said, “Abstaining from something does not imply abandoning it. Rather it implies doing it less often.”

28-68 My father and Muhammad ibn Al-Hassan al-Waleed - may God be pleased with them - narrated that Muhammad ibn Yahya al-Attar and Ahmad ibn Idris quoted on the authority of Muhammad ibn Ahmad ibn Yahya ibn Imran al-Ash’ari that Ja’far ibn Ibrahim ibn Muhammad al-Hamdani - may God have Mercy upon him - who was on the Hajj pilgrimage with him - narrated that he wrote a

p: 760


1- Qur’an, 36:39. The Imam (a.s.) thus clarified the meaning of old.

letter to Abil Hassan (a.s.) through my father in which I wrote, “May I be your ransom! The Shiites differ with each other regarding what a sa’ is. Some say that the alms tax for fasting should be calculated based on the Medina Sa’, while others say that it should be calculated based on the Iraqi Sa’.” The Imam (a.s.) wrote me, “One ‘as-Sa equals six Medina Artals and nine Iraqi Artals.” He (a.s.) also said, “It equals 1170 Dirhams.”

28-69 In the year 241 A.H. (854 A.D.) (The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that Al-Hassan ibn Ahmad al-Maliki quoted on the authority of Abdullah ibn Tawoos that he told Abil Hassan Al-Ridha’ (a.s.), “I have married off my daughter to one of my brother’s sons who drinks and often mentions divorce often.” The Imam (a.s.) said, “If he is one of the Shiites, then there is no problem.(1)

وَأَنَا مِنْ أَبِی وَأَبِی مِنِّی وَأَنَا وَأَبِی شَیْ ءٌ وَاحِدٌ فَقَالَ لَهُ ابْنُ أَبِی سَعِیدٍ فَأَسْأَلُکَ عَنْ مَسْأَلَةٍ فَقَالَ لا إِخَالُکَ تَقْبَلُ مِنِّی وَلَسْتَ مِنْ غَنَمِی وَلَکِنْ هَلُمَّهَا فَقَالَ رَجُلٌ قَالَ عِنْدَ مَوْتِهِ کُلُّ مَمْلُوکٍ لِی قَدِیمٍ فَهُوَحُرٌّ لِوَجْهِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ فَقَالَ نَعَمْ إِنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَتَعَالَی یَقُولُ فِی کِتَابِهِ حَتَّی عادَ کَالْعُرْجُونِ الْقَدِیمِ فَمَا کَانَ مِنْ مَمَالِیکِهِ أَتَی لَهُ سِتَّةُ أَشْهُرٍ فَهُوَقَدِیمٌ حُرٌّ قَالَ فَخَرَجَ الرَّجُلُ فَافْتَقَرَ حَتَّی مَاتَ وَلَمْ یَکُنْ عِنْدَهُ مَبِیتُ لَیْلَةٍ لَعَنَهُ اللَّهُ.

67 - حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی العَطَّار، عَن أَحْمَدِ بْنِ

p: 761


1- That means that the divorce is not right.

مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی، عَن إِبْراهیمِ بْنِ إِسْحاق، عَن عَبْدِ اللَّه بْنِ أحْمَد، عَن إِسْمَاعِیل الخراسانِی عَنِ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ لَیْسَ الْحِمْیَةُ مِنَ الشَّیْ ءِ تَرْکَهُ إِنَّمَا الْحِمْیَةُ مِنَ الشَّیْ ءِ الإِقْلالُ مِنْهُ.

68 - حَدَّثَنا أَبی وَمُحَمَّدِ بْنِ الحَسَن بْنِ أَحْمَدِ بن الوَلِید رَضِیَ اللهُ عَنْهُ ما قالا حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی العطار وَأَحْمَدِ بْنِ إِدْرِیس جَمِیعاً، عَن مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدِ بْنِ یَحْیَی بْنِ عِمْران الأَشْعَرِیِّ، عَن إِبْراهیمِ بْنِ مُحَمَّد الهَمْدانِیَّ رحمهم اللَّه وَکانَ مَعَنا حاجّا قالَ کَتَبْتُ إِلَی أَبِی الْحَسَنِ عَلَیْهِ السَّلامُ عَلَی یَدِ أَبِی جُعِلْتُ فِدَاکَ إِنَّ أَصْحَابَنَا اخْتَلَفُوا فِی الصَّاعِ بَعْضُهُمْ یَقُولُ الْفِطْرَةُ بِصَاعِ الْمَدِینَةِ وَبَعْضُهُمْ یَقُولُ بِصَاعِ الْعِرَاقِ فَکَتَبَ إِلَیَّ الصَّاعُ سِتَّةُ أَرْطَالٍ بِالْمَدِینِیِّ وَتِسْعَةُ أَرْطَالٍ بِالْعِرَاقِیِّ قَالَ وَأَخْبَرَنِی فَقَالَ بِالْوَزْنِ یَکُونُ أَلْفاً وَمِائَةً وَسَبْعِینَ دِرْهَماً کَتَبْتُ إِلَی أَبِی الْحَسَنِ عَلَیْهِ السَّلامُ عَلَی یَدِ أَبِی جُعِلْتُ فِدَاکَ إِنَّ أَصْحَابَنَا اخْتَلَفُوا فِی الصَّاعِ بَعْضُهُمْ یَقُولُ الْفِطْرَةُ بِصَاعِ الْمَدِینَةِ وَبَعْضُهُمْ یَقُولُ بِصَاعِ الْعِرَاقِ فَکَتَبَ إِلَیَّ الصَّاعُ سِتَّةُ أَرْطَالٍ بِالْمَدِینِیِّ وَتِسْعَةُ أَرْطَالٍ بِالْعِرَاقِیِّ قَالَ وَأَخْبَرَنِی فَقَالَ بِالْوَزْنِ یَکُونُ أَلْفاً وَمِائَةً وَسَبْعِینَ دِرْهَماً.

69 - حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا الحَسَن بْنِ أحْمَد المالکی قالَ: حَدَّثَنا عَبْدِ اللَّه بْنِ طاوس سِنَةِ إحدی وَأَرْبَعِینَ وَمائتَیْنِ قالَ قُلْتُ لابی الْحَسَنِ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ إِنَّ لِیَ ابْنَ أَخٍ قَدْ زَوَّجْتُهُ ابْنَتِی وَهُوَیَشْرَبُ الشَّرَابَ وَیُکْثِرُ ذِکْرَ الطَّلاقِ فَقَالَ لَهُ إِنْ کَانَ مِنْ إِخْوَانِکَ فَلا شَیْ ءَ عَلَیْهِ وَإِنْ کَانَ مِنْ هَؤُلاءِ فَانْزِعْهَا مِنْهُ فَإِنَّمَا عَنَی الْفِرَاقَ فَقُلْتُ لَهُ رُوِیَ

However, separate your daughter from him if he is a Sunni.” Abdullah ibn Tawoos asked, “May I be your ransom! Has it not been narrated on the authority of

p: 762

Abi Abdullah (a.s.) that one should not marry women who have been divorced thrice at once(1), and that they are still considered to be married?” The Imam (a.s.) said, “That tradition applies to a woman whose husband is a Shiite - not one whose husband is a Sunni - since whoever accepts a religion is bound to abide by its rules.”

28-70 (The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that Ahmad ibn Idris quoted on the authority of Ali ibn al-Ryan, on the authority of Ubaydillah ibn Abdullah al-Dihqan al-Vaseti, on the authority of Al-Husayn ibn Khalid al-Kufi that he told Abil Hassan Al-Ridha’ (a.s.), “May I be your ransom! There is a tradition which Abdullah ibn Bokayr has quoted on the authority of Obayd ibn Zorara.” The Imam (a.s.) said, “What is that tradition?” Al-Husayn ibn Khalid al-Kufi said, “He narrated on the authority of Obayd ibn Zorara that he met Aba Abdullah (a.s.) in the year in which Ibrahim ibn Abdullah ibn Al-Hassan had revolted. He told the Imam (a.s.), ‘This man has delivered speeches and the people are joining him. What do you order?’ The Imam (a.s.) said, ‘Fear God and remain calm for as long as the heavens and the Earth are calm.’ Abdullah ibn Bokayr said, ‘If Obayd ibn Zorara is right, then there will be neither a revolt nor will there be any Riser.’ Then Abil Hassan (a.s.) said, “The tradition is the same as

p: 763


1- Since this form of divorcing women is not acceptable.

narrated by Obayd. However, it does not mean the same as that which Abdullah ibn Bokayr has understood. What Imam As-Sadiq (a.s.) meant was that one should fear God and remain calm for as long as the heavens are calm and the name of your Owner (Imam al-Mahdi) has not been called, and the Earth is calm and it has not devoured up the enemy troops.”

28-71 My father, Ahmad ibn Muhammad ibn Yahya al-Attar - may God be pleased with them and Ahmad ibn Muhammad ibn Yahya al-Attar, Muhammad ibn Ali Majiluwayh and Muhammad ibn Musa ibn al-Mutawakkil - may God be pleased with them - narrated that Muhammad ibn Yahya al-Attar and Ahmad ibn Idris quoted on the authority of Sahl ibn Ziyad al-Adami, on the authority of Ahmad ibn Muhammad ibn Abi Nasr al-Bezanti that he asked Abul Hassan Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.) about the location of the tomb of Fatima (a.s.). The Imam (a.s.) said, “She (a.s.) was buried in her own house. When the Umayyads added onto the mosque, her grave became a part of the mosque.”

عَن آبَائِکَ عَلَیْهِمُ السَّلاَمُ إِیَّاکُمْ وَالْمُطَلَّقَاتِ ثَلاثاً فِی مَجْلِسٍ وَاحِدٍ فَإِنَّهُنَّ ذَوَاتُ الأَزْوَاجِ فَقَالَ هَذَا مِنْ إِخْوَانِکُمْ لا مِنْهُمْ إِنَّهُ مَنْ دَانَ بِدِینِ قَوْمٍ لَزِمَتْهُ أَحْکَامُهُمْ.

70 - حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا أَحْمَدِ بْنِ إِدْرِیس قالَ: حَدَّثَنی عَلِیِّ بْنِ ِلریان قالَ عُبَیْد اللَّه بن عَبْدِ اللَّه الدهقان الواسِطِیَّ، عَن الحُسَیْنِ بْنِ خالِد الکُوفِی، عَن أَبی الحَسَن عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ قُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاکَ حَدِیثٌ کَانَ یَرْوِیهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ

p: 764

بُکَیْرٍ، عَن عُبَیْدِ بْنِ زُرَارَةَ قَالَ فَقَالَ لِی وَمَا هُوَقَالَ قُلْتُ لَهُ رُوِیَ، عَن عُبَیْدِ بْنِ زُرَارَةَ أَنَّهُ لَقِیَ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ عَلَیْهِ السَّلامُ فِی السَّنَةِ الَّتِی خَرَجَ فِیهَا إِبْرَاهِیمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَسَنِ فَقَالَ لَهُ جُعِلْتُ فِدَاکَ إِنَّ هَذَا قَدْ آلَفَ الْکَلامَ وَسَارَعَ النَّاسُ إِلَیْهِ فَمَا الَّذِی تَأْمُرُ بِهِ فَقَالَ اتَّقُوا اللَّهَ وَاسْکُنُوا مَا سَکَنَتِ السَّمَاءُ وَالأَرْضُ قَالَ وَکَانَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بُکَیْرٍ یَقُولُ وَاللَّهِ لَئِنْ کَانَ عُبَیْدُ بْنُ زُرَارَةَ صَادِقاً فَمَا مِنْ خُرُوجٍ وَمَا مِنْ قَائِمٍ قَالَ فَقَالَ لِی أَبُو الْحَسَنِ عَلَیْهِ السَّلامُ الْحَدِیثُ عَلَی مَا رَوَاهُ عُبَیْدٌ وَلَیْسَ عَلَی مَا تَأَوَّلَهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بُکَیْرٍ إِنَّمَا عَنَی أَبُو عَبْدِ اللَّهِ بِقَوْلِهِ مَا سَکَنَتِ السَّمَاءُ مِنَ النِّدَاءِ بِاسْمِ صَاحِبِکَ وَمَا سَکَنَتِ الأَرْضُ مِنَ الْخَسْفِ بِالْجَیْشِ.

71 - حَدَّثَنا أَبی وَمُحَمَّدِ بْنِ الحَسَن بْنِ أحْمَد الوَلِید رَضِیَ اللهُ عَنْهُ ما وَأَحْمَدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی العطار وَمُحَمَّدِ بْنِ عَلِی ماجِیلوَیْه وَمُحَمَّدِ بْنِ مُوسَی بْنِ المُتَوَکِّل رَضِیَ اللَّهُ عَنْهُمْ قالُوامُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی العَطَّار وَأَحْمَدِ بْنِ إِدْرِیس جَمِیعاً، عَن سَهْلِ بْنِ زِیاد الأَدَمِی، عَن أحْمَد بْنِ أَبی نَصْرِ البِزَنْطِیِّ قالَ سَأَلْتُ أَبَا الْحَسَنِ عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن قَبْرِ فَاطِمَةَ عَلَیْهَا السَّلاَمُ فَقَالَ دُفِنَتْ فِی بَیْتِهَا فَلَمَّا زَادَتْ بَنُو أُمَیَّةَ فِی الْمَسْجِدِ صَارَتْ فِی الْمَسْجِدِ.

28-72 (The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that Sa’d ibn Abdullah quoted on the authority of Ahmad ibn Muhammad ibn Isa, on the authority of Musa ibn Al-Qasim al-Bajali, on the authority of Ali ibn Asbat, on the authority of Al-Hassan ibn Al-Jahm, on the authority of Abul Hassan

p: 765

(a.s.) that the Commander of the Faithful (a.s.) said, “No one but a donkey would reject honoring and respect.” Al-Hassan ibn Al-Jahm asked, “What is mean by that?” The Imam (a.s.) said, “I mean things like making room for someone in a meeting or offering someone some perfume.”

28-73 Muhammad ibn Al-Hassan ibn Ahmad ibn al-Waleed - may God be pleased with him - narrated that Muhammad ibn Al-Hassan al-Saffar quoted on the authority of Ahmad ibn Muhammad ibn Isa, on the authority of Al-Hassan ibn Ali ibn Fadhdhal, on the authority of Ali ibn Al-Jahm that he had heard Abul Hassan Al-Ridha’ (a.s.) say, “No one but a donkey would reject honoring and respect.” Ali ibn Al-Jahm asked the Imam (a.s.), “What kind of honoring do you mean?” The Imam (a.s.) said, “I mean things like using good scent and any other form of honoring that one man might do for another.”

28-74 (The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that Sa’d ibn Abdullah quoted on the authority of Ahmad ibn Abi Abdillah al-Barqi, on the authority of Ali ibn Muyyasir, on the authority of Abi Zayd al-Maleki that he had heard Abul Hassan Al-Ridha’ (a.s.) say, “No one but a donkey would reject honoring and respect.” The Imam (a.s.) was referring to good scent and a comfortable couch for resting on.

28-75 (The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that Sa’d

p: 766

ibn Abdullah quoted on the authority of Ahmad ibn Muhammad ibn Isa, on the authority of Abu Himam Isma’il ibn Himam that Al-Ridha’ (a.s.) asked someone, “What do you think ‘as-Sakina is?” The people present were unable to answer. They said, “May we be your ransom! What is it?” The Imam (a.s.) said, “It is a breeze that comes from Paradise. It has the looks of a man who accompanies the Prophets (a.s.). It was descended upon Abraham (a.s.) while he was building the Kaaba. It established the details about the location (of Kaaba) and how to build it, so Abraham (a.s.) built it based on that.”

72 - حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّه، عَن أَحْمَدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی، عَن القاسِمِ البَجَلیِّ، عَن عَلِیِّ بْنِ أَسْباط عَنِ الحَسَن بْنِ الجَهْمِ قالَ: قالَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ کَانَ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ عَلَیْهِ السَّلامُ یَقُولُ لا یَأْبَی الْکَرَامَةَ إِلا حِمَارٌ قُلْتُ مَا مَعْنَی ذَلِکَ قَالَ التَّوْسِعَةُ فِی الَْمجْلِسِ وَالطِّیبُ یُعْرَضُ عَلَیْهِ.

73 - حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ الحَسَن بْنِ أَحْمَدِ بْنِ الوَلِید رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ الحَسَن الصَفَّار، عَن أَحْمَدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنِ الحَسَن بْنِ عَلِیِّ بْنِ فضال، عَن عَلِیِّ بْنِ ِلجهم قالَ: سَمِعتُ أَبَا الحَسَن عَلَیْهِ السَّلامُ یَقُولُ لا یَأْبَی الْکَرَامَةَ إِلا حِمَارٌ قُلْتُ أَیُّ شَیْ ءٍ الْکَرَامَةُ قَالَ مِثْلُ الطِّیبِ وَمَا یُکْرِمُ بِهِ الرَّجُلُ الرَّجُلَ.

74 - حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّه، عَن أَحْمَدِ بْنِ أَبی عَبْدِ اللَّه البَرْقِی، عَن میسر، عَن أَبی زِیْد المالکی قالَ: سَمِعتُ أَبَا الحَسَن عَلَیْهِ السَّلامُ

p: 767

یَقُولُ لا یَأْبَی الْکَرَامَةَ إِلا حِمَارٌ یَعْنِی بِذَلِکَ فِی الطِّیبِ وَالْوِسَادَةِ

75 - حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّه قالَ: حَدَّثَنا أَحْمَدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی حَدَّثَنا أَبُو هَمّامٍ إِسْمَاعِیل بْنِ هَمّامٍ عَنِ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ أَنَّهُ قَالَ لِرَجُلٍ أَیُّ شَیْ ءٍ السَّکِینَةُ عِنْدَکُمْ فَلَمْ یَدْرِ الْقَوْمُ مَا هِیَ فَقَالُوا جَعَلَنَا اللَّهُ فِدَاکَ مَا هِیَ قَالَ رِیحٌ تَخْرُجُ مِنَ الْجَنَّةِ طَیِّبَةٌ لَهَا صُورَةٌ کَصُورَةِ الإِنْسَانِ تَکُونُ مَعَ الأَنْبِیَاءِ عَلَیْهِمُ السَّلاَمُ وَهِیَ الَّتِی أُنْزِلَتْ عَلَی إِبْرَاهِیمَ عَلَیْهِ السَّلامُ حِینَ بَنَی الْکَعْبَةَ فَجَعَلَتْ تَأْخُذُ کَذَا وَکَذَا وَیَبْنِی الأَسَاسَ عَلَیْهَا.

28-76 Abul Hasan Muhammad bin al-Qasim al-Jirjani the interpreter - may God be pleased with him - narrated that Ahmad ibn Al-Hassan Al-Husayni quoted on the authority of Al-Hassan ibn Ali (a.s.), on the authority of his father Ali ibn Muhammad (a.s.), on the authority of his father Muhammad ibn Ali (a.s.), on the authority of his father Al-Ridha’ (a.s.), on the authority of his father Musa ibn Ja’far (a.s.), “As-Sadiq (a.s.) was asked about abstinence in this world.” He (a.s.) said, “It implies abstaining from the lawful for fear of the Reckoning, and abstaining from the forbidden for fear of punishment.”

28-77 (The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that Sa’d ibn Abdullah quoted on the authority of Ahmad ibn Muhammad ibn Isa, on the authority of Ahmad ibn Muhammad ibn Abi Nasr al-Bezanti who narrated that regarding the Words of the Honorable the Exalted God, ‘Then let them complete the rites

p: 768

prescribed for them, perform their vows…’(1) Abul Hassan (a.s.) said the following, “The rites consist of cutting the nails, cleaning the body, and leaving the state of ritual consecration for the Hajj (‘Ihram).”

28-78 Muhammad ibn Al-Hassan ibn Ahmad ibn al-Waleed - may God be pleased with him - narrated that Al-Hassan ibn Muhammad ibn Isma’il al-Qurashi quoted on the authority of Ahmad ibn Muhammad ibn Isa, on the authority of Al-Hassan ibn Ali ibn Fadhdhal, on the authority of Abil Hassan Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.), on the authority of his father (a.s.), on the authority of his forefathers (a.s.), on the authority of Ali (a.s.) that God’s Prophet (S) said, “The diseases of the previous nations - being animosity and jealousy - have infiltrated you.”

28-79 Muhammad ibn Ali Majiluwayh - may God be pleased with him -narrated that Ali ibn Ibrahim ibn Hashem quoted on the authority of his father, on the authority of Dawood ibn Soleiman, on the authority of Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.), on the authority of his father Musa ibn Ja’far (a.s.), on the authority of his father As-Sadiq Ja’far ibn Muhammad (a.s.), “The Honorable the Exalted God revealed to David (a.s.): There may be that one of My servants does one good deed for which I shall take him into Paradise.” David (a.s.) said, “O Lord! What is that good deed?” God said, “It is causing relief from sorrow for a believer even if it be by using one date.” David (a.s.) said, “Truly,

p: 769


1- Qur’an, 22:29.

whoever recognizes You must never lose hope of You.”

76 - حَدَّثَنا أَبُو الحَسَن مُحَمَّدِ بْنِ القاسِم المفسر الجرجانِی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا أَحْمَدِ بْنِ الحَسَن الحُسَیْنِیِّ عَنِ الحَسَن بْنِ عَلِی عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّد عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِی عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ عَنِ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَر عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ سُئِلَ الصَّادِقُ عَلَیْهِ السَّلامُ عَنِ الزُّهْدِ فِی الدُّنْیَا قَالَ الَّذِی یَتْرُکُ حَلالَهَا مَخَافَةَ حِسَابِهِ وَیَتْرُکُ حَرَامَهَا مَخَافَةَ عِقابِهِ.

77 - حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّه، عَن أَحْمَدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی، عَن مُحَمَّدِ بْنِ أَبی نَصْرِ البِزَنْطِیِّ قالَ: قالَ أَبُو الحَسَن عَلَیْهِ السَّلامُ فِی قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ ثُمَّ لْیَقْضُوا تَفَثَهُمْ وَلْیُوفُوا نُذُورَهُمْ قَالَ التَّفَثُ تَقْلِیمُ الأَظْفَارِ وَطَرْحُ الْوَسَخِ وَطَرْحُ الإِحْرَامِ عَنْهُ.

78 - حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ الحَسَن بْنِ أَحْمَدِ بْنِ الوَلِید رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا الحَسَن بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیل القُرَشِی قالَ: حَدَّثَنا أَحْمَدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنِ الحَسَن بْنِ عَلِیِّ بْنِ فضال، عَن أَبی الحَسَن عَلِیِّ بْنِ مُوسَی الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: حَدَّثَنی أَبی، عَن آبائِهِ، عَن عَلِیِ عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: قالَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ دَبَّ إِلَیْکُمْ دَاءُ الأُمَمِ قَبْلَکُمْ الْبَغْضَاءُ وَالْحَسَدُ.

79 - حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ عَلِی ماجِیلوَیْه رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا عَلِیِّ بْنِ إِبراهِیمِ بْنِ هاشِم، عَن أَبیهِ، عَن داوُد بْنِ سُلَیْمان، عَن عَلِیِّ بْنِ مُوسَی الرِّضا، عَن أَبیهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَر، عَن أَبیهِ الصَّادِق جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّد عَلَیْهِمُ السَّلاَمُ قالَ أَوْحَی اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ إِلَی دَاوُدَ عَلَیْهِ السَّلامُ إِنَّ الْعَبْدَ مِنْ عِبَادِی لَیَأْتِینِی بِالْحَسَنَةِ فَأُدْخِلُهُ الْجَنَّةَ

p: 770

قَالَ یَا رَبِّ وَمَا تِلْکَ الْحَسَنَةُ قَالَ یُفَرِّجُ عَنِ الْمُؤْمِنِ کُرْبَتَهُ وَلَوْ بِتَمْرَةٍ قَالَ فَقَالَ دَاوُدُ عَلَیْهِ السَّلامُ حَقٌّ لِمَنْ عَرَفَکَ أَنْ لا یَنْقَطِعَ رَجَاؤُهُ مِنْکَ.

28-80 Muhammad ibn Al-Hassan ibn Ahmad ibn al-Waleed - may God be pleased with him - narrated that Al-Husayn ibn Al-Hassan ibn Aban quoted on the authority of Al-Husayn ibn Sa’eed, on the authority of Al-Hassan ibn Bint Elias that he had heard Al-Ridha’ (a.s.) say, “The Prophet of God (a.s.) damned whoever causes an affliction or hides someone who has done so.” Al-Hassan ibn Bint Elias asked, “What is meant by causing an affliction here?” The Imam (a.s.) replied, “Killing.”

28-81 Abul Qasim Ali ibn Ahmad ibn Muhammad ibn Imran ad-Daqqaq - may God be pleased with him - narrated that Muhammad ibn Abi Abdillah al-Kufi quoted on the authority Sahl ibn Ziyad al-Adami, on the authority of Abdul Azeem ibn Abdullah Al-Hassani, on the authority of his Master Ali ibn Muhammad ibn Ali Al-Ridha’ (a.s.), on the authority of his father Muhammad ibn Ali (a.s.), on the authority of his father Al-Ridha’ (a.s.), on the authority of his forefathers (a.s.), on the authority of Al-Husayn ibn Ali (a.s.) that God’s Prophet (S) said, “Abu Bakr is like my ears, Umar is like my eyes and Uthman is like my heart.”

Al-Husayn ibn Ali (a.s.) added, “The next day I went to see him when the Commander of the Faithful (Ali ibn Abi Talib (a.s.)), Abu Bakr, Umar and Uthman were present. I asked the Prophet

p: 771

(S), “O father!(1) Yesterday you said something about these companions. What did you mean?” The Prophet (S) said, “Yes.” And the Prophet (S) pointed at them and added, “They are my ears, eyes and heart.” The Prophet (S) pointed at Ali ibn Abi Talib (a.s.) and said, “And they will be asked about my Trustee that is him.” Then he (a.s.) added, “Indeed the Honorable the Exalted God says, ‘…for every act of hearing, or of seeing or of (feeling in) the heart will be enquired into (on the Day of Reckoning).’(2) I swear by the Honor of my Lord that all my nation on will be held up on the Resurrection Day and questioned about his Mastery. That is what is meant when the Honorable the Exalted God says, ‘But stop them, for they must be asked.’(3)

28-82 Ahmad ibn Ziyad ibn Ja’far al-Hamadani - may God be pleased with him - narrated that Ali ibn Ibrahim ibn Hashem quoted on the authority of his father, on the authority of Ali ibn Ma’bad, on the authority of Al-Husayn ibn Khalid, on the authority of Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.), on the authority of his father Musa ibn Ja’far (a.s.), on the authority of his father Ja’far ibn Muhammad (a.s.), “The Blessed the

80 - حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ الحَسَن بْنِ أَحْمَدِ بْنِ الوَلِید رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا الحُسَیْنِ بْنِ الحَسَن بْنِ أَبانِ، عَن الحُسَیْنِ بْنِ سَعِیدُ عَنِ الحَسَن بْنِ بِنْتِ إلیاس قالَ: سَمِعتُ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ یَقُولُ: قالَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی

p: 772


1- Imam Husayn (a.s.) addressed the Prophet (S) as his father.
2- Qur’an, 17:36
3- Qur’an, 37:24

اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ لَعَنَ اللَّهُ مَنْ أَحْدَثَ حَدَثاً أَوْ آوَی مُحْدِثاً قُلْتُ وَمَا الْحَدَثُ قَالَ مَنْ قَتَلَ.

81 - حَدَّثَنا أَبُو القاسِم عَلِیِّ بْنِ أَحْمَدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِمْران الدَّقَّاق رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ أَبی عَبْدِ اللَّه الکُوفِی قالَ: حَدَّثَنا سَهْلِ بْنِ زِیاد الأَدَمِی، عَن عَبْدِ العَظِیم بْنِ عَبْدِ اللَّه الحَسَنِیِ حَدَّثَنی سَیِّدی عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِی الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِی عَلَیْهِ السَّلامُ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن آبائِهِ، عَن الحُسَیْنِ بْنِ عَلِی عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: قالَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ إِنَّ أَبَا بَکْرٍ مِنِّی بِمَنْزِلَةِ السَّمْعِ، وَإِنَّ عُمَرَ مِنِّی بِمَنْزِلَةِ الْبَصَرِ، وَإِنَّ عُثَْمانَ مِنِّی بِمَنْزِلَةِ الْفُؤَادِ. قَالَ فَلَمَّا کَانَ مِنَ الْغَدِ دَخَلْتُ إِلَیْهِ وَعِنْدَهُ أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ عَلَیْهِ السَّلامُ وَأَبُو بَکْرٍ وَعُمَرُ وَعُثَْمانُ، فَقُلْتُ لَهُ یَا أَبَتِ سَمِعْتُکَ تَقُولُ فِی أَصْحَابِکَ هَؤُلاءِ قَوْلاً، فَمَا هُوَ. فَقَالَ عَلَیْهِ وَآلِهِ السَّلامُ نَعَمْ، ثُمَّ أَشَارَ بِیَدِهِ إِلَیْهِمْ، فَقَالَ هُمُ السَّمْعُ وَالْبَصَرُ وَالْفُؤَادُ، وَسَیُسْأَلُوَن، عَن وَلایَةِ وَصِیِّی هَذَا وَأَشَارَ إِلَی عَلِیِّ بْنِ أَبِی طَالِبٍ عَلَیْهِ السَّلامُ، ثُمَّ قَالَ إِنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَتَعَالَی یَقُولُ إِنَّ السَّمْعَ وَالْبَصَرَ وَالْفُؤادَ کُلُّ أُولئِکَ کانَ عَنْهُ مَسْؤُلاً، ثُمَّ قَالَ عَلَیْهِ وَآلِهِ السَّلامُ وَعَزَّةِ رَبِّی إِنَّ جَمِیعَ أُمَّتِی لَمَوْقُوفُونَ یَوْمَ الْقِیَامَةِ وَمَسْئُولُونَ، عَن وَلایَتِهِ، وَذَلِکَ قَوْلُ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَقِفُوهُمْ إِنَّهُمْ مَسْؤُلُونَ.

82 - حَدَّثَنا أَحْمَدِ بْنِ زِیادِ بْنِ جَعْفَر الْهَمَذانیّ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا عَلِیِّ بْنِ إِبراهِیمِ بْنِ هاشِم عَنْ عَلِیِّ بْنِ معبد، عَن الحُسَیْنِ بْنِ خالِد، عَن عَلِیِّ بْنِ مُوسَی الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبِیهِ جَعْفَر عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّد عَلَیْهِ السَّ_لامُ أَنَّهُ ق_الَ

Sublime God despises meat and chubby

p: 773

people.” One of his companions said, “O son of the Prophet of God! We like meat and our homes are not without meat. What should we do?” The Imam (a.s.) said, “It does not mean what you thought. What is meant by meat is a house in which the people’s flesh is eaten by gossiping behind their back, and what is meant by a chubby person is one who is haughty and walks with his nose up in the air.”

28-83 Abdul Wahid Muhammad ibn Ubdoos al-Attar al-Neishaboori - may God be pleased with him - narrated that Ali ibn Muhammad ibn Qutayba al-Neishaboori quoted on the authority of Hamdan ibn Soleiman al-Neishaboori, on the authority of Abdul Salam ibn Salih al-Harawi that he told Al-Ridha’ (a.s.), “O son of the Prophet of God! There have been traditions on the authority of your forefathers that whoever makes love during the fasting of Ramadhan or breaks his fast should an expiation pay three times, while in other traditions it is said that he should only pay the fine. Which one must we act upon?” The Imam (a.s.) said, “Both of them. Whoever illegitimately makes love during the fasting of Ramadhan or breaks his fast using some forbidden things to eat should pay an expiation three times: free one slave; fast for two consecutive months; and feed sixty poor people. He must also make up the fasting for that day. However, if he makes love with a legitimate wife or breaks his fast

p: 774

by eating some legitimate meals, then he should pay a fine and make up the fasting for that day. If he does so having forgotten that he is fasting, then there is no expiation, and he must not make up the fasting for that day.”

28-84 (The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that Sa’d ibn Abdullah quoted on the authority of Ahmad ibn Muhammad ibn Isa, on the authority of Al-Hassan ibn Ali ibn Fadhdhal, on the authority of Ahmad ibn Ashyam that he asked Al-Ridha’ (a.s.), “May I be your ransom! Why do the Arabs put such names as Dog, Tiger, Cheetah and the like on their children?” The Imam (a.s.) replied, “It is because the Arabs were warriors and they wanted to frighten their enemies with these names. They also used to put such names as Comfort and Blessed on their slaves and thought this was a good omen.”

28-85 Abdul Wahid Muhammad ibn Ubdoos al-Neishaburi al-Attar -may God be pleased with him - narrated that Ali ibn Muhammad ibn Qutayba

إِنَّ اللَّهَ تَبَارَکَ وَتَعَالَی لَیُبْغِضُ الْبَیْتَ اللَّحِمَ وَاللَّحِمَ السَّمِینَ فَقَالَ لَهُ بَعْضُ أَصْحَابِهِ یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ إِنَّا لَنُحِبُّ اللَّحْمَ وَلا تَخْلُو بُیُوتُنَا مِنْهُ فَکَیْفَ ذَلِکَ فَقَالَ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ لَیْسَ حَیْثُ تَذْهَبُ إِنَّمَا الْبَیْتُ اللَّحِمُ الْبَیْتُ الَّذِی یُؤْکَلُ فِیهِ لُحُومُ النَّاسِ بِالْغِیبَةِ وَأَمَّا اللَّحِمُ السَّمِینُ فَهُوَالْمُتَجَبِّرُ الْمُتَکَبِّرُ الُْمخْتَالُ فِی مِشْیَتِهِ.

83 - حَدَّثَنا عَبْد الواحِدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدُوسٍ العَطَّار النِیْسابُوری رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنامُحَمَّدِ بْنِ قُتَیْبَةَ

p: 775

النِیْسابُوری، عَن حَمْدانَ بْنِ سُلَیْمان، عَن عَبْد السَّلامُ بْنِ صالِح الهَرَوِیِّ قُلْتُ لِلرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ قَدْ رُوِیَ، عَن آبَائِکَ عَلَیْهِ السَّلامُ فِیمَنْ یُجَامِعُ فِی شَهْرِ رَمَضَانَ أَوْ أَفْطَرَ فِیهِ ثَلاثُ کَفَّارَاتٍ وَرُوِیَ عَنْهُمْ أَیْضاً کَفَّارَةٌ وَاحِدَةٌ فَبِأَیِّ الْخَبَرَیْنِ نَأْخُذُ قَالَ بِهِمَا جَمِیعاً مَتَی جَامَعَ الرَّجُلُ حَرَاماً أَوْ أَفْطَرَ عَلَی حَرَامٍ فِی شَهْرِ رَمَضَانَ فَعَلَیْهِ ثَلاثُ کَفَّارَاتٍ عِتْقُ رَقَبَةٍ وَصِیَامُ شَهْرَیْنِ مُتَتَابِعَیْنِ وَإِطْعَامُ سِتِّینَ مِسْکِیناً وَقَضَاءُ ذَلِکَ الْیَوْمِ وَإِنْ کَانَ نَکَحَ حَلالاً أَوْ أَفْطَرَ عَلَی حَلالٍ فَعَلَیْهِ کَفَّارَةٌ وَاحِدَةٌ وَقَضَاءُ ذَلِکَ الْیَوْمِ وَإِنْ کَانَ نَاسِیاً فَلا شَیْ ءَ عَلَیْهِ.

84 - حَدَّثَنا أَبی قالَ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّه عَنْ أَحْمَدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنِ الحَسَن بْنِ عَلِیِّ بْنِ فضال، عَن أَحْمَدِ بْنِ أشیم عَنِ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ قُلْتُ لَهُ جُعِلْتُ فِدَاکَ لِمَ سَمَّوُا الْعَرَبُ أَوْلادَهُمْ بِکَلْبٍ وَنَمِرٍ وَفَهْدٍ وَأَشْبَاهِ ذَلِکَ قَالَ کَانَتِ الْعَرَبُ أَصْحَابَ حَرْبٍ فَکَانَتْ تُهَوِّلُ عَلَی الْعَدُوِّ بِأَسْمَاءِ أَوْلادِهِمْ وَیُسَمُّونَ عَبِیدَهُمْ فَرَجْ وَمُبَارَکْ وَمَیْمُونْ [فَرَجاً وَمُبَارَکاً وَمَیْمُوناً] وَأَشْبَاهَ ذَلِکَ یَتَیَمَّنُونَ بِهَا.

85 - حَدَّثَنا عَبْد الواحِدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدُوسٍ النِیْسابُوری العَطَّار رَض_ِیَ اللهُ عَنْهُ ق_الَ:

quoted on the authority of Hamdan ibn Soleiman al-Neishaboori, on the authority of Abdul Salam ibn Salih al-Harawi that he had heard Abul Hassan Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.) say, “The acts of the people are created.” Abdul Salam ibn Salih al-Harawi asked the Imam (a.s.), “O son of the Prophet of God! What does created mean?” The Imam (a.s.) said, “It means they are destined.”

28-86 (The author of the book

p: 776

narrated) my father - may God be pleased with him - and Ali ibn Abdullah al-Warraq narrated that Sa’d ibn Abdullah quoted on the authority of Ali ibn Al-Husayn al-Khayyat al-Neishaboori, on the authority of Ibrahim Muhammad ibn Abdullah ibn Musa ibn Ja’far, on the authority of Yasir - the servant, on the authority of Abil Hassan Al-Askari (a.s.)(1), on the authority of his father (a.s.), on the authority of Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.) that Al-Ridha’ (a.s.) used to put his clothes on from the right side. Whenever the Imam (a.s.) wanted to put on a new article of clothing, he (a.s.) asked for a bowl of water and recited the Quranic Chapter ‘Al-Qadr ten times, the Chapter ‘Al-Ikhlas ten times and the Chapter ‘Al-Kafirun ten times over it, poured the water on the piece of clothing and said, ‘Whoever does so before putting on a new item of clothing will have no difficulties in his life as long as the threads of it remain.’

The author of this book (a.s.heikh Sadooq) said, “Yasir - the servant lived at the time of Al-Ridha’ (a.s.). It is strange for him to have had narrated the above tradition on the authority of Abil Hassan Al-Askari (a.s.).

Chapter 29: What Has Been Narrated from Al-Ridha’ (a.s.) on the Characteristics of the Prophet (S)

29-1 Abu Ahmad Al-Hassan ibn Abdullah ibn Sa’eed Al-Askari narrated that Abul Qasim Abdullah Muhammad ibn Abdul Aziz ibn Manee’ quoted - in Medina al-Rasul (Medina) - Isma’il ibn Muhammad ibn Ishaq ibn Ja’far ibn Muhammad ibn Ali ibn Al-Husayn (a.s.), on the authority of

p: 777


1- Imam At-Taqi (a.s.): Al-Hassan ibn Ali ibn Muhammad ibn Ali ibn Musa ibn Ja’far ibn Muhammad bin Ali ibn Al-Husayn ibn Ali ibn Abi Talib (a.s.)

Ali ibn Musa ibn Ja’far ibn Muhammad (a.s.), on the authority of Musa ibn Ja’far ibn Muhammad (a.s.), on the authority of Ja’far ibn Muhammad (a.s.),

حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ قُتَیْبَةَ عَنْ حَمْدانَ سُلَیْمان النِیْسابُوری، عَن عَبْد السَّلامُ بْنِ صالِح الهَرَوِیِّ سَمِعْتُ أَبَا الحَسَن عَلِیِّ بْنِ مُوسَی الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ یَقُولُ أَفْعَالُ الْعِبَادِ مَخْلُوقَةٌ فَقُلْتُ یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ مَا مَعْنَی مَخْلُوقَةٌ قَالَ مُقَدَّرَةٌ.

86 - حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ وَعَلِیِّ بْنِ عَبْدِاللَّه الوَرَّاقُ قالا حَدَّثَنا سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّه قالَ عَلِیِّ بْنِ الحُسَیْن الخِیاطِ النِیْسابُوری قالَ: حَدَّثَنی إِبْراهیمِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّه بْنِ مُوسَی بْنِ جَعْفَر، عَن یاسر الخادِم، عَن أَبی الحَسَن العسکری، عَن أَبیهِ، عَن جَدِّهِ عَلِیِّ بْنِ مُوسَی الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ أَنَّهُ کانَ یلبس ثِیابِهِ ممایلی یَمِینِه فَإِذا لَبِسَ ثوبا جدیدا دَعا بقدح من ماء فقرأ عَلَیْهِ َنا أَنْزَلَناه لَیْلَة القدر عَشَر مَرَّاتٍ وَقُلْ هُوَاللَّه أَحَد عَشَر مَرَّاتٍ وَقُلْ یا أَیُّهَا الکافِرون عَشَر مَرَّاتٍ ثُمَّ نضحه عَلی ذلاکَ ِلثوب ثُمَّ قالَ من فَعَلَ هذا بثوبه من قَبْلُ أَن یلبسه لَمْ یزل فِی رغد من عیشه ما بَقِیَ مِنْهُ سلک.

قالَ مُصَنِّفُ هذا الْکِتاب (ره) یاسر الخادِم قَدْ لقی الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ وَحَدِیثِهِ، عَن أَبی الحَسَن العسکری غریب.

29

بابَ ما جاءَ عَنِ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ فِی صِفَةِ النَّبِی صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ

1 - حَدَّثَنا أَبُو أحْمَد الحَسَن بْنِ عَبْدِ اللَّه بْنِ سَعِیدُالعسکری قالَ أَخْبَرنا أَبُو القاسِم عَبْدِ اللَّه بن مُحَمَّدبن عَبْد العَزِیز بْنِ منیع قالَ: حَدَّثَنی إِسْمَاعِیل بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحاق بْنِ جَعْفَرِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ الحُسَیْن عَلَیْهِ السَّلامُ بِمَدِینَة الرَّسُول ق_الَ: حَدَّثَنی عَلِیِّ بْنِ مُ_وسَی بْ_نِ

on the authority of his father (a.s.), on

p: 778

the authority of Ali ibn Al-Husayn (a.s.), on the authority of Al-Hassan ibn Ali ibn Abi Talib (a.s.), “I asked my maternal uncle, Hind ibn Abi Hala, about the looks of God’s Prophet (S). He was good at describing the looks of God’s Prophet (S). He said, ‘God’s Prophet (S) was magnificent. His face shined as bright as the full moon (on the fourteenth night of the month). He was taller than the medium-sized people and shorter than the thin and tall people. He had a big head. His hair was neither too curly nor was it too soft and straight. He (a.s.) parted his hair when it grew long. Otherwise he left it alone. Whenever his hair grew long, he never let it grow lower than his earlobes. His complexion was shining brightly. He had a broad forehead. His eyebrows were long and curved, yet they were hairy but not attached to each other. Whenever he (a.s.) got angry, the veins between his eyebrows got swelled up. His nose was slim and slightly raised in the middle. He possessed an illumination which always accompanied him in such a way that whoever did not ponder carefully over him thought he (a.s.) was haughty.

His beard was short but bushy. His cheeks were flat and thin. His mouth was big(1), and his teeth were bright white. He had a thin layer of hair extending from his chest down to his belly button. His neck looked like a silver jar. He had a

p: 779


1- This was considered to be a good feature among the Arabs [Ma’ani ul-Akhbar].

balanced build. His body was strong, and his chest and stomach were in line with each other. He had wide muscular shoulders. His body was brilliant white. There was a thin layer of hair from his neck down to his belly button, but his lower chest and stomach had no hair. However, his upper chest and shoulders were hairy. His elbows were large, his palms were sturdy, his hands and feet were rough(1). His hands and legs were coordinated and his bones were straight without any crookedness. The sole of his feet were curved, and his heels were not chubby such that water passed under his feet and was not blocked.

When he (a.s.) moved he took firm steps. He leaned to one side slightly, and walked fast but gently as if he was moving fast downhill. When he turned to the right or left, he turned his whole body around. He lowered his eyes and looked to the Earth more than he looked up to the sky. He never stared, and greeted everyone he (a.s.) saw.’

جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّد، عَن مُوسَی بْنِ جَعْفَر، عَن جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّد، عَن أَبیهِ، عَن عَلِیِّ بْنِ الحُسَیْن عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: قالَ الحَسَن بْنِ عَلِیِّ بْنِ أَبی طالِب عَلَیْهِ السَّلامُ سَأَلْتُ خَالِی هِنْدَ بْنَ أَبِی هَالَةَ، عَن حِلْیَةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ، وَکَانَ وَصَّافاً لِلنَّبِیِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ. فَقَالَ: کَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ فَخْماً مُفَخَّماً یَتَلألأ وَجْهُهُ تَلالُؤَ الْقَمَرِ لَیْلَةَ الْبَدْرِ. أَطْوَلَ مِنَ الْمَرْبُوعِ وَأَقْصَرَ مِنَ الْمُشَذَّبِ، عَظِیمَ الْهَامَةِ رَجِلَ

p: 780


1- These were considered to be good features for men among the Arabs [Ma’ani ul-Akhbar].

الشَّعْرِ، إِنِ انْفَرَقَتْ عَقِیقَتُهُ فَرَقَ وَإِلاّ فَلا یُجَاوِزُ شَعْرُهُ شَحْمَةَ أُذُنَیْهِ إِذَا هُوَ وَفَّرَهُ، أَزْهَرَ اللَّوْنِ وَاسِعَ الْجَبِینِ أَزَجَّ الْحَوَاجِبِ سَوَابِغَ فِی غَیْرِ قَرَنٍ بَیْنَهُمَا لَهُ عِرْقٌ یُدِرُّهُ الْغَضَبُ أَقْنَی الْعِرْنِینِ، لَهُ نُورٌ یَعْلُوهُ یَحْسَبُهُ مَنْ لَمْ یَتَأَمَّلْهُ أَشَمَّ کَثَّ اللِّحْیَةِ سَهْلَ الْخَدَّیْنِ ضَلِیعَ الْفَمِ أَشْنَبَ مُفَلَّجَ الأَسْنَانِ دَقِیقَ الْمَسْرُبَةِ کَأَنَّ عُنُقَهُ جِیدُ دُمْیَةٍ فِی صَفَاءِ الْفِضَّةِ مُعْتَدِلَ الْخَلْقِ بَادِناً مُتََماسِکاً سَوَاءَ الْبَطْنِ وَالصَّدْرِ بَعِیدَ مَا بَیْنَ الْمَنْکِبَیْنِ ضَخْمَ الْکَرَادِیسِ أَنْوَرَ الْمُتَجَرِّدِ مَوْصُولَ مَا بَیْنَ اللَّبَّةِ وَالسُّرَّةِ بِشَعْرٍ یَجْرِی کَالْخَطِّ عَارِیَ الثَّدْیَیْنِ وَالْبَطْنِ مِمَّا سِوَی ذَلِکَ أَشْعَرَ الذِّرَاعَیْنِ وَالْمَنْکِبَیْنِ وَأَعَالِیَ الصَّدْرِ طَوِیلَ الزَّنْدَیْنِ رَحْبَ الرَّاحَةِ شَثْنَ الْکَفَّیْنِ وَالْقَدَمَیْنِ سَائِلَ الأَطْرَافِ سَبْطَ الْقَصَبِ خُمْصَانَ الأَخْمَصَیْنِ مَسِیحَ الْقَدَمَیْنِ یَنْبُو عَنْهُمَا الْمَاءُ إِذَا زَالَ زَالَ قَلْعاً یَخْطُو تَکَفُّؤاً وَیَمْشِی هَوْناً ذَرِیعَ الْمِشْیَةِ إِذَا مَشَی کَأَنَّمَا یَنْحَطُّ فِی صَبَبٍ وَإِذَا الْتَفَتَ الْتَفَتَ جَمِیعاً خَافِضَ الطَّرْفِ نَظَرُهُ إِلَی الأَرْضِ أَطْوَلُ مِنْ نَظَرِهِ إِلَی السَّمَاءِ جُلُّ نَظَرِهِ الْمُلاحَظَةُ یَبْدُرُ مَنْ لَقِیَهُ بِالسَّلامِ.

Al-Hassan ibn Ali ibn Abi Talib (a.s.) added, ‘I asked him to tell me about the Prophet’s sayings. Hind ibn Abi Hala replied, ‘He (a.s.) was always sad and was continuously thinking. He was never comfortable. He never spoke when not necessary. He was careful about when to start and when to stop talking. He never talked too much or too little. His words were to the point. He never said vulgar things. He always highly valued other people’s kindness and affection, even if it was very little. He never blamed any of them. He neither spoke good of nor spoke bad of the taste

p: 781

of food. He never got angry about the world. However, when there was a question of rights, nothing could stifle his anger until he established the right. He used all of his hand to point to things. He used to turn around his hands when he was surprised. He used to bring his right hand close to his left hand, and touch the palm of his left hand with his right thumb when he spoke. He used to turn his face around when he got angry. He used to look down when he was happy. Most of the time his laughter was just limited to a smile. He looked splendid when he laughed and also his white teeth could be seen.’

Al-Hassan ibn Ali ibn Abi Talib (a.s.) added, ‘I hid this from Al-Husayn (a.s.) for sometime, and then narrated it for him. However, I discovered that he (a.s.) had already asked about the Prophet (S). I found out that he (a.s.) had even asked our father (Ali ibn Abi Talib (a.s.)) about the Prophet’s way of coming in, going out, sitting and his looks. He (a.s.) had not left anything out.’

Al-Husayn (a.s.) said, ‘I asked my father (a.s.) about God’s Prophet (S) way of coming in. He (a.s.) said, ‘Only the Prophet (S) was allowed to go in and out from his place of entrance. When the Prophet (S) went home, he divided his time into three portions. One portion was for the Sublime God. Another portion was for his

p: 782

family, and the third portion was for himself. He (a.s.) divided his own personal time into two parts - between himself and the people. First the elite entered and then the other people. He never withheld anything from them. Regarding the nation, he (a.s.) preferred the noble ones by giving them a portion of his time according to their degree of nobility in religion. Some had only one request, others had two or more. He attended to their needs and pleased them by saying what would improve their affairs and the affairs of the nation. He also asked them about their health. He (a.s.) would also ask those present to inform those who were absent, and to convey to him (a.s.) the requests of

قَالَ: قُلْتُ فَصِفْ لِی مَنْطِقَهُ. فَقَالَ کَانَ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ مُوَاصِلَ الأَحْزَانِ دَائِمَ الْفِکْرِ لَیْسَتْ لَهُ رَاحَةٌ وَلا یَتَکَلَّمُ فِی غَیْرِ حَاجَةٍ یَفْتَتِحُ الْکَلامَ وَیَخْتِمُهُ بِأَشْدَاقِهِ یَتَکَلَّمُ بِجَوَامِعِ الْکَلِمِ فَصْلاً لا فُضُولَ فِیهِ وَلا تَقْصِیرَ دَمِثاً لَیْسَ بِالْجَافِی وَلا بِالْمَهِینِ تَعْظُمُ عِنْدَهُ النِّعْمَةُ وَإِنْ دَقَّتْ لا یَذُمُّ مِنْهَا شَیْئاً غَیْرَ أَنَّهُ کَانَ لا یَذُمُّ ذَوَّاقاً وَلا یَمْدَحُهُ وَلا تُغْضِبُهُ الدُّنْیَا وَمَا کَانَ لَهَا فَإِذَا تُعُوطِیَ الْحَقُّ لَمْ یَعْرِفْهُ أَحَدٌ وَلَمْ یَقُمْ لِغَضَبِهِ شَیْ ءٌ حَتَّی یُنْتَصَرَ لَهُ إِذَا أَشَارَ أَشَارَ بِکَفِّهِ کُلِّهَا وَإِذَا تَعَجَّبَ قَلَبَهَا وَإِذَا تَحَدَّثَ اتَّصَلَ بِهَا یَضْرِبُ بِرَاحَتِهِ الُْیمْنَی بَاطِنَ إِبْهَامِهِ الْیُسْرَی وَإِذَا غَضِبَ أَعْرَضَ وَأَشَاحَ وَإِذَا فَرِحَ غَضَّ طَرْفَهُ جُلُّ ضِحْکِهِ التَّبَسُّمُ یَفْتَرُّ عَن مِثْلِ حَبِّ الْغَمَامِ قَالَ الْحَسَنُ فَکَتَمْتُهَا الْحُسَیْنَ زَمَاناً ثُمَّ حَدَّثْتُهُ فَوَجَدْتُهُ قَدْ سَبَقَنِی إِلَیْهِ وَسَأَلَهُ عَمَّا سَأَلْتُهُ عَنْهُ وَوَجَدْتُهُ

p: 783

قَدْ سَأَلَ أَبَاهُ عَنْ مَدْخَلِ النَّبِیِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ وَمَخْرَجِهِ وَمَجْلِسِهِ وَشَکْلِهِ فَلَمْ یَدَعْ مِنْهُ شَیْئاً قَالَ الْحُسَیْنُ عَلَیْهِ السَّلامُ سَأَلْتُ أَبِی عَلَیْهِ السَّلامُ عَنْ مَدْخَلِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ فَقَالَ کَانَ دُخُولُهُ لِنَفْسِهِ مَأْذُوناً لَهُ فِی ذَلِکَ فَإِذَا أَوَی إِلَی مَنْزِلِهِ جَزَّأَ دُخُولَهُ ثَلاثَةَ أَجْزَاءٍ جُزْءٍ لِلَّهِ وَجُزْءٍ لاهْلِهِ وَجُزْءٍ لِنَفْسِهِ ثُمَّ جَزَّأَ جُزْءَهُ بَیْنَهُ وَبَیْنَ النَّاسِ فَیَرُدُّ ذَلِکَ بِالْخَاصَّةِ عَلَی الْعَامَّةِ وَلا یَدَّخِرُ عَنْهُمْ مِنْهُ شَیْئاً وَکَانَ مِنْ سِیرَتِهِ فِی جُزْءِ الأُمَّةِ إِیثَارُ أَهْلِ الْفَضْلِ بِإِذْنِهِ وَقَسْمُهُ عَلَی قَدْرِ فَضْلِهِمْ فِی الدِّینِ فَمِنْهُمْ ذُو الْحَاجَةِ وَمِنْهُمْ ذُو الْحَاجَتَیْنِ وَمِنْهُمْ ذُو الْحَوَائِجِ فَیَتَشَاغَلُ بِهِمْ وَیَشْغَلُهُمْ فِیَما أَصْلَحَهُمْ وَالأُمَّةَ مِنْ مَسْأَلَتِهِ عَنْهُمْ وَإِخْبَارِهِمْ بِالَّذِی یَنْبَغِی وَیَقُولُ لِیُبْلِغِ الشَّاهِدُ مِنْکُمُ الْغَائِبَ وَأَبْلِغُونِی حَاجَةَ مَنْ لا یَقْدِرُ عَلَی إِبْلاغِ حَاجَتِهِ فَإِنَّهُ مَنْ أَبْلَغَ سُلْطَاناً حَاجَةَ مَ_نْ

the people who had no access to him (a.s.). He (a.s.) said that on the Resurrection Day, God will firmly establish the steps of whoever presents the requests of a needy one who cannot be present before the ruler. Nothing but these needs were presented to him. He did not accept any other thing to be presented there. He (a.s.) always entered like the seeking scout with a full hand and knowing the religion, and left having guided the people.’’

Al-Husayn (a.s.) said, ‘I asked my father (a.s.) about how God’s Prophet (S) after he left.’ He (a.s.) said, ‘God’s Prophet (S) kept quiet except about what was relevant to him. He (a.s.) sought the love of the people and never drove the people away

p: 784

from himself. He honored the noblest person in each tribe and appointed him as its head. He avoided the people without them feeling that they were not welcome. He asked about his companions and how they were doing. He asked the people about their affairs. He used to acknowledge good deeds and denounce wicked deeds without any exaggerations or underestimations. He was moderate. He was never negligent, fearing that the people might become negligent or get tired. He never forsook the right. His companions were of the best of the good-doing Muslims. To him the one who did the most good was the noblest. Whoever was more sympathetic and more helpful with others had a higher rank in his opinion.’’

Al-Husayn (a.s.) added, ‘I asked my father (a.s.) about his meetings. My father (a.s.) said, ‘The Prophet (S) was always remembering God in his meetings, whether he sat down or stood up. He never held meetings in public places and admonished against doing so. He always took a back seat whenever he attended a meeting. He always recommended this. He always treated his companions equally, so that no one thought that others were more honored than he is. Whenever he had company, he waited until they got up and left the meeting. Whoever asked him for something returned with full hands, or received a gentle verbal response. His manners were the same with everyone. He was like a kind father for the people. Everyone was the same in his sight as

p: 785

far as the right was concerned.

His meetings were meetings of patience, shyness, honesty and trustworthiness. No one raised his voice there. No one was disrespected. No one’s faults were divulged. Everyone was humble to others due to piety.

لا یَقْدِرُ عَلَی إِبْلاغِهَا ثَبَّتَ اللَّهُ قَدَمَیْهِ یَوْمَ الْقِیَامَةِ لا یَذْکُرُ عِنْدَهُ إِلا ذَلِکَ وَلا یُقَیِّدُ [یُقِیلُ ] مِنْ أَحَدٍ عَثْرَةً یَدْخُلُونَ رُوَّاداً وَلا یَفْتَرِقُونَ إِلا عَنْ ذَوَاقٍ وَیَخْرُجُونَ أَدِلَّةً فَسَأَلْتُهُ عَنْ مَخْرَجِ رَسُولِ اللَّهِ صَلّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ کَیْفَ کَانَ یَصْنَعُ فِیهِ فَقَالَ کَانَ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ یَخْزُنُ لِسَانَهُ إِلا عَمَّا یَعْنِیهِ وَیُؤْلِفُهُمْ وَلا یُنَفِّرُهُمْ وَیُکْرِمُ کَرِیمَ کُلِّ قَوْمٍ وَیُوَلِّیهِ عَلَیْهِمْ وَیُحَذِّرُ النَّاسَ وَیَحْتَرِسُ مِنْهُمْ مِنْ غَیْرِ أَنْ یَطْوِیَ عَنْ أَحَدٍ بُشْرَهُ وَلا خُلُقَهُ وَیَتَفَقَّدُ أَصْحَابَهُ وَیَسْأَلُ النَّاسَ عَمَّا فِی النَّاسِ وَیُحَسِّنُ الْحَسَنَ وَیُقَوِّیهِ وَیُقَبِّحُ الْقَبِیحَ وَیُوهِنُهُ مُعْتَدِلَ الأَمْرِ غَیْرَ مُخْتَلِفٍ لا یَغْفُلُ مَخَافَةَ أَنْ یَغْفُلُوا أَوْ یَمِیلُوا وَلا یُقَصِّرُ عَنِ الْحَقِّ وَلا یَجُوزُهُ الَّذِینَ یَلُونَهُ مِنَ النَّاسِ خِیَارُهُمْ أَفْضَلُهُمْ عِنْدَهُ أَعَمُّهُمْ نَصِیحَةً لِلْمُسْلِمِینَ وَأَعْظَمُهُمْ عِنْدَهُ مَنْزِلَةً أَحْسَنُهُمْ مُوَاسَاةً وَمُوَازَرَةً قَالَ وَسَأَلْتُهُ عَنْ مَجْلِسِهِ فَقَالَ کَانَ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ لا یَجْلِسُ وَلا یَقُومُ إِلا عَلَی ذِکْرٍ وَلا یُوطِنُ الأَمَاکِنَ وَیَنْهَی عَنْ إِیطَانِهَا وَإِذَا انْتَهَی إِلَی قَوْمٍ جَلَسَ حَیْثُ یَنْتَهِی بِهِ الَْمجْلِسُ وَیَأْمُرُ بِذَلِکَ وَیُعْطِی کُلَّ جُلَسَائِهِ نَصِیبَهُ وَلا یَحْسَبُ أَحَدٌ مِنْ جُلَسَائِهِ أَنَّ أَحَداً أَکْرَمُ عَلَیْهِ مِنْهُ مَنْ جَالَسَهُ صَابَرَهُ حَتَّی یَکُونَ هُوَالْمُنْصَرِفَ عَنْهُ مَنْ سَأَلَهُ حَاجَةً لَمْ یَرْجِعْ إِلا بِهَا أَوْ بِمَیْسُورٍ مِنَ الْقَوْلِ قَدْ وَسِعَ النَّاسَ مِنْهُ خُلُقُهُ وَصَارَ لَهُمْ أَباً وَصَارُوا عِنْدَهُ فِی الْحَقِّ سَوَاءً مَجْلِسُهُ مَجْلِسُ حِلْمٍ وَحَیَاءٍ وَصِدْقٍ وَأَمَانَةٍ لا تُرْفَعُ فِیهِ الأَصْوَاتُ وَلا تُؤْبَنُ

p: 786

فِیهِ الْحُرَمُ وَلا تُنْثَی فَلَتَاتُهُ مُتَعَادِلِینَ مُتَوَاصِلِینَ فِیهِ بِالتَّقْوَی مُتَوَاضِعِینَ یُوَقِّ__رُونَ

They respected the elder ones. They were kind with the younger ones. They preferred the needy to themselves and safeguarded the strangers.’’

Al-Husayn (a.s.) added, ‘I asked my father (a.s.) about the way the Prophet (S) treated his companions? My father (a.s.) said, ‘He was always cheerful, good tempered and easy-going. He was neither stern nor was he very harsh. He neither yelled nor did he swear. He never found faults with others. He neither made fun of anyone nor did he praise anyone. He ignored what he disliked. No one got disappointed with him. Those who placed hopes in him were never deprived. He never did the following three things with the people. He never blamed anyone; he never pursued the people’s minor faults or private affairs; and he only talked about things which he hoped deserved a good reward. Everyone was silent whenever he spoke. Others spoke only when he was silent. No one interrupted others’ words in his presence. When someone was talking in his presence, others remained silent until he finished talking, then they continued on. He laughed at whatever made others laugh. He got surprised at whatever made others get surprised. He was patient with strangers who did not talk or act properly. Even his companions sought such people (to assist them). The Prophet (S) used to tell them to assist needy persons who are trying to fulfill their needs when they see them. The Prophet

p: 787

(S) never accepted the praise of those weak in faith or the hypocrites. He never interrupted anyone unless they stopped talking themselves or the time passed by in which case he would get up to leave and the talk ended.’’

Al-Husayn (a.s.) added, ‘I asked my father (a.s.) about the silence of God’s Prophet. My father (a.s.) said, ‘The Prophet’s silence was due to four reasons: patience, avoidance and caution, testing and measurement, and thinking. Testing and measurement were done in the form of equally listening to and looking at different people. His thinking concerned the lasting and ephemeral affairs. He was patient and perseverant. He never got angry about anything and lose his temper. He acted with extreme caution in four situations: doing good deeds so that others follow suit; abandoning wicked deeds so that others abandon such deeds too; struggling to improve the affairs of his nation and attempting to do what was for the good of this world and the Hereafter for all. May God’s Blessings be upon him and his Holy Household.’’”

الْکَبِیرَ وَیَرْحَمُونَ الصَّغِیرَ وَیُؤْثِرُونَ ذَا الْحَاجَةِ وَیَحْفَظُونَ الْغَرِیبَ فَقُلْتُ فَکَیْفَ کَانَتْ سِیرَتُهُ فِی جُلَسَائِهِ فَقَالَ کَانَ دَائِمَ الْبِشْرِ سَهْلَ الْخُلُقِ لَیِّنَ الْجَانِبِ لَیْسَ بِفَظٍّ وَلا صَخَّابٍ وَلا فَحَّاشٍ وَلا عَیَّابٍ وَلا مَدَّاحٍ یَتَغَافَلُ عَمَّا لا یَشْتَهِی فَلا یُؤْیِسُ مِنْهُ وَلا یُخَیِّبُ فِیهِ مُؤَمِّلِیهِ قَدْ تَرَکَ نَفْسَهُ مِنْ ثَلاثٍ الْمِرَاءِ وَالإِکْثَارِ وَمَا لا یَعْنِیهِ وَتَرَکَ النَّاسَ مِنْ ثَلاثٍ کَانَ لا یَذُمُّ أَحَداً وَلا یُعَیِّرُهُ وَلا یَطْلُبُ عَوْرَتَهُ وَلا عَثَرَاتِهِ وَلا یَتَکَلَّمُ إِلا فِیَما رَجَا ثَوَابَهُ إِذَا تَکَلَّمَ

p: 788

أَطْرَقَ جُلَسَاؤُهُ کَأَنَّمَا عَلَی رُءُوسِهِمُ الطَّیْرُ وَإِذَا سَکَتَ تَکَلَّمُوا وَلا یَتَنَازَعُونَ عِنْدَهُ الْحَدِیثَ مَنْ تَکَلَّمَ أَنْصَتُوا لَهُ حَتَّی یَفْرُغَ حَدِیثُهُمْ عِنْدَهُ حَدِیثُ أُولَیهُمْ یَضْحَکُ مِمَّا یَضْحَکُونَ مِنْهُ وَیَتَعَجَّبُ مِمَّا یَتَعَجَّبُونَ مِنْهُ وَیَصْبِرُ لِلْغَرِیبِ عَلَی الْجَفْوَةِ فِی مَسْأَلَتِهِ وَمَنْطِقِهِ حَتَّی أَنْ کَانَ أَصْحَابُهُ لَیَسْتَجْلِبُونَهُمْ وَیَقُولُ إِذَا رَأَیْتُمْ طَالِبَ الْحَاجَةِ یَطْلُبُهَا فَارْفِدُوهُ وَلا یَقْبَلُ الثَّنَاءَ إِلا مِنْ مُکَافِئٍ وَلا یَقْطَعُ عَلَی أَحَدٍ کَلامَهُ حَتَّی یَجُوزَ [یَجُوزَهُ] فَیَقْطَعَهُ بِنَهْیٍ أَوْ قِیَامٍ قَالَ فَسَأَلْتُهُ عَنْ سُکُوتِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ فَقَالَ کَانَ سُکُوتُهُ عَلَی أَرْبَعٍ عَلَی الْحِلْمِ وَالْحَذَرِ وَالتَّقْدِیرِ وَالتَّفْکِیرِ فَأَمَّا التَّقْدِیرُ فَفِی تَسْوِیَةِ النَّظَرِ وَالاسْتَِماعِ بَیْنَ النَّاسِ وَأَمَّا تَفَکُّرُهُ فَفِیَما یَبْقَی وَیَفْنَی وَجُمِعَ لَهُ الْحِلْمُ فِی الصَّبْرِ فَکَانَ لا یُغْضِبُهُ شَیْ ءٌ وَلا یَسْتَفِزُّهُ وَجُمِعَ لَهُ الْحَذَرُ فِی أَرْبَعٍ أَخْذِهِ الْحَسَنَ لِیُقْتَدَی بِهِ وَتَرْکِهِ الْقَبِیحَ لِیُنْتَهَی عَنْهُ وَاجْتِهَادِهِ الرَّأْیَ فِی صَلاحِ أُمَّتِهِ وَالْقِیَامِ فِیَما [بِمَا] جَمَعَ لَهُمْ خَیْرَ الدُّنْیَا وَالآْخِرَةِ.

(The author of the book Sheikh Sadooq said,) I have seen this tradition narrated by various Sheikhs with different chains of narrations which I have mentioned in my book Nubowwa. However, I have narrated the one on the authority of Al-Ridha’ (a.s.) here since this book is about the best of his (a.s.) traditions. I have included the interpretation of this tradition in my book Ma’ani al-Akhbar.

Chapter 30: Various Traditions From Al-Ridha’ (a.s.)

30-1 Abul Hassan Muhammad ibn Al-Qasim al-Jirjani the interpreter - may God be pleased with him - narrated that Ahmad ibn Al-Hassan Al-Husayni quoted on the authority of Al-Hassan ibn Ali (a.s.), on the authority of his father (a.s.), on the authority of his father

p: 789

Al-Ridha’ (a.s.), on the authority of his father Musa ibn Ja’far (a.s.)(1), “When the news of the death of Isma’il ibn Ja’far, the oldest son of Imam As-Sadiq (a.s.), was given to Imam As-Sadiq (a.s.), he was busy eating food with his friends. He smiled and asked the food to be served. He sat with his friends, ate the food and warmly insisted that his friends eat even more than on other occasions.

The people were surprised at not seeing any signs of grief on his face. When they finished the meal, the people said, ‘O Son of the Prophet! We are amazed by this situation. Your son has died and you are acting this way.’ The Imam (a.s.) said, ‘Why should I not be this way, while I have been given the news of the most honest messengers? You and I will also die. There are some people who have recognized death, have prepared themselves for it, do not deny the (existence) of one who has been taken away by death, and submit themselves to the will of God.’”

30-2 According to the same documentation, it has been narrated on the authority of Al-Ridha’ (a.s.), on the authority of his father Musa ibn Ja’far (a.s.), “A group of As-Sadiq’s friends were sitting around the Imam (a.s.) one night, when the moon was shining and the stars were bright. They said, ‘O Son of the Prophet of God! How brilliant is the sky and how bright the stars are?’ As-Sadiq (a.s.)

p: 790


1- Imam Al-Kazim (a.s.)

said, ‘That is what you say. However, the four agent angels Gabriel, Michael, Israfil(1) and the Angel of Death look

وَقَدْ رُوِیَتْ هذِهِ الصِّفَة عَنْ مَشایِخ بأسانید مختلفة قَدْ أَخْرَجْتُها فِی کِتاب النُّبُوَّة وَإِنَّما ذَکَرْتُ من طرقی إِلَیْها ما کانَ فِیها عَنِ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ لانَّ هذا الْکِتاب مُصَنِّفُ فِی ذکر عیون أَخْبارِه عَلَیْهِ السَّلامُ وَقَدْ أَخْرَجْتُ تفسیرها فِی کِتاب معانِی الأخْبار.

30

بابُ فِیما جاءَ عَنِ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ مِنَ الأَخْبارِ المَنثُورَة

1 - ما حَدَّثَنا بِهِ أَبُو الحَسَن مُحَمَّدِ بْنِ القاسِم المفسر الجرجانِی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا أَحْمَدِ بْنِ الحَسَن الحُسَیْنِیِّ عَنِ الحَسَن بْنِ عَلِی عَنْ أَبیهِ، عَن مُحَمَّدِ بْنِ عَلِی، عَن أَبیهِ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَر عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ نُعِیَ إِلَی الصَّادِقِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَلَیْهِ السَّلامُ ابْنُهُ إِسْمَاعِیلُ بْنُ جَعْفَرٍ وَهُوَأَکْبَرُ أَوْلادِهِ وَهُوَیُرِیدُ أَنْ یَأْکُلَ وَقَدِ اجْتَمَعَ نُدَمَاؤُهُ فَتَبَسَّمَ ثُمَّ دَعَا بِطَعَامِهِ وَقَعَدَ مَعَ نُدَمَائِهِ وَجَعَلَ یَأْکُلُ أَحْسَنَ مِنْ أَکْلِهِ سَائِرَ الأَیَّامِ وَیَحُثُّ نُدَمَاءَهُ وَیَضَعُ بَیْنَ أَیْدِیهِمْ وَیَعْجَبُونَ مِنْهُ أَنْ لا یَرَوْا لِلْحُزْنِ أَثَراً فَلَمَّا فَرَغَ قَالُوا یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ لَقَدْ رَأَیْنَا عَجَباً أُصِبْتَ بِمِثْلِ هَذَا الابْنِ وَأَنْتَ کَمَا نَرَی قَالَ وَمَا لِی لا أَکُونُ کَمَا تَرَوْنَ وَقَدْ جَاءَنِی خَبَرُ أَصْدَقِ الصَّادِقِینَ أَنِّی مَیِّتٌ وَإِیَّاکُمْ إِنَّ قَوْماً عَرَفُوا الْمَوْتَ فَجَعَلُوهُ نُصْبَ أَعْیُنِهِمْ وَلَمْ یُنْکِرُوا مَنْ تَخْطَفُهُ الْمَوْتُ مِنْهُمْ وَسَلَّمُوا لامْرِ خَالِقِهِمْ عَزَّ وَجَلَّ.

2 - وَبِهذَا الإسناد عَنِ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَر عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ کَانَ قَوْمٌ مِنْ خَوَاصِّ الصَّادِقِ عَلَیْهِ السَّلامُ جُلُوساً بِحَضْرَتِهِ فِی لَیْلَةٍ مُقْمِرَةٍ مُصْحِیَةٍ فَقَالُوا یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ مَا أَحْسَنَ أَدِیمَ هَذِهِ السَّمَاءِ وَأَنْوَرَ هَذِهِ النُّجُومَ

p: 791


1- Israfil, Archangel of the Trumpet-blast.

وَالْکَوَاکِبَ فَقَالَ الصَّادِقُ عَلَیْهِ السَّلامُ إِنَّکُمْ لَتَقُولُونَ هَذَا وَإِنَّ الْمُدَبِّرَاتِ الأَرْبَعَةَ جَبْرَئِیلَ وَمِیکَائِیلَ وَإِسْرَافِیلَ وَمَلَکَ

down at you and your brethren here on the Earth and see the brightness that is shining from you which is much brighter than that of these stars. They say the same thing about you that you just said about the stars: How good is the brightness of these believers!’”

30-3 According to the same documentation, it has been narrated on the authority of Al-Ridha’ (a.s.) on the authority of his father Musa ibn Ja’far (a.s.), “A man went to see As-Sadiq (a.s.) and said, ‘I am fed up with this world and ask God for my death.’ The Imam (a.s.) told him, ‘It is better that you ask God to live so that you can obey Him. It is better for you to live and obey God, than to die and have neither disobeyed or obeyed God.’”

30-4 According to the same documentation, it has been narrated on the authority of Al-Ridha’ (a.s.), on the authority of his father Musa ibn Ja’far (a.s.) that As-Sadiq (a.s.) said, “There are times when one’s sins create a distance between a servant (i.e. a person) and Paradise equal from here to the Throne (of God). However, it may be that he repents of his many sins and cries, fearing the Honorable the Exalted God so much that the distance between him and Paradise becomes less than the distance between the eyelids and the black part of the eyes.”

30-5 According to

p: 792

the same documentation, it has been narrated on the authority of Al-Ridha’ (a.s.), on the authority of his father Musa ibn Ja’far (a.s.), “As-Sadiq (a.s.) was asked about the plague. The Imam (a.s.) said, ‘It is God’s punishment for some people and His Mercy upon others.’ They asked, ‘How could Punishment be Mercy?’ The Imam (a.s.) said, ‘Don’t you know that the Fire of Hell is Punishment for the atheists but is God’s Mercy upon the Guardians of Hell.’”

30-6 According to the same documentation, it has been narrated on the authority of Al-Ridha’ (a.s.), on the authority of his father Musa ibn Ja’far (a.s.) that As-Sadiq (a.s.) said, “There are many who laugh having fun, but will cry a lot on the Resurrection Day. There are many who cry due to fear for the sins they have committed, and will be laughing a lot on the Resurrection Day and in Paradise.”

30-7 According to the same documentation, it has been narrated on the authority of Al-Ridha’ (a.s.), on the authority of his father Musa ibn Ja’far (a.s.), “One day As-Sadiq Ja’far ibn Muhammad (a.s.) asked about one of those who used to attend the gatherings. They told him that he was ill. Then the Imam (a.s.) went to visit him and sat down near his head. The

الْمَوْتِ عَلَیْهِ السَّلامُ یَنْظُرُونَ إِلَی الأَرْضِ فَیَرَوْنَکُمْ وَإِخْوَانَکُمْ فِی أَقْطَارِ الأَرْضِ وَنُورُکُمْ إِلَی السَّمَاوَاتِ وَإِلَیْهِمْ أَحْسَنُ مِنْ نُورِ هَذِهِ الْکَوَاکِبِ وَإِنَّهُمْ لَیَقُولُونَ کَمَا تَقُولُونَ مَا أَحْسَنَ أَنْوَارَ هَؤُلاءِ الْمُؤْمِنِینَ.

3 - وَبِهذَا الإسناد عَنِ الرِّضا عَلَیْهِ

p: 793

السَّلامُ، عَن أَبیهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَر عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَی الصَّادِقِ عَلَیْهِ السَّلامُ فَقَالَ قَدْ سَئِمْتُ الدُّنْیَا فَأَتَمَنَّی عَلَی اللَّهِ الْمَوْتَ فَقَالَ تَمَنَّ الْحَیَاةَ لِتُطِیعَ لا لِتَعْصِیَ فَلانْ تَعِیشَ فَتُطِیعَ خَیْرٌ لَکَ مِنْ أَنْ تَمُوتَ فَلا تَعْصِیَ وَلا تُطِیعَ.

4 - وَبِهذَا الإسناد عَنِ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَر عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: قالَ الصَّادِق عَلَیْهِ السَّلامُ: إِنَّ الرَّجُلَ لَیَکُونُ بَیْنَهُ وَبَیْنَ الْجَنَّةِ أَکْثَرُ مِمَّا بَیْنَ الثَّرَی إِلَی الْعَرْشِ لِکَثْرَةِ ذُنُوبِهِ فَمَا هُوَإِلا أَنْ یَبْکِیَ مِنْ خَشْیَةِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ نَدَماً عَلَیْهَا حَتَّی یَصِیرَ بَیْنَهُ وَبَیْنَهَا أَقْرَبُ مِنْ جَفْنَتِهِ إِلَی مُقْلَتِه.

5 - وَبِهذَا الإِسناد عَنِ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَر عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: قِیلَ لِلصَّادِقِ عَلَیْهِ السَّلامُ أَخْبِرْنَا عَنِ الطَّاعُونِ فَقَالَ: عَذَابُ اللَّهِ لِقَوْمٍ وَرَحْمَةٌ لآِخَرِینَ قَالُوا وَکَیْفَ تَکُونُ الرَّحْمَةُ عَذَاباً قَالَ: أَمَا تَعْرِفُونَ أَنَّ نِیرَانَ جَهَنَّمَ عَذَابٌ عَلَی الْکُفَّارِ وَخَزَنَةُ جَهَنَّمَ مَعَهُمْ فِیهَا فَهِیَ رَحْمَةٌ عَلَیْهِمْ.

6 - وَبِهذَا الإسناد عَنِ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَر عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: قالَ الصَّادِق عَلَیْهِ السَّلامُ: کَمْ مِمَّنْ کَثُرَ ضَحِکُهُ لاعِباً یَکْثُرُ یَوْمَ الْقِیَامَةِ بُکَاؤُهُ وَکَمْ مِمَّنْ کَثُرَ بُکَاؤُهُ عَلَی ذَنْبِهِ خَائِفاً یَکْثُرُ یَوْمَ الْقِیَامَةِ فِی الْجَنَّةِ سُرُورُهُ وَضَحِکُهُ.

7 - وَبِهذَا الإسناد عَنِ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَر عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: سَأَلَ الصَّادِقُ جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن بَعْضِ أَهْلِ مَجْلِ_سِهِ فَقِیلَ عَلِی_لٌ فَقَصَ_دَهُ

Imam (a.s.) found him to be very upset and told him, ‘Be optimistic about the Sublime God.’ The man said, ‘I am optimistic about God, but I am sorry for my daughters. Nothing but thinking about them

p: 794

has made me ill.’ As-Sadiq (a.s.) said, ‘Rely on the same One you hope to increase your good deeds, and eliminate your evil deeds so as to improve the affairs of your daughters. Don’t you know about the following which God’s Prophet (S) has said? Once I passed by the last Christ's-thorn(1), I arrived at its branches. I saw that the fruits were hanging down like the breast. Milk was dripping down from some of them, and honey from others. Oil was dripping down from some and white flour, vegetables were dripping down from others. All these were dripping down towards the Earth. I was thinking about for whom all these things were dripping down from those breasts. Gabriel was not with me at that moment, since I had passed by his position. At once I heard a sound and my Lord - the Honorable the Exalted said, ‘O Muhammad! I have planted this shrub here at the highest point to feed the boys and girls of your nation. Tell the fathers of the girls: Do not worry about them getting poor. I will provide their sustenance just as I have created them.’”

30-8 According to the same documentation, on the authority of Al-Ridha’ (a.s.), on the authority of his father Musa ibn Ja’far (a.s.) that As-Sadiq (a.s.) wrote a letter to someone and advised him as follows, “If you wish your deeds to have a good ending - so that when you die you have done the best you can

p: 795


1- Any of several prickly or thorny shrubs

- honor God’s right and do not use His Blessings in disobeying Him, and do not be too proud, since God is patient with you. Honor whomever you find who honors us, and respect whoever claims to like us. Then there will be no responsibility upon you, whether that is said honestly or it is a lie. You will benefit from your intentions, and they will be responsible for their lies.”

30-9 According to the same documentation, on the authority of Al-Ridha’ (a.s.), on the authority of his father Musa ibn Ja’far (a.s.), “As-Sadiq (a.s.) was traveling along with a group of people who were carrying some valuable goods for trade. They were informed that there were armed robbers along the road who would steal all their goods. The travelers all became afraid. As-Sadiq (a.s.) asked them, ‘What is wrong with you?’ They said, ‘We have goods which the robbers may steal. Will you keep them for us? It may happen that when the robbers see that they are your goods, they will not take them away.’ The Imam (a.s.) said, ‘How do you know? They may

عَائِداً وَجَلَسَ عِنْدَ رَأْسِهِ فَوَجَدَهُ دَنِفاً فَقَالَ لَهُ أَحْسِنْ ظَنَّکَ بِاللَّهِ قَالَ أَمَّا ظَنِّی بِاللَّهِ فَحَسَنٌ وَلَکِنْ غَمِّی لِبَنَاتِی مَا أَمْرَضَنِی غَیْرُ غَمِّی بِهِنَّ فَقَالَ الصَّادِقُ عَلَیْهِ السَّلامُ الَّذِی تَرْجُوهُ لِتَضْعِیفِ حَسَنَاتِکَ وَمَحْوِ سَیِّئَاتِکَ فَارْجُهُ لاصْلاحِ حَالِ بَنَاتِکَ أَمَا عَلِمْتَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ قَالَ لَمَّا جَاوَزْتُ سِدْرَةَ الْمُنْتَهَی وَبَلَغْتُ أَغْصَانَهَا وَقُضْبَانَهَا رَأَیْتُ بَعْضَ ثِمَارِ قُضْبَانِهَا أَثْدَاءً مُعَلَّقَةً یَقْطُرُ مِنْ بَعْضِهَا اللَّبَنُ

p: 796

وَمِنْ بَعْضِهَا الْعَسَلُ وَمِنْ بَعْضِهَا الدُّهْنُ وَیَخْرُجُ عَنْ بَعْضِهَا شِبْهُ دَقِیقِ السَّمِیذِ وَعَنْ بَعْضِهَا الثِّیَابُ وَعَنْ بَعْضِهَا کَالنَّبِقِ فَیَهْوِی ذَلِکَ کُلُّهُ نَحْوَالأَرْضِ فَقُلْتُ فِی نَفْسِی أَیْنَ مَقَرُّ هَذِهِ الْخَارِجَاتِ عَنْ هَذِهِ الأَثْدَاءِ وَذَلِکَ أَنَّهُ لَمْ یَکُنْ مَعِی جَبْرَئِیلُ لانِّی کُنْتُ جَاوَزْتُ مَرْتَبَتَهُ وَاخْتَزَلَ دُونِی فَنَادَانِی رَبِّی عَزَّ وَجَلَّ فِی سِرِّی یَا مُحَمَّدُ هَذِهِ أَنْبَتُّهَا مِنْ هَذَا الْمَکَانِ الأَرْفَعِ لاغْذُوَمِنْهَا بَنَاتِ الْمُؤْمِنِینَ مِنْ أُمَّتِکَ وَبَنِیهِمْ فَقُلْ لآِبَاءِ الْبَنَاتِ لا تَضِیقَنَّ صُدُورُکُمْ عَلَی فَاقَتِهِنَّ فَإِنِّی کَمَا خَلَقْتُهُنَّ أَرْزُقُهُنَّ.

8 - وَبِهذَا الإسناد عَنِ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ عَنْ أَبیهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَر عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: کَتَبَ الصَّادِقُ عَلَیْهِ السَّلامُ إِلَی بَعْضِ النَّاسِ إِنْ أَرَدْتَ أَنْ یُخْتَمَ بِخَیْرٍ عَمَلُکَ حَتَّی تُقْبَضَ وَأَنْتَ فِی أَفْضَلِ الأَعْمَالِ فَعَظِّمْ لِلَّهِ حَقَّهُ أَنْ تَبْذُلَ نَعْمَاءَهُ فِی مَعَاصِیهِ وَأَنْ تَغْتَرَّ بِحِلْمِهِ عَنْکَ وَأَکْرِمْ کُلَّ مَنْ وَجَدْتَهُ یَذْکُرُنَا أَوْ یَنْتَحِلُ مَوَدَّتَنَا ثُمَّ لَیْسَ عَلَیْکَ صَادِقاً کَانَ أَوْ کَاذِباً إِنَّمَا لَکَ نِیَّتُکَ وَعَلَیْهِ کَذِبُهُ.

9 - وَبِهذَا الإسناد عَنِ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَر عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ:کَانَ الصَّادِقُ عَلَیْهِ السَّلامُ فِی طَرِیقٍ وَمَعَهُ قَوْمٌ مَعَهُمْ أَمْوَالٌ وَذُکِرَ لَهُمْ أَنَّ بَارِقَةً فِی الطَّرِیقِ یَقْطَعُونَ عَلَی النَّاسِ فَارْتَعَدَتْ فَرَائِصُهُمْ فَقَالَ لَهُمُ الصَّادِقُ: مَا لَکُمْ؟ قَالُوا مَعَنَا أَمْوَالٌ نَخَافُ أَنْ تُؤْخَذَ مِنَّا. أَفَتَأْخُذُهَا مِنَّا فَلَعَلَّهُمْ یَنْدَفِعُونَ عَنْهَا إِذَا رَأَوْا أَنَّهَا لَکَ. فَقَ__الَ:

be after no one but me. This way you will be the cause of my death’ They said, ‘Then what should we do? Should we bury the goods?’ The Imam (a.s.) said, ‘That is even worse. It may be that a stranger finds them and takes them away, or you may never

p: 797

be able to find them again.’ They said, ‘Then please guide us as to what we must do.’ The Imam (a.s.) said, ‘Entrust your goods to someone to guard the goods, increase them and make each portion of them greater than all that is in the world and return them to you with all the profit when you really need them.’ They asked, ‘To whom?’ The Imam (a.s.) said, ‘To the Lord of the Two Worlds.’ They asked, ‘How can we entrust the goods to Him?’ The Imam (a.s.) said, ‘Give charity to the poor Muslims.’ They said, ‘But there are no poor Muslims here.’ The Imam (a.s.) said, ‘Decide to give one-third in charity so that God protects the rest of your goods and guards you against what you are afraid of.’ They said, ‘We accept. We pledge to do so.’ The Imam (a.s.) said, ‘Now you are under the protection of God. Move ahead.’ They moved ahead until they saw the flags of the highway robbers. They got scared. As-Sadiq (a.s.) asked them, ‘Why are you scared? You are under the protection of the Honorable the Exalted God.’ The armed robbers rode up to them, got off their horses and came up to Imam As-Sadiq (a.s.).

They kissed his hands and said, ‘We dreamt of God’s Prophet (S) last night. He ordered us to introduce ourselves to you and be at your service. Now we will accompany you and guard you and the caravan until you safely reach your

p: 798

destination.’ As-Sadiq (a.s.) said, ‘We do not need you. He who protected us against you will guard us against other enemies.’ They finished their trip safely and donated one-third of the goods in charity. Their business boomed, and they earned a lot of profit such that each Dirham they had invested was returned to them tenfold. They told themselves, ‘How greatly was the blessedness of As-Sadiq (a.s.)!’ Then the Imam (a.s.) told them, ‘Now you have realized how profitable it is to make deals with the Honorable the Exalted God. Therefore continue doing that.’”

30-10 According to the same documentation, on the authority of Al-Ridha’ (a.s.), on the authority of his father Musa ibn Ja’far (a.s.) it is narrated that As-Sadiq (a.s.) saw a man who was wailing over the death of his child. The Imam (a.s.) said, “O the one who is crying over the minor calamity and is neglecting the major calamity! Had you prepared yourself for the loss of your child, it would not have been so difficult for you. Thus not being prepared is a calamity that is greater than the loss of your child.”

وَمَا یُدْرِیکُمْ لَعَلَّهُمْ لا یَقْصِدُونَ غَیْرِی وَلَعَلَّکُمْ تَعْرِضُونِی بِهَا لِلتَّلَفِ فَقَالُوا فَکَیْفَ نَصْنَعُ نَدْفِنُهَا قَالَ ذَاکَ أَضْیَعُ لَهَا فَلَعَلَّ طَارِئاً یَطْرَأُ عَلَیْهَا فَیَأْخُذُهَا أَوْ لَعَلَّکُمْ لا تَهْتَدُونَ إِلَیْهَا بَعْدُ فَقَالُوا فَکَیْفَ نَصْنَعُ دُلَّنَا قَالَ أَوْدِعُوهَا مَنْ یَحْفَظُهَا وَیَدْفَعُ عَنْهَا وَیُرَبِّیهَا وَیَجْعَلُ الْوَاحِدَ مِنْهَا أَعْظَمَ مِنَ الدُّنْیَا بِمَا فِیهَا ثُمَّ یَرُدُّهَا وَیُوَفِّرُهَا عَلَیْکُمْ أَحْوَجَ مَا تَکُونُونَ إِلَیْهَا قَالُوا مَنْ ذَاکَ قَالَ ذَاکَ رَبُّ الْعَالَمِینَ

p: 799

قَالُوا وَکَیْفَ نُودِعُهُ قَالَ تَتَصَدَّقُونَ بِهَا عَلَی ضُعَفَاءِ الْمُسْلِمِینَ قَالُوا وَأَنَّی لَنَا الضُّعَفَاءُ بِحَضْرَتِنَا هَذِهِ قَالَ فَاعْزِمُوا عَلَی أَنْ تَتَصَدَّقُوا بِثُلُثِهَا لِیَدْفَعَ اللَّهُ عَنْ بَاقِیهَا.

مَنْ تَخَافُونَ قَالُوا قَدْ عَزَمْنَا قَالَ فَأَنْتُمْ فِی أَمَانِ اللَّهِ فَامْضُوا فَمَضَوْا وَظَهَرَتْ لَهُمُ الْبَارِقَةُ فَخَافُوا فَقَالَ الصَّادِقُ عَلَیْهِ السَّلامُ فَکَیْفَ تَخَافُونَ وَأَنْتُمْ فِی أَمَانِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ فَتَقَدَّمَ الْبَارِقَةُ وَتَرَجَّلُوا وَقَبَّلُوا یَدَ الصَّادِقِ عَلَیْهِ السَّلامُ وَقَالُوا رَأَیْنَا الْبَارِحَةَ فِی مَنَامِنَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ یَأْمُرُنَا بِعَرْضِ أَنْفُسِنَا عَلَیْکَ فَنَحْنُ بَیْنَ یَدَیْکَ وَنَصْحَبُکَ وَهَؤُلاءِ لِیَنْدَفِعَ عَنْهُمُ الأَعْدَاءُ وَاللُّصُوصُ فَقَالَ الصَّادِقُ عَلَیْهِ السَّلامُ لا حَاجَةَ بِنَا إِلَیْکُمْ فَإِنَّ الَّذِی دَفَعَکُمْ عَنَّا یَدْفَعُهُمْ فَمَضَوْا سَالِمِینَ وَتَصَدَّقُوا بِالثُّلُثِ وَبُورِکَ فِی تِجَارَاتِهِمْ فَرَبِحُوا لِلدِّرْهَمِ عَشَرَةً فَقَالُوا مَا أَعْظَمَ بَرَکَةَ الصَّادِقِ عَلَیْهِ السَّلامُ فَقَالَ الصَّادِقُ عَلَیْهِ السَّلامُ قَدْ تَعَرَّفْتُمُ الْبَرَکَةَ فِی مُعَامَلَةِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ فَدُومُوا عَلَیْهَا.

10 - وَبِهذَا الإسناد عَنِ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ عَنْ أَبیهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَر عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: رَأَی الصَّادِقُ عَلَیْهِ السَّلامُ رَجُلاً قَدِ اشْتَدَّ جَزَعُهُ عَلَی وَلَدِهِ فَقَالَ یَا هَذَا جَزِعْتَ لِلْمُصِیبَةِ الصُّغْرَی وَغَفَلْتَ عَنِ الْمُصِیبَةِ الْکُبْرَی لَوْ کُنْتَ لِمَا صَارَ إِلَیْهِ وَلَدُکَ مُسْتَعِدّاً لَمَا اشْتَدَّ عَلَیْهِ جَزَعُکَ فَمُصَابُکَ بِتَرْکِکَ الاسْتِعْدَادَ لَهُ أَعْظَمُ مِنْ مُصَابِکَ بِوَلَدِکَ.

30-11 Muhammad ibn Al-Hassan ibn Ahmad ibn al-Waleed - may God be pleased with him - narrated that Muhammad ibn Yahya al-Attar quoted on the authority of Ahmad ibn Muhammad ibn Isa, on the authority of Muhammad ibn Sinan, on the authority of Al-Ridha’ Ali ibn Musa (a.s.), “In the Name of God the Beneficent, the Merciful. The Glorified God’s Name is closer than the black part of the

p: 800

eye is to its white part.” Al-Ridha’ (a.s.) also said, “Whenever my father (a.s.) left the house he (a.s.) said, “In the Name of God the Beneficent, the Merciful. I left home using God’s Strength and Power, and not by my own strength and power. O Lord! I am seeking sustenance provided by Thee. Then please grant it to me along with health.”

30-12 Ali ibn Ibrahim ibn Hashem - may God be pleased with him - narrated that his father quoted on the authority of his grandfather Ibrahim ibn Hashem, on the authority of Ali ibn Ma’bad, on the authority of Al-Husayn ibn Khalid, “Al-Ridha’ (a.s.) narrated that his father (a.s.) quoted on the authority of his father (a.s.) that the first verse which was revealed was, ‘In the Name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. Proclaim! (or read!) in the Name of thy Lord and Cherisher, Who created’(1) and the last verse that was revealed was, ‘When comes the Help of Allah, and Victory.’”(2)

30-13 In the (Arabic) month of Rajab of the year 339 A.H. (950 A.D.) in Qum Hamza ibn Muhammad ibn Ahmad ibn Ja’far ibn Muhammad ibn Zayd ibn Ali ibn Al-Husayn ibn Ali ibn Abi Talib (a.s.) in narrated that his father quoted Yasir - the servant, on the authority of Abil Hassan Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.), on the authority of his father (a.s.), on the authority of his forefathers (a.s.), on the authority of Al-Husayn ibn Ali (a.s.) that God’s Prophet (S) told Ali

p: 801


1- Qur’an, 96:1
2- Qur’an, 110:1

(a.s.), “O Ali! You are the Proof of God. You are the Gate to God. You are the Road to God. You are the Great Tidings. You are the Straight Path. You are the Supreme Example. O Ali! You are the Leader of the Muslims. You are the Commander of the Faithful. You are the Best of the Trustees. You are the Master of the Companions. You are the greatest one who distinguishes truth from falsehood. You are the Greatest Companion. O Ali! You are my Caliph ruling over my nation. You are the one to pay back my debts. You are the one to fulfill my promises. O Ali! You are the oppressed one after me. O Ali! You are the one to be abandoned after me. O Ali! You are the one who will be forsaken after me. I hold the Sublime God and all who are present as

11 - حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ الحَسَن بْنِ أَحْمَدِ بْنِ الوَلِید رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی العَطَّار عَنْ أَحْمَدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی، عَن مُحَمَّدِ بْنِ سَنان عَنِ الرِّضا عَلِیِّ بْنِ مُوسَی عَلَیْهِ السَّلامُ أَنَّهُ: قالَ إِنَّ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ أَقرِب إِلی اِسْمُ اللَّه الأَعْظَم مِن سَواد العَیْنُ إِلی بِیاضِها قالَ وَقالَ عَلَیْهِ السَّلامُ: کَانَ أَبِی عَلَیْهِ السَّلامُ إِذَا خَرَجَ مِنْ مَنْزِلِهِ قَالَ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ خَرَجْتُ بِحَوْلِ اللَّهِ وَقُوَّتِهِ لا بِحَوْلِی وَقُوَّتِی بَلْ بِحَوْلِکَ وَقُوَّتِکَ یَا رَبِّ مُتَعَرِّضاً لِرِزْقِکَ فَأْتِنِی بِهِ فِی عَافِیَةٍ.

12 - حَدَّثَنا أَحْمَدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ إِبراهِیمِ بْنِ هاشِم رَضِیَ اللهُ عَنْهُ

p: 802

قالَ: حَدَّثَنی أَبی، عَن جَدِّی هاشِمٍ، عَن عَلِیِّ بْنِ معبد عَنْ الحُسَیْنِ بْنِ خالِد قالَ: قالَ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ سَمِعْتُ أَبی یَحْدُثَ، عَن أَبِیهِ عَلَیْهِ السَّلامُ أَنَّ أَوَّلُ سُورَةٍ نَزَلَتْ (بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّکَ) وَآخِرُ سُورَةٍ نَزَلَتْ (إِذا جاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ).

13 - حَدَّثَنا حَمْزَة بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدِ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ زَید بْنِ عَلِیِّ بْنِ الحُسَیْن بْنِ أَبی طالِب عَلَیْهِ السَّلامُ بقم فِی رَجَب سِنَةَ تِسْعَ وَثَلاثِینَ وَثَلاثِمائَةٍ قالَ: حَدَّثَنی أَبی عَنْ یاسر الخادِم، عَن أَبی الحَسَن عَلِیِّ بْنِ مُوسَی الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ، عَن أَبیهِ، عَن آبائِهِ، عَن الحُسَیْنِ بْنِ عَلِی عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ لِعَلِیٍّ: یَا عَلِیُّ أَنْتَ حُجَّةُ اللَّهِ وَأَنْتَ بَابُ اللَّهِ وَأَنْتَ الطَّرِیقُ إِلَی اللَّهِ وَأَنْتَ النَّبَأُ الْعَظِیمُ وَأَنْتَ الصِّرَاطُ الْمُسْتَقِیمُ وَأَنْتَ الْمَثَلُ الأَعْلی.

یَا عَلِیُّ أَنْتَ إِمَامُ الْمُسْلِمِینَ وَأَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ وَخَیْرُ الْوَصِیِّینَ وَسَیِّدُ الصِّدِّیقِینَ.

یَا عَلِیُّ أَنْتَ الْفَارُوقُ الأَعْظَمُ وَأَنْتَ الصِّدِّیقُ الأَکْبَرُ.

یَا عَلِیُّ أَنْتَ خَلِیفَتِی عَلَی أُمَّتِی وَأَنْتَ قَاضِی دَیْنِی وَأَنْتَ مُنْجِزُ عِدَاتِی.

یَا عَلِیُّ أَنْتَ الْمَظْلُومُ بَعْدِی یَا عَلِیُّ أَنْتَ الْمُفَارِقُ بَعْدِی یَا عَلِیُّ أَنْتَ الْمَهْجُورُ بَعْدِی. أُشْهِدُ

witnesses that your party is mine, and my party is that of God’s. Moreover, the party of your enemies is the party of Satan.”

30-14 (The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that Abdullah ibn Ja’far ibn Jami’a al-Hemyari quoted on the authority of Ahmad ibn Hilal al-Abrata’ee that Al-Hassan ibn Mahboob said, “Abil Hassan Al-Ridha’ (a.s.) told me, ‘There will be a terrible sedition which will cause the cessation of any

p: 803

family ties and friendships. That will be when the Shiites lose my third descendant(1). At that time all the residents of the heavens and the Earth will cry, and all the fervent men and women plus all the sad people will shed tears.’ The Imam (a.s.) then added, ‘May my father and mother be the ransom for him who has the same name as my grandfather and is similar to Moses - the son of Imran (a.s.). He will be covered with brilliant coverings from which the light of bright holy rays will radiate. There will be many fervent women and sad men thirsty for that delicious water! It is as if I can see them completely hopeless of finding him, when a voice from afar will be heard as if it is from nearby. It will say, ‘He is the Mercy upon the believers and the Chastisement upon the atheists.’”

30-15 (The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that Sa’d ibn Abdullah quoted on the authority of Ahmad ibn Muhammad ibn Isa, on the authority of Al-Hassan ibn Ali al-Washsha’, “I heard Al-Ridha’ (a.s.) say, ‘The state in which a servant (i.e. a person) is closest to the Honorable the Exalted God is when he is prostrating. This is what the Blessed the Sublime God said, ‘…But bow down in adoration, and bring thyself the closer (to God)!(2)’”

30-16 (The author of the book narrated) my father - may God be

p: 804


1- This refers to Imam Al-Askari (a.s.), or it may have been ‘my fourth descendant’ which would refer to Imam Al-Mahdi (a.s.), and it has somehow been changed.
2- Qur’an, 96:19

pleased with him - narrated that Sa’d ibn Abdullah quoted on the authority of Muhammad ibn Al-Husayn ibn Abil Khattab, on the authority of Muhammad ibn al-Fodhayl that Abil Hassan Al-Ridha’ (a.s.) said, “Praying is the best means to approach God for any pious person.”

30-17 (The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - Sa’d ibn Abdullah and Ahmad ibn Muhammad ibn Yahya al-Attar narrated that Ahmad ibn Muhammad ibn Isa quoted on the authority of al-Hajjal, on the authority of Soleiman al-Ja’fari that Al-Ridha’ (a.s.) said, “I was prostrating when a strong wind started to blow. All the people there went to find a corner to hide in, but I just remained

اللَّهَ تَعَالَی وَمَنْ حَضَرَ مِنْ أُمَّتِی أَنَّ حِزْبَکَ حِزْبِی وَحِزْبِی حِزْبُ اللَّهِ وَأَنَّ حِزْبَ أَعْدَائِکِ حِزْبُ الشَّیْطَانِ.

14 - حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا عَبْدِ اللَّه بْنِ جَعْفَرِ بْنِ جامِعٍ الحِمْیَریُّ، عَن أَحْمَد بْنِ هِلالٍ العَبَرتَائی، عَنِ الحَسَن بْنِ مَحْبُوبٍ، عَن أَبی الحَسَن الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: قالَ لی لا بُدَّ مِن فِتْنَةٍ صَمّاءَ صَیلَمٍ تَسقُطُ فِیها کُلِّ بِطانَةٍ وَوَلیجَةٍ وَذلِکَ عِنْدَ فُقدانِ الشِّیعَةِ الثالِث مِن وُلْدِی، یَبْکی عَلَیْهِ السَّماءِ وَأَهْلُ الأَرْض وَکُلِّ حَرّی وَحَرَّانَ، کُلُّ حَزِینٍ لَهفانَ، ثُمَّ قالَ: بِأَبِی وَاُمِّی سَمِیُّ جَدِّی شَبیهی وَشَبِیهُ مُوسَی بْنِ عِمْران عَلَیْهِ السَّلامُ، عَلَیْهِ جُیُوبُ النُّور تَتَوَقَّدُ بِشُعاعِ ضِیاءِ القُدسِ، کَم مِن حَرَّی مُؤْمِنةٍ وَکَمْ مُؤْمِنٍ مُتَأَسِّفٍ حَیْرانَ حَزِینٍ عِنْدَ فُقدانِ الماءِ المَعِینِ کَأَنِّی بِهِمْ آیَسَ ما کانُوا، قَدْ نُودُوا نِداءَ یُسْمَعُ مِن بَعْدٍ کَما یُسْمَعُ مِن قُربٍ، یَکُونُ رَحْمَةً عَلَی المُؤْمِنِینَ

p: 805

وَعَذاباً عَلَی الکافِرِینَ.

15 - حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا سَعْد بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَن أَحمَدِ بنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی، عَنِ الحَسَن بنِ عَلِیِّ الوَشَّاءِ قالَ: سَمِعْتُ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ یَقُولُ: أَقرَبُ ما یَکُونُ العَبْدُ مِنَ اللَّه عَزَّ وَجَلَّ وَهُوَساجِدٌ، وَذلِکَ قَوْلَهُ تَبارَکَ وَتَعالی (وَاسْجُدْ وَاقْتَرِبْ).

16 - حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا سَعْدُ بْنُ عَبْدِ اللَّه، عَن مُحَمَّدِ بْنِ الحُسَیْنِ بْنِ أَبی الخَطَّابِ، عَن مُحَمَّدِ بْنِ الفُضَیْلِ، عَن أَبی الحَسَن الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: الصَّلاةُ قُربانُ کُلِّ تَقیٍّ.

17 - حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّه وَمُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی العَطَّار جَمِیعاً، عَن مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی، عَن الحَجَّالِ، عَن سُلَیْمان الجَعْفَرِیِّ قالَ: قالَ الرِّضا عَلَیْهِ السَّ_لامُ: جَ_اءَتْ رِیحٌ وَأَنَا سَ_اجِدٌ وَجَعَلَ کُلُّ إِنْسَ_انٍ یَطْلُبُ مَوْضِعاً وَأَنَا سَاجِدٌ مُلِحٌّ فِی

stubbornly in my position of prostration in worship of my Lord - the Honorable the Exalted - until the wind stopped.”

30-18 Muhammad ibn Al-Hassan ibn Ahmad ibn al-Waleed - may God be pleased with him - narrated that Muhammad ibn Al-Hassan al-Saffar quoted on the authority of Ahmad ibn Muhammad ibn Isa, on the authority of Muhammad ibn Isma’il ibn Bazee’, “I saw Abul Hassan Al-Ridha’ (a.s.) when he was prostrating in prayer. He (a.s.) slowly moved one of three fingers one after the other as if he was counting the number of glorifications recited. Then he raised his head. I also saw him bowing down in prayer. The duration of his bowing down was shorter than that of anyone else I had ever seen before.

p: 806

He also kept his two hands a little way away from his body while bowing down.”

30-19 (The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that Sa’d ibn Abdullah quoted on the authority of Ahmad ibn Muhammad ibn Isa, on the authority of Al-Hassan ibn Ali al-Washsha’ that he had heard Abil Hassan Al-Ridha’ (a.s.) say, “Whenever a servant (i.e. a person) falls asleep while he is prostrating, the Honorable the Exalted God will tell the angels: Look at My servant! I took away his soul while he was obeying Me.”

30-20 My father and Muhammad ibn Al-Hassan ibn Ahmad ibn al-Waleed - may God be pleased with them - narrated that Muhammad ibn Yahya al-Attar quoted on the authority of Ahmad ibn Muhammad ibn Isa, on the authority of Ahmad ibn Muhammad ibn Abi Nasr al-Bezanti, “I saw the following in a letter by Abil Hassan Al-Ridha’ (a.s.) written to his son Abi Ja’far, ‘O Aba Ja’far! I have heard that when you mount your horse and want to go out, the servants take you out of the small door so that no one can benefit from your presence. I want you to use only the large door, and carry bags of coins so that you can give some to anyone who asks you for anything. If any of your relatives asks you for help, give them no less than fifty Dinars. You can decide for yourself if you want to give

p: 807

more. If any of your aunt's daughters ask you for help, give them no less than twenty-five Dinars. You can decide for yourself if you want to give more. I want you to be raised in rank by God. Give in charity and do not fear about getting poor.’”

30-21 Abu Ali Ahmad ibn Abi Ja’far al-Bayhaqi narrated that Abu Ali Ahmad ibn Abi ibn Jibra’eel al-Gorgani al-Bazzaz quoted Isma’il ibn

الدُّعَاءِ عَلَی رَبِّی عَزَّ وَجَلَّ حَتَّی سَکَنَتْ.

18 - حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ الحَسَن بْنِ أَحْمَدِ بْنِ الوَلِید رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ الحَسَن الصَفَّار، عَن أَحْمَدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی، عَن مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیل بْنِ بزیع قالَ: رَأَیْت أَبَا الحَسَن عَلَیْهِ السَّلامُ إِذَا سَجَدَ یُحَرِّکُ ثَلاثَ أَصَابِعَ مِنْ أَصَابِعِهِ وَاحِدَةً بَعْدَ وَاحِدَةٍ تَحْرِیکاً خَفِیفاً کَأَنَّهُ یَعُدُّ التَّسْبِیحَ ثُمَّ یَرْفَعُ رَأْسَهُ قَالَ وَرَأَیْتُهُ یَرْکَعُ رُکُوعاً أَخْفَضَ مِنْ رُکُوعِ کُلِّ مَنْ رَأَیْتُهُ رَکَعَ کَانَ إِذَا رَکَعَ جَنَّحَ بِیَدَیْهِ.

19 - حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّه، عَن أَحْمَدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی عَنِ الحَسَن بن عَلِیِّ الوَشَّاء، عَن أَبی الحَسَن الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: سَمِعْتُهُ یَقُولُ: إِذَا نَامَ الْعَبْدُ وَهُوَسَاجِدٌ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ لِلْمَلائِکَةِ انْظُرُوا إِلَی عَبْدِی قَبَضْتُ رُوحَهُ وَهُوَفِی طَاعَتِی.

20 - حَدَّثَنا أَبی وَمُحَمَّدِ بْنِ الحَسَن بْنِ أَحْمَدِ بْنِ الوَلِید رَضِیَ اللهُ عَنْهُ ما قالا: حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ یَحْیَی العَطّار، عَن أَحْمَدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی، عَن أَحْمَدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبی نَصْرِ البِزَنْطِیِّ قالَ: قَرَأْتُ کِتَابَ أَبِی الْحَسَنِ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ إِلَی أَبِی جَعْفَرٍ عَلَیْهِ السَّلامُ یَا أَبَا جَعْفَرٍ بَلَغَنِی أَنَّ الْمَوَالِیَ إِذَا رَکِبْتَ أَخْرَجُوکَ

p: 808

مِنَ الْبَابِ الصَّغِیرِ وَإِنَّمَا ذَلِکَ مِنْ بُخْلٍ لَهُمْ لِئَلا یَنَالَ مِنْکَ أَحَدٌ خَیْراً فَأَسْأَلُکَ بِحَقِّی عَلَیْکَ لا یَکُنْ مَدْخَلُکَ وَمَخْرَجُکَ إِلا مِنَ الْبَابِ الْکَبِیرِ وَإِذَا رَکِبْتَ فَلْیَکُنْ مَعَکَ ذَهَبٌ وَفِضَّةٌ ثُمَّ لا یَسْأَلُکَ أَحَدٌ إِلا أَعْطَیْتَهُ مَنْ سَأَلَکَ مِنْ عُمُومَتِکَ أَنْ تَبَرَّهُ فَلا تُعْطِهِ أَقَلَّ مِنْ خَمْسِینَ دِینَاراً وَالْکَثِیرُ إِلَیْکَ وَمَنْ سَأَلَکَ مِنْ عَمَّاتِکَ فَلا تُعْطِهَا أَقَلَّ مِنْ خَمْسَةٍ وَعِشْرِینَ دِینَاراً وَالْکَثِیرُ إِلَیْکَ إِنِّی إِنَّمَا أُرِیدُ أَنْ یَرْفَعَکَ اللَّهُ فَأَنْفِقْ وَلا تَخْشَ مِنْ ذِی الْعَرْشِ إِقْتَاراً.

21- حَدَّثَنا أَبُو عَلِیٍّ أَحْمَدِ بْنِ أَبی جَعْفَرٍ الْبِیْهَقِیُّ قالَ: حَدَّثَنا أَبُو عَلِی أَحْمَد بْنُ عَلِیِّ بْنِ

Abi Abdullah Abu Amr al-Qattan, on the authority of Ahmad ibn Abdullah ibn Aamir al-Ta’ee in Baghdad at the Saqril Sokari Gate near the Abil Zanj Bridge, on the authority of Abu Ahmad ibn Soleiman al-Ta’ee, on the authority of Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.) in Medina in the year 194 A.H. (809 A.D.), on the authority of his father Musa ibn Ja’far (a.s.), on the authority of his father Ja’far ibn Muhammad (a.s.), on the authority of his father Muhammad ibn Ali (a.s.), on the authority of Ali ibn Al-Husayn (a.s.), on the authority of his father Al-Husayn ibn Ali (a.s.), on the authority of his father Ali ibn Abi Talib (a.s.) that God’s Prophet (S) said, “My daughter (the Blessed Lady) Fatima (a.s.) will be resurrected on the Resurrection Day with a shirt stained with blood(1), will grab onto one of the pillars of the Throne and say, ‘O the Judge of the judges! Judge between me

p: 809


1- Which belong to her martyred son Al-Husayn ibn Ali (a.s.)

and the murderers of my son.’ Ali ibn Abi Talib (a.s.) also said that God’s Prophet (S) said, ‘I swear by the Lord of the Kaaba that God will rule in favor of my daughter Fatima (a.s.).’”

30-22 Abu Asad Abdus-Samad ibn Abdush-Shahid Al-Ansari - may God be pleased with him - narrated in Samarqand that his father quoted on the authority of Ahmad ibn Ishaq al-Alawi al-Mousawi, on the authority of his father, on the authority of his uncle Al-Hassan ibn Ishaq, “I heard my uncle Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.) narrate on the authority of his father (a.s.), on the authority of his grandfather (a.s.), on the authority of the Commander of the Faithful (a.s.) that God’s Prophet (S) said, ‘Anyone who adopts a religion without hearing what he must hear would be condemned to destruction by God. Whoever adopts a religion through means other than what the Honorable the Exalted God has provided for His creatures, is a polytheist. The trustworthy means to adopt a religion is to follow the Blessed the Sublime God’s revelations to Muhammad (a.s.).”

30-23 Abul Hassan Muhammad ibn Ibrahim ibn Ishaq - may God be pleased with him - narrated that Abu Sa’eed al-Nasavi quoted on the authority of Ibrahim ibn Muhammad ibn Harun, on the authority of Ahmad ibn Abul Fadhl al-Balkhi, on the authority of his uncle Yahya ibn Sa’eed al-Balkhi, on the authority of Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.), on the authority of his father Musa ibn Ja’far (a.s.), on the

p: 810

authority of his father Ja’far ibn Muhammad (a.s.), on the authority of his father Muhammad ibn Ali (a.s.), on the authority of Ali ibn Al-Husayn (a.s.), on the authority of his father Al-Husayn ibn Ali (a.s.), on the authority of his father Ali ibn Abi

جِبرَئیلَ الجُرجانِیّ البَزّازُ قالَ: حَدَّثَنا إِسْمَاعِیلُ بْنُ أَبی عَبْدِ اللَّه أَبُو عَمرُوٍ القَطَّانُ قالَ: أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّه بْنِ عامِرٍ الطَّائیُّ بِبَغْدادَ عَلَی بابِ صَقرِ السُّکَّرِیِّ (العَسکَری - خ ل) عِنْدَ جِسرِ أَبی الزَّنجِ، حَدَّثَنی أَبُو أَحْمَد بْنِ سُلَیْمانَ الطَّائیُّ، عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُوسَی الرِّضاعَلَیْهِمَا السَّلاَمُ بِالْمَدِینَةِ سَنَةَ أَرْبَعٍ وَتِسعِینَ و مائَةٍ قالَ: حَدَّثَنی أَبی مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ، عَن أَبیهِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَن أَبیهِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ، عَن أَبیهِ عَلِیِّ بْنِ الحُسَیْنِ قالَ: حَدَّثَنی أَبی الحُسَیْنُ بْنُ عَلِیٍّ قالَ: حَدَّثَنی أَبی عَلِیُّ بْنُ أَبی طالِبٍ عَلَیْهِمُ السَّلاَمُ قالَ: قالَ النَّبِیُ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ: تُحشَرُ ابنَتِی فاطِمَةَ عَلَیْهَا السَّلاَمُ یَوْمَ القِیامَةِ وَمَعَها ثِیابٌ مَصبُوغَةٌ بِالدِّماءِ تَتَعَلَّقُ بِقائِمَةٍ مِن قَوائِمِ العَرْشِ تَقُولُ: یا أَحکَمَ الحاکِمینَ احکُم بَیْنِی وَبَیْنِ قاتِلِ وَلَدِی، قالَ عَلِیُّ بْنُ أَبی طالِب عَلَیْهِ السَّلامُ: قالَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ وَیَحکُمُ لابْنَتِی فاطِمَة وَرَبِّ الکَعْبَةِ.

22 - حَدَّثَنا أَبُو أَسَدٍ عَبْد الصَّمَدُ بْنُ عَبْدِ الشَّهِیدِ الأَنْصارِیُّ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ بِسَمَرقَندَ قالَ: حَدَّثَنا أَبی قالَ: حَدَّثَنا أَحْمَد بْنُ إِسْحاق العَلَوِیُّ المُوسَویُّ قالَ: حَدَّثَنا أَبی قالَ: أَخْبَرنِی عَمِّی الحَسَنُ بنُ إِسْحاق قالَ: سَمِعْتُ عَمِّی عَلِیِّ بْنِ مُوسَی الرِّضاعَلَیْهِمَا السَّلاَمُ یَقُولُ: حَدَّثَنی أَبی، عَنْ أَبیهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنْ أَمِیرَ الْمُؤْمِنین عَلَیْهِمُ السَّلاَمُ قالَ: قالَ رَسُولُ اللَّه صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ: مَن دانَ بِغَیْرِ سَماعٍ لَزِمَهُ اللَّه

p: 811

البَتَّةَ إِلی الفَناءِ، وَمَن دانَ بِسَماعٍ مِن غَیرِ البابِ الَّذِی فَتَحَهُ اللَّه عَزَّ وَجَلَّ لِخَلقِهِ فَهُوَمُشرِکٌ، وَالبابُ الْمَأمُونُ عَلَی وَحیَ اللَّهِ تَبارَکَ وَتَعالی مُحَمَّد.

23 - حَدَّثَنا أَبُو الحَسَن مُحَمَّدِ بْنِ إِبْراهیمِ بْنِ إِسْحاق رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا أَبُو سَعِیدُ النَّسویُّ قالَ: حَدَّثَنا إِبْراهیمِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ هارُون قالَ: حَدَّثَنا أَحْمَدِ بْنِ أَبُو الفَضْلِ البلخی قالَ: حَدَّثَنی خالَ یَحْیَی بْنِ سَعِیدُ البَلخیُّ، عَنْ عَلِیِّ بْنِ مُوسَی الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ، عَنْ أَبیهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ، عَن أبیهِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّد، عَنْ أَبیهِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ، عَنْ أَبیهِ عَلِیِّ بْنِ الحُسَیْن عَنْ أَبیهِ الحُسَیْنِ بْنِ عَلِیِّ، عَن أبِیهِ عَلِیِّ بْنِ أَبِی طالِبٍ عَلَیْهِمُ السَّلاَمُ

Talib (a.s.), “Once I was walking with the Prophet (S) in the lanes of Medina, when we ran into a tall, broad-shouldered, old man with a long beard. He greeted the Prophet (S) and expressed his respect. He then looked at me and said, ‘O the fourth of the vicegerents! Greetings, God’s Mercy and Blessings be upon you!’ He then looked at the Prophet (S) and said, ‘O Prophet of God! Is that not so?’ God’s Prophet (S) said, ‘Yes.’ Then he left. I asked God’s Prophet (S), ‘O Prophet of God! What is it that this old man said and you acknowledged?’ The Prophet (S) said, ‘You are what he referred to. Praise be to God. Indeed the Honorable the Exalted God has said the following in His Book, ‘I will create a vicegerent on earth…’(1) The vicegerent that God established on the Earth was Adam (a.s.). God

p: 812


1- Qur’an, 2:30

also said, ‘O David! We did indeed make thee a vicegerent on earth: so judge thou between men in truth (and justice)...’(1) Thus David was the second vicegerent. The Honorable the Exalted God said that Moses told his brother Aaron, ‘…Act for me amongst my people: Do right…’(2) It was Aaron who became the vicegerent of Moses (a.s.) amongst the people. Thus Aaron was the third vicegerent. The Honorable the Exalted God said, ‘And an announcement from God and His Apostle, to the people (assembled) on the day of the Great Pilgrimage...’(3) It was you who announced this verse on behalf of God and His Messenger. You are my Trustee, my Vizier. You are the one to pay back my debts and to fulfill my promises. Your position relative to me is the same as that of Aaron’s position relative to Moses (a.s.), with the only difference that there will be no Prophets after me. Thus you are the fourth vicegerent just as the old man who greeted you has said. Do you know who he was?’ I said, ‘No.’ The Prophet (S) said, ‘Know that he was your brother al-Khizr (a.s.).’

30-24 Ali ibn Abdullah al-Warraq - may God be pleased with him - narrated that Muhammad ibn Abi Abdillah al-Kufi quoted on the authority of Sahl ibn Ziyad al-Adami, on the authority of Abdul Azeem ibn Abdullah Al-Hassani, on the authority of Muhammad ibn Ali Al-Ridha’ (a.s.), on the authority of his father Al-Ridha’ (a.s.), on the authority of

p: 813


1- Qur’an, 38:26
2- Qur’an, 7:142
3- Qur’an, 9:3

his father Musa ibn Ja’far (a.s.), on the authority of his father Ja’far ibn Muhammad (a.s.), on the authority of his father Muhammad ibn Ali (a.s.), on the authority of Ali ibn Al-Husayn (a.s.), on the authority of his father Al-Husayn ibn Ali (a.s.), on the authority of his father the Commander of the Faithful Ali ibn Abi Talib (a.s.) who said, “Fatima (a.s.) and I went to see

قالَ: بَیْنََما أَنَا أَمْشِی مَعَ النَّبِیِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ فِی بَعْضِ طُرُقَاتِ الْمَدِینَةِ إِذْ لَقِیَنَا شَیْخٌ طُوَالٌ کَثُّ اللِّحْیَةِ بَعِیدُ مَا بَیْنَ الْمَنْکِبَیْنِ فَسَلَّمَ عَلَی النَّبِیِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ وَرَحَّبَ بِهِ ثُمَّ الْتَفَتَ إِلَیَّ وَقَالَ السَّلامُ عَلَیْکَ یَا رَابِعَ الْخُلَفَاءِ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَکَاتُهُ أَلَیْسَ کَذَلِکَ هُوَیَا رَسُولَ اللَّهِ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ بَلَی ثُمَّ مَضَی فَقُلْتُ یَا رَسُولَ اللَّهِ مَا هَذَا الَّذِی قَالَ لِی هَذَا الشَّیْخُ وَتَصْدِیقُکَ لَهُ قَالَ أَنْتَ کَذَلِکَ وَالْحَمْدُ لِلَّهِ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ قَالَ فِی کِتَابِهِ إِنِّی جاعِلٌ فِی الأَرْضِ خَلِیفَةً وَالْخَلِیفَةُ الَْمجْعُولُ فِیهَا آدَمُ عَلَیْهِ السَّلامُ وَقَالَ عَزَّ وَجَلَّ یا داوُدُ إِنَّا جَعَلْناکَ خَلِیفَةً فِی الأَرْضِ فَاحْکُمْ بَیْنَ النَّاسِ بِالْحَقِّ فَهُوَالثَّانِی وَقَالَ عَزَّ وَجَلَّ حِکَایَةً عَنْ مُوسَی عَلَیْهِ السَّلامُ حِینَ قَالَ لِهَارُونَ اخْلُفْنِی فِی قَوْمِی وَأَصْلِحْ فَهُوَهَارُونُ إِذَا اسْتَخْلَفَهُ مُوسَی عَلَیْهِ السَّلامُ فِی قَوْمِهِ وَهُوَالثَّالِثُ وَقَالَ عَزَّ وَجَلَّ وَأَذانٌ مِنَ اللَّهِ وَرَسُولِهِ إِلَی النَّاسِ یَوْمَ الْحَجِّ الأَکْبَرِ فَکُنْتَ أَنْتَ الْمُبَلِّغَ عَنِ اللَّهِ وَعَنْ رَسُولِهِ وَأَنْتَ وَصِیِّی وَوَزِیرِی وَقَاضِی دَیْنِی وَالْمُؤَدِّی عَنِّی وَأَنْتَ مِنِّی بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَی إِلا أَنَّهُ لا نَبِیَّ بَعْدِی فَأَنْتَ رَابِعُ الْخُلَفَاءِ کَمَا سَلَّمَ عَلَیْکَ الشَّیْخُ أَوَلا تَدْرِی

p: 814

مَنْ هُوَقُلْتُ لا قَالَ ذَاکَ أَخُوکَ الْخَضِرُ عَلَیْهِ السَّلامُ فَاعْلَمْ.

24 - حَدَّثَنا عَلِیِّ بْنِ عَبْدِ اللَّه الوَرَّاقُ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ أَبی عَبْدِ اللَّه الکُوفِی عَنْ سَهْلِ بْنِ زِیاد الأَدَمِی عَنْ عَبْدِ العَظِیم بْنِ عَبْدِ اللَّه الحَسَنِیِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِی الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ، عَنْ أَبِیهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَر عَلَیْهِ السَّلامُ، عَنْ أَبیهِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّد عَلَیْهِ السَّلامُ عَنْ أَبیهِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِی عَلَیْهِ السَّلامُ، عَنْ أَبیهِ عَلِیِّ بْنِ الحُسَیْن عَلَیْهِ السَّلامُ عَنْ أَبیهِ الحُسَیْنِ بْنِ عَلِی عَلَیْهِ السَّلامُ، عَنْ أَبیهِ أَمِیرِ الْمُؤْمِنین عَلِیِّ بْنِ أَبی ط_الِبٍ عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: دَخَلْتُ أَنَا وَفَاطِمَةُ عَلَی رَسُولِ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ

God’s Prophet (S) and saw that the Prophet (S) was crying hard. I said, ‘May my father and mother be your ransom! Why are you crying so hard?’ The Prophet (S) said, ‘O Ali! On the night I was taken for Ascension to the heavens, I saw women from my nation who were being seriously tortured. That was really hard on me. Now I am crying due to the severity of their punishment which I saw with my own eyes then. There was a woman in Hell hung up by her hair. Her brain was boiling. I saw another woman who was hung up by her tongue and fire was being poured into her throat. I saw another woman who was hung up by her breasts. I saw another one who was eating her own flesh, while there was blazing fire beneath her. I saw

p: 815

another woman whose hands and feet were in chains and snakes and scorpions were all over her. I saw another woman who was deaf, dumb and blind. She was in a coffin filled with fire and her brain was flowing out of her nose. All her body was torn into pieces due to leprosy. I saw another woman hung up by her feet in a fire furnace. I saw another woman whose flesh was being cut from the front and the back by scissors made of fire. I saw another woman whose face and hands were on fire while she was eating her own intestines. I saw another woman whose head was like the head of a pig and her body was like the body of a donkey. She was being punished by receiving thousands of forms of torture. I saw another woman who looked like a dog. Fire entered her from the back and left her mouth. The angels were beating her on the head and the body with fire clubs.’ (The Blessed Lady) Fatima (a.s.) asked, ‘O my beloved! O the sight of my eyes! Tell me, what had they done and what were their characteristics for which they deserved such punishments?’ The Prophet (S) said, ‘The woman who was hung up by the hair was one who did not cover up her hair from unfamiliar men. The woman hung up by the tongue was one who used to hurt her husband’s (feelings) with her tongue. The woman

p: 816


1- Here the word unfamiliar is used for one who is not ‘Mahram. In this sense for women, those men except for their husbands, their fathers, their husband's father, their sons, their husband’s sons, their brothers or their brothers' sons, or their sisters' sons, or their women, or the slaves whom their right hands possess, or male servants free of physical needs, or small children who have no sense of the shame of sex, are unfamiliar. This is expressed in the following verse of the Holy Quran, “Say to the believing men that they should lower their gaze and guard their modesty: that will make for greater purity for them: And God is well acquainted with all that they do. And say to the believing women that they should lower their gaze and guard their modesty; that they should not display their beauty and ornaments except what (must ordinarily) appear thereof; that they should draw their veils over their bosoms and not display their beauty except to their husbands, their fathers, their husband's fathers, their sons, their husband’s sons, their brothers or their brothers' sons, or their sisters' sons, or their women, or the slaves whom their right hands possess, or male servants free of physical needs, or small children who have no sense of the shame of sex; and that they should not strike their feet in order to draw attention to their hidden ornaments. And O ye Believers! Turn ye all together towards God, that ye may attain Bliss.”[Qur’an, 24:30-31]

hung up by her breasts was a married woman who refused to sleep with her husband. The woman hung up in Hell by her feet was one who left the house without her husband’s permission. The woman who ate her own flesh was one who made herself up for unfamiliar men. The woman whose hands and feet were chained up, and snakes and scorpions covered her up was a woman who did not perform her ablutions properly, did not clean the impurities from her clothes, did not perform the major ritual ablutions after intercourse and menstruation. She did not purify herself and did not pay any attention to her prayers. The woman who was deaf,

فَوَجَدْتُهُ یَبْکِی بُکَاءً شَدِیداً فَقُلْتُ فِدَاکَ أَبِی وَأُمِّی یَا رَسُولَ اللَّهِ مَا الَّذِی أَبْکَاکَ فَقَالَ یَا عَلِیُّ لَیْلَةَ أُسْرِیَ بِی إِلَی السَّمَاءِ رَأَیْتُ نِسَاءً مِنْ أُمَّتِی فِی عَذَابٍ شَدِیدٍ فَأَنْکَرْتُ شَأْنَهُنَّ فَبَکَیْتُ لِمَا رَأَیْتُ مِنْ شِدَّةِ عَذَابِهِنَّ وَرَأَیْتُ امْرَأَةً مُعَلَّقَةً بِشَعْرِهَا یَغْلِی دِمَاغُ رَأْسِهَا وَرَأَیْتُ امْرَأَةً مُعَلَّقَةً بِلِسَانِهَا وَالْحَمِیمُ یُصَبُّ فِی حَلْقِهَا وَرَأَیْتُ امْرَأَةً مُعَلَّقَةً بِثَدْیِهَا وَرَأَیْتُ امْرَأَةً تَأْکُلُ لَحْمَ جَسَدِهَا وَالنَّارُ تُوقَدُ مِنْ تَحْتِهَا وَرَأَیْتُ امْرَأَةً قَدْ شُدَّ رِجْلاهَا إِلَی یَدَیْهَا وَقَدْ سُلِّطَ عَلَیْهَا الْحَیَّاتُ وَالْعَقَارِبُ وَرَأَیْتُ امْرَأَةً صَمَّاءَ عَمْیَاءَ خَرْسَاءَ فِی تَابُوتٍ مِنْ نَارٍ یَخْرُجُ دِمَاغُ رَأْسِهَا مِنْ مَنْخِرِهَا وَبَدَنُهَا مُتَقَطِّعٌ مِنَ الْجُذَامِ وَالْبَرَصِ وَرَأَیْتُ امْرَأَةً مُعَلَّقَةً بِرِجْلَیْهَا فِی تَنُّورٍ مِنْ نَارٍ وَرَأَیْتُ امْرَأَةً تُقَطَّعُ لَحْمُ جَسَدِهَا مِنْ مُقَدَّمِهَا وَمُؤَخَّرِهَا بِمَقَارِیضَ مِنْ نَارٍ وَرَأَیْتُ امْرَأَةً یُحْرَقُ وَجْهُهَا وَیَدَاهَا وَهِیَ تَأْکُلُ أَمْعَاءَهَا وَرَأَیْتُ امْرَأَةً رَأْسُهَا رَأْسُ خِنْزِیرٍ وَبَدَنُهَا بَدَنُ الْحِمَارِ وَعَلَیْهَا أَلْفُ أَلْفِ لَوْنٍ مِنَ

p: 817

الْعَذَابِ وَرَأَیْتُ امْرَأَةً عَلَی صُورَةِ الْکَلْبِ وَالنَّارُ تَدْخُلُ فِی دُبُرِهَا وَتَخْرُجُ مِنْ فِیهَا وَالْمَلائِکَةُ یَضْرِبُونَ رَأْسَهَا وَبَدَنَهَا بِمَقَامِعَ مِنْ نَارٍ فَقَالَتْ فَاطِمَةُ عَلَیْهَا السَّلاَمُ حَبِیبِی وَقُرَّةُ عَیْنِی أَخْبِرْنِی مَا کَانَ عَمَلُهُنَّ وَسِیرَتُهُنَّ حَتَّی وَضَعَ اللَّهُ عَلَیْهِنَّ هَذَا الْعَذَابَ فَقَالَ یَا بِنْتِی أَمَّا الْمُعَلَّقَةُ بِشَعْرِهَا فَإِنَّهَا کَانَتْ لا تُغَطِّی شَعْرَهَا مِنَ الرِّجَالِ وَأَمَّا الْمُعَلَّقَةُ بِلِسَانِهَا فَإِنَّهَا کَانَتْ تُؤْذِی زَوْجَهَا وَأَمَّا الْمُعَلَّقَةُ بِثَدْیِهَا فَإِنَّهَا کَانَتْ تَمْتَنِعُ مِنْ فِرَاشِ زَوْجِهَا وَأَمَّا الْمُعَلَّقَةُ بِرِجْلَیْهَا فَإِنَّهَا کَانَتْ تَخْرُجُ مِنْ بَیْتِهَا بِغَیْرِ إِذْنِ زَوْجِهَا وَأَمَّا الَّتِی کَانَتْ تَأْکُلُ لَحْمَ جَسَدِهَا فَإِنَّهَا کَانَتْ تُزَیِّنُ بَدَنَهَا لِلنَّاسِ وَأَمَّا الَّتِی شُدَّتْ یَدَاهَا إِلَی رِجْلَیْهَا وَسُلِّطَ عَلَیْهَا الْحَیَّاتُ وَالْعَقَارِبُ فَإِنَّهَا کَانَتْ قَذِرَةَ الْوَضُوءِ قَذِرَةَ الثِّیَابِ وَکَانَتْ لا تَغْتَسِلُ مِنَ الْجَنَابَةِ وَالْحَیْضِ وَلا تَتَنَظَّفُ وَکَ_انَتْ تَ_سْتَهِینُ بِالصَّ_لاةِ وَأَمَّا الْعَمْیَاءُ الصَّمَّاءُ الْخَرْسَاءُ فَإِنَّهَا کَانَتْ تَلِدُ مِنَ الزِّنَاءِ فَتُعَلِّقُهُ

dumb and blind was a woman who got pregnant by a man other than her husband, and associated the child with her own husband. The woman whose flesh was being cut by scissors made of fire was a woman who submitted herself to unfamiliar men. The woman whose face and head was covered by fire and was eating her own intestines was a female pimp. The woman whose head was like that of a pig and whose body was like that of a donkey was one who spread false rumors. The woman whose face was like that of a dog and fire entered her from the back and left her mouth was a jealous singer.” The Prophet (S) then said, “Woe be to a woman

p: 818

who makes her husband angry! Blessed be a woman who pleases her husband.”

30-25 (The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that Ali ibn Ibrahim ibn Hashem quoted on the authority of Muhammad ibn Isa ibn Obayd, on the authority of Muhammad ibn Arafat that Abul Hassan Al-Ridha’ (a.s.) told him, “O Ibn Arafat! In fact, God’s Blessings are like a camel tied up near a river where it rests. The people can gain benefits from it for as long as they treat it well. However, as soon as they mistreat it, it will leave them and they will lose it.”

30-26 (The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that Ali ibn Ibrahim ibn Hashem quoted on the authority of Yasir - the servant - that Abil Hassan Al-Ridha’ (a.s.) said, “Generous people eat other people's food so that others eat their food, but stingy people do not eat other people's food so that others do not eat their food.”

30-27 Muhammad ibn Ja’far ibn Masroor - may God be pleased with him - narrated that Al-Husayn ibn Muhammad ibn Aamir quoted on the authority of Mo’ala ibn Muhammad al-Basri, on the authority of Al-Hassan ibn Ali al-Washsha’ that he had heard Abul Hassan Al-Ridha’ (a.s.) say, “A generous person is close to God, close to Paradise, close to the people and distant from the Fire. However, a stingy person is distant from

p: 819

Paradise, distant from the people and close to the Fire.” He also narrated that he had heard Abul Hassan Al-Ridha’ (a.s.) say, “Generosity is a tree rooted in Paradise with its branches extended out all over this world. Whoever grabs onto one of its branches will go to Paradise.’”

فِی عُنُقِ زَوْجِهَا وَأَمَّا الَّتِی تُقْرَضُ لَحْمُهَا بِالْمَقَارِیضِ فَإِنَّهَا تَعْرِضُ نَفْسَهَا عَلَی الرِّجَالِ وَأَمَّا الَّتِی کَانَتْ تُحْرَقُ وَجْهُهَا وَبَدَنُهَا وَهِیَ تَأْکُلُ أَمْعَاءَهَا فَإِنَّهَا کَانَتْ قَوَّادَةً وَأَمَّا الَّتِی کَانَ رَأْسُهَا رَأْسَ خِنْزِیرٍ وَبَدَنُهَا بَدَنَ الْحِمَارِ فَإِنَّهَا کَانَتْ نَمَّامَةً کَذَّابَةً وَأَمَّا الَّتِی کَانَتْ عَلَی صُورَةِ الْکَلْبِ وَالنَّارُ تَدْخُلُ فِی دُبُرِهَا وَتَخْرُجُ مِنْ فِیهَا فَإِنَّهَا کَانَتْ قَیْنَةً نَوَّاحَةً حَاسِدَةً ثُمَّ قَالَ عَلَیْهِ السَّلامُ وَیْلٌ لامْرَأَةٍ أَغْضَبَتْ زَوْجَهَا وَطُوبَی لامْرَأَةٍ رَضِیَ عَنْهَا زَوْجُهَا.

25 - حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا عَلِیِّ بْنِ إِبراهِیمِ بْنِ هاشِم عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی بْنِ عُبِیْد عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عرفة قالَ: قالَ أَبُو الحَسَن الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ: یَا ابْنَ عَرَفَةَ إِنَّ النِّعَمَ کَالإِبِلِ الْمَعْقُولَةِ فِی عَطَنِهَا عَلَی الْقَوْمِ مَا أَحْسَنُوا جِوَارَهَا فَإِذَا أَسَاءُوا مُعَامَلَتَهَا وَإِنَالَتَهَا نَفَرَتْ عَنْهُمْ.

26 - حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنی عَلِیِّ بْنِ إِبراهِیمِ بْنِ هاشِمٍ، عَنْ یاسِرٍ الخادِم، عَنْ أَبی الحَسَن الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: السَّخِیُّ یَأْکُلُ مِنْ طَعَامِ النَّاسِ لِیَأْکُلُوا مِنْ طَعَامِهِ وَالْبَخِیلُ لا یَأْکُلُ مِنْ طَعَامِ النَّاسِ لِئَلا یَأْکُلُوا مِنْ طَعَامِهِ.

27 - حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ مَسْرُور رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنی الحُسَیْنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عامِرٍ، عَنْ مُعَلَّی بْنِ مُحَمَّد البَصَرِیِّ، عَنِ الحَسَن بْنِ عَلِی الوَشَّاء قالَ: سَمِعْتُ أَبَا الحَسَن عَلَیْهِ السَّلامُ یَقُولُ: السَّخِیُّ قَرِیبٌ مِنَ اللَّهِ قَرِیبٌ مِنَ الْجَنَّةِ قَرِیبٌ

p: 820

مِنَ النَّاسِ وَالْبَخِیلُ بَعِیدٌ مِنَ اللَّهِ بَعِیدٌ مِنَ الْجَنَّةِ بَعِیدٌ مِنَ النَّاسِ وَسَمِعْتُهُ یَقُولُ السَّخَاءُ شَجَرَةٌ فِی الْجَنَّةِ مَنْ تَعَلَّقَ بِغُصْنٍ مِنْ أَغْصَانِهَا دَخَلَ الْجَنَّةَ.

30-28 Muhammad ibn Al-Hassan ibn Ahmad ibn al-Waleed - may God be pleased with him - narrated that Muhammad ibn Al-Hassan al-Saffar quoted on the authority of Muhammad ibn Al-Husayn ibn Abil Khattab and Ahmad ibn Muhammad, on the authority of his father, on the authority of Ali ibn Asbat and al-Hajjal that they heard Al-Ridha’ (a.s.) say, “One of the worshippers from the Children of Israel only worshipped after remaining silent for ten years.”

30-29 Abul Hassan Muhammad ibn Al-Qasim - the interpreter - may God be pleased with him - narrated that Yusuf ibn Muhammad ibn Ziyad and Ali ibn Muhammad ibn Say’yar quoted on the authority of their fathers, on the authority of Al-Hassan ibn Ali (a.s.), on the authority of his father Ali ibn Muhammad (a.s.), on the authority of his father Muhammad ibn Ali (a.s.), on the authority of his father Al-Ridha’ Ali ibn Musa (a.s.), on the authority of his father Musa ibn Ja’far (a.s.), on the authority of his father Ja’far ibn Muhammad (a.s.), on the authority of his father Muhammad ibn Ali (a.s.), on the authority of Ali ibn Al-Husayn (a.s.), on the authority of his father Al-Husayn ibn Ali (a.s.), “The Commander of the Faithful (a.s.) said the following regarding the Honorable the Exalted God’s words,

‘It is He Who hath created for you all things that are on

p: 821

earth; Moreover His design comprehended the heavens, for He gave order and perfection to the seven firmaments; and of all things He hath perfect knowledge.’(1)

‘It is He Who hath created for you all things that are on earth…’(2) so that you think and take heed and attain God’s pleasure in His Paradise and guard yourselves against His Fire. ‘Moreover His design comprehended the heavens…’(3) that is He created the heavens and arranged them into seven firmaments ‘…for He gave order and perfection to the seven firmaments; and of all things He hath perfect knowledge.’(4) O Children of Adam! He knows everything. Thus He knows what is best for you.’”

30-30 Muhammad ibn Ali Majiluwayh, Ahmad ibn Ali ibn Ibrahim ibn Hashem, and Ahmad ibn Ziyad ibn Ja’far al-Hamadani - may God be pleased with them - narrated that Ali ibn Ibrahim ibn Hashem quoted on the authority of his father, on the authority of Ali ibn Ma’bad, on the authority of Al-Husayn ibn Khalid, on the authority of Al-Ridha’ Ali ibn Musa (a.s.), on the authority of his father Musa ibn Ja’far (a.s.), on the authority of his father Ja’far ibn Muhammad (a.s.), on the authority of his

28 - حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ الحَسَن بْنِ أَحْمَدِ بْنِ الوَلِید رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ الحَسَن الصَفَّارِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الحُسَیْنِ بْنِ أَبی الخَطَّاب وَأَحْمَدِ بْنِ مُحَمَّد، عَنْ أَبیهِ، عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَسْباطٍ، وَالحَجَّالِ أَنَّهُما سَمِعا الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ یَقُولُ: کَانَ الْعَابِدُ مِنْ بَنِی إِسْرَائِیلَ لا یَتَعَبَّدُ حَتَّی یَصْمُتَ عَشْرَ سِنِینَ.

29 -

p: 822


1- Qur’an, 2:29
2- Ibid.
3- Ibid.
4- Ibid.

حَدَّثَنا أَبُو الحَسَن مُحَمَّدِ بْنِ القاسِمِ المُفَسِّرُ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا یُوسُفُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ زیادٍ؛ وَعَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَیّارٍ، عَنْ أَبَوَیهُما، عَنِ الحَسَن بْنِ عَلِیِّ، عَنْ أَبیهِ عَلِیِّ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبیهِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ، عَنْ أَبیهِ الرِّضا عَلِیِّ بْنِ مُوسَی، عَنْ أَبیهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ، عَنْ أَبِیهِ جَعفَرَ بنَ مُحَمَّد، عَنْ أَبیهِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ، عَنْ أَبیهِ عَلِیِّ بْنِ الحُسَیْن، عَنْ أَبیهِ الحُسَیْنِ بْنِ عَلِیٍ عَلَیْهِمُ السَّلاَمُ قالَ: قالَ أَمِیرِ الْمُؤْمِنین عَلَیْهِ السَّلامُ فِی قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ هُوَالَّذِی خَلَقَ لَکُمْ ما فِی الأَرْضِ جَمِیعاً ثُمَّ اسْتَوی إِلَی السَّماءِ فَسَوَّاهُنَّ سَبْعَ سَماواتٍ وَهُوَبِکُلِّ شَیْ ءٍ عَلِیمٌ قَالَ هُوَالَّذِی خَلَقَ لَکُمْ ما فِی الأَرْضِ جَمِیعاً لِتَعْتَبِرُوا بِهِ وَتَتَوَصَّلُوا بِهِ إِلَی رِضْوَانِهِ وَتَتَوَقَّوْا بِهِ مِنْ عَذَابِ نِیرَانِهِ ثُمَّ اسْتَوی إِلَی السَّماءِ أَخَذَ فِی خَلْقِهَا وَإِتْقَانِهَا فَسَوَّاهُنَّ سَبْعَ سَماواتٍ وَهُوَبِکُلِّ شَیْ ءٍ عَلِیمٌ وَلِعِلْمِهِ بِکُلِّ شَیْ ءٍ عَلِمَ الْمَصَالِحَ فَخَلَقَ لَکُمْ کُلَّ مَا فِی الأَرْضِ لِمَصَالِحِکُمْ یَا بَنِی آدَمَ.

30 - حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ عَلِی ماجِیلوَیْه وَأَحْمَدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ إِبراهِیمِ بْنِ هاشِمٍ وَأَحْمَد بْنِ جَعْفَر الْهَمَذانیّ - رَضِیَ اللَّهُ عَنْهُمْ - قالُوا: حَدَّثَنا عَلِیِّ بْنِ إِبراهِیمِ بْنِ هاشِمٍ، عَنْ أَبیهِ، عَنْ مَعبَدٍ عَنِ الحُسَیْنِ بْنِ خالِدٍ عَنِ الرِّضا عَلِیِّ بْنِ مُوسَی، عَنْ أَبیهِ مُوسَی بْنِ جَعْفَر، عَنْ

father Muhammad ibn Ali (a.s.), on the authority of Ali ibn Al-Husayn (a.s.), on the authority of his father Al-Husayn ibn Ali (a.s.), on the authority of his father Ali ibn Abi Talib (a.s.), “God’s Prophet (S) said, There is a companion and one who distinguishes truth from falsehood for every nation. The one for this

p: 823

nation is Ali ibn Abi Talib. He is the ship of salvation. He is its gate of repentance. He is like its Yosha’, Sham’oon, and Thul-Qarnayn. O people! Ali is God’s vicegerent and my Caliph after me. He is the Commander of the Faithful. He is the best of the Trustees. Whoever fights with him has indeed fought with me. Whoever oppresses him has indeed oppressed me. Whoever overcomes him has indeed overcome me. Whoever does him good has indeed done good to me. Whoever mistreats him has indeed mistreated me. Whoever is his enemy is indeed my enemy. Whoever is his friend is indeed my friend, since he is my brother and Vizier. He has been created from the same essence that I have been created from. He and I are but one and the same light.’”

30-31 (The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that Ali ibn Musa ibn Ja’far ibn Abi Ja’far al-Komondani and Muhammad ibn Yahya al-Attar quoted on the authority of Ahmad ibn Muhammad ibn Isa, on the authority of Ahmad ibn Muhammad ibn Abi Nasr al-Bezanti that he had heard Abul Hassan Al-Ridha’ (a.s.) say, “One of the men from the Children of Israel killed one of his relatives. He then took the corpse and put it along the path of one of the noblest of the offspring of Israel and then went and demanded blood money. The Children of Israel told Moses (a.s.), ‘Such

p: 824

and such a tribe has killed so and so. Tell us who has killed the man.’ Then Moses (a.s.) said, ‘Bring me a heifer.’ They said, ‘Makest thou a laughing-stock of us?’(1) Moses (a.s.) said, ‘God save me from being an ignorant (fool)!’”(2) The Imam (a.s.) added, “Had they brought forth a heifer, things would have ended and the killer would have been found. But they were stern so God was stern with them, ‘They said, Beseech on our behalf Thy Lord to make plain to us what (heifer) it is! He said; ‘He says, ‘The heifer should be neither too old nor too young…’ (3) meaning neither small or large ‘…but of middling age.’(4) Had they brought forth a heifer, things would have ended and the killer would have been found. But they were stern so God was stern on them, ‘They said, ‘Beseech on our behalf Thy Lord to make plain to us her colour.’ He said, ‘He says, ‘A fawn-coloured heifer, pure

أَبیهِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّد، عَن أبِیهِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ، عَنْ أَبیهِ عَلِیِّ بْنِ الحُسَیْن، عَنْ أَبیهِ الحُسَیْنُ بْنُ عَلِیٍّ، عَنْ أَبیهِ عَلِیِّ بْنِ أَبی طالِب عَلَیْهِمُ السَّلاَمُ قالَ: قالَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ: لِکُلِّ أُمَّةٍ صِدِّیقٌ وَفَارُوقٌ وَصِدِّیقُ هَذِهِ الأُمَّةِ وَفَارُوقُهَا عَلِیُّ بْنُ أَبِی طَالِبٍ إِنَّ عَلِیّاً سَفِینَةُ نَجَاتِهَا وَبَابُ حِطَّتِهَا إِنَّهُ یُوشَعُهَا وَشَمْعُونُهَا وَذُو قَرْنَیْهَا مَعَاشِرَ النَّاسِ إِنَّ عَلِیّاً خَلِیفَةُ اللَّهِ وَخَلِیفَتِی عَلَیْکُمْ بَعْدِی وَإِنَّهُ لامِیرُ الْمُؤْمِنِینَ وَخَیْرُ الْوَصِیِّینَ مَنْ نَازَعَهُ فَقَدْ نَازَعَنِی وَمَنْ ظَلَمَهُ فَقَدْ ظَلَمَنِی وَمَنْ غَالَبَهُ فَقَدْ غَالَبَنِی وَمَنْ بَرَّهُ

p: 825


1- Qur’an, 2:67
2- Ibid
3- Qur’an, 2:68
4- Ibid.

فَقَدْ بَرَّنِی وَمَنْ جَفَاهُ فَقَدْ جَفَانِی وَمَنْ عَادَاهُ فَقَدْ عَادَانِی وَمَنْ وَالاهُ فَقَدْ وَالانِی وَذَلِکَ أَنَّهُ أَخِی وَوَزِیرِی وَمَخْلُوقٌ مِنْ طِینَتِی وَکُنْتُ أَنَا وَإِیَّاهُ نُوراً وَاحِداً.

31 - حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا عَلِیُّ بْنُ مُوسَی بْنِ جَعْفَرٍ بْنِ أَبی جَعْفَرٍ الکُمُندانِیُّ، وَیَحْیَی العَطَّارُ، عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی، عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبی نَصْرِ البِزَنْطِیِّ قالَ: سَمِعْتُ أَبَا الحَسَن الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ یَقُولُ: إِنَّ رَجُلاً مِنْ بَنِی إِسْرَائِیلَ قَتَلَ قَرَابَةً لَهُ ثُمَّ أَخَذَهُ فَطَرَحَهُ عَلَی طَرِیقِ أَفْضَلِ سِبْطٍ مِنْ أَسْبَاطِ بَنِی إِسْرَائِیلَ ثُمَّ جَاءَ یَطْلُبُ بِدَمِهِ فَقَالُوا لِمُوسَی عَلَیْهِ السَّلامُ إِنَّ سِبْطَ آلِ فُلانٍ قَتَلُوا فُلاناً فَأَخْبِرْنَا مَنْ قَتَلَهُ قَالَ ائْتُونِی بِبَقَرَةٍ قَالُوا أَتَتَّخِذُنا هُزُواً قالَ أَعُوذُ بِاللَّهِ أَنْ أَکُونَ مِنَ الْجاهِلِینَ وَلَوْ أَنَّهُمْ عَمَدُوا إِلَی بَقَرَةٍ أَجْزَأَتْهُمْ وَلَکِنْ شَدَّدُوا فَشَدَّدَ اللَّهُ عَلَیْهِمْ قالُوا ادْعُ لَنا رَبَّکَ یُبَیِّنْ لَنا ما هِیَ قالَ إِنَّهُ یَقُولُ إِنَّها بَقَرَةٌ لا فارِضٌ وَلا بِکْرٌ یَعْنِی لا کَبِیرَةٌ وَلا صَغِیرَةٌ عَوانٌ بَیْنَ ذلِکَ وَلَوْ أَنَّهُمْ عَمَدُوا إِلَی بَقَرَةٍ أَجْزَأَتْهُمْ وَلَکِنْ شَدَّدُوا فَشَدَّدَ اللَّهُ عَلَیْهِمْ قالُوا ادْعُ لَن_ا رَبَّکَ یُبَیِّنْ لَن_ا م_ا

and rich in tone, the admiration of beholders!’’(1) Had they brought forth a heifer, things would have ended and the killer would have been found. But they were stern so God was stern with them, ‘They said, ‘Beseech on our behalf Thy Lord to make plain to us what she is: To us are all heifers alike: We wish indeed for guidance, if God wills.’ He said, ‘He says, A heifer not trained to till the soil or water the fields;

p: 826


1- Qur’an, 2:69

sound and without blemish.’’ They said, ‘Now hast thou brought the truth.’(1)

Then they looked for such a heifer and found one belonging to a young man from the Israelites. However, the young man said, ‘I will not sell it unless you fill its skin with gold for me as the price.” The Children of Israel went to Moses (a.s.) and told him about that. Moses (a.s.) said, “You have no choice but to buy it.” Thus they bought it and took it to Moses (a.s.). Moses (a.s.) ordered that the heifer be slaughtered. Then he (a.s.) ordered that they hit the corpse of the dead person with the heifer’s tail. When they did that the dead man became alive and said, “O Messenger of God! My cousin killed me, not the one who has been accused.” That was how they got to know the murderer. Then God’s Messenger - Moses the son of Imran (a.s.) told one of his companions, “There is an interesting story about this heifer.” The companion asked, “What is it?” Moses (a.s.) said, “One of the young men from the Children of Israel was very kind to his father. Once he bought a small calf and took it home. His father was asleep and the stable key was under his head. The young fellow felt sorry for his father and did not wake him up. He just let the calf go. When his father woke up and heard the story, he admired his son, gave him

p: 827


1- Qur’an, 2:70-71

a cow and told him, ‘Take this heifer instead.’” Moses (a.s.) added, “Thus look and see what the final result of doing good deeds is, and how far a good deed will take its doer.”

30-32 Ahmad ibn Ziyad ibn Ja’far al-Hamadani - may God be pleased with him - narrated that Ali ibn Ibrahim ibn Hashem quoted on the authority of al-Ryan ibn al-Salt, “One day in Khorasan I asked Al-Ridha’ (a.s.), ‘O my Master! Hisham ibn Ibrahim Al-Abbasi has narrated that you have permitted listening to music.’ Imam Al-Ridha’ (a.s.) said, ‘That hypocrite has lied. He asked me about this issue and I told him that a man had asked the same thing from Aba Ja’far (Al-Baqir (a.s.)). Aba Ja’far had replied, ‘When God distinguishes between the right and the wrong, which group will one that listens to music fall into?’ The man had replied, ‘In the wrong group.’ Then Aba Ja’far (Al-Baqir (a.s.)) had told him, ‘Then you yourself know the decree.’”

لَوْنُها قالَ إِنَّهُ یَقُولُ إِنَّها بَقَرَةٌ صَفْراءُ فاقِعٌ لَوْنُها تَسُرُّ النَّاظِرِینَ وَلَوْ أَنَّهُمْ عَمَدُوا إِلَی بَقَرَةٍ لاجْزَأَتْهُمْ وَلَکِنْ شَدَّدُوا فَشَدَّدَ اللَّهُ عَلَیْهِمْ قالُوا ادْعُ لَنا رَبَّکَ یُبَیِّنْ لَنا ما هِیَ إِنَّ الْبَقَرَ تَشابَهَ عَلَیْنا وَإِنَّا إِنْ شاءَ اللَّهُ لَمُهْتَدُونَ قالَ إِنَّهُ یَقُولُ إِنَّها بَقَرَةٌ لا ذَلُولٌ تُثِیرُ الأَرْضَ وَلا تَسْقِی الْحَرْثَ مُسَلَّمَةٌ لا شِیَةَ فِیها قالُوا الآْنَ جِئْتَ بِالْحَقِّ فَطَلَبُوهَا فَوَجَدُوهَا عِنْدَ فَتًی مِنْ بَنِی إِسْرَائِیلَ فَقَالَ لا أَبِیعُهَا إِلا بِمِلْ ءِ مَسْکِهَا ذَهَباً فَجَاءُوا إِلَی مُوسَی عَلَیْهِ السَّلامُ فَقَالُوا لَهُ ذَلِکَ فَقَالَ اشْتَرُوهَا فَاشْتَرَوْهَا وَجَاءُوا بِهَا فَأَمَرَ

p: 828

بِذَبْحِهَا ثُمَّ أَمَرَ أَنْ یُضْرَبُ الْمَیِّتُ بِذَنَبِهَا فَلَمَّا فَعَلُوا ذَلِکَ حَیِیَ الْمَقْتُولُ وَقَالَ یَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ ابْنَ عَمِّی قَتَلَنِی دُونَ مَنْ یُدَّعَی عَلَیْهِ قَتْلِی فَعَلِمُوا بِذَلِکَ قَاتِلَهُ فَقَالَ لِرَسُولِ اللَّهِ مُوسَی عَلَیْهِ السَّلامُ بَعْضُ أَصْحَابِهِ إِنَّ هَذِهِ الْبَقَرَةَ لَهَا نَبَأٌ فَقَالَ وَمَا هُوَقَالَ إِنَّ فَتًی مِنْ بَنِی إِسْرَائِیلَ کَانَ بَارّاً بِأَبِیهِ وَإِنَّهُ اشْتَرَی بَیْعاً فَجَاءَ إِلَی أَبِیهِ فَرَأَی وَالأَقَالِیدُ تَحْتَ رَأْسِهِ فَکَرِهَ أَنْ یُوقِظَهُ فَتَرَکَ ذَلِکَ الْبَیْعَ فَاسْتَیْقَظَ أَبُوهُ فَأَخْبَرَهُ فَقَالَ أَحْسَنْتَ خُذْ هَذِهِ الْبَقَرَةَ فَهِیَ لَکَ عِوَضاً لِمَا فَاتَکَ قَالَ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ مُوسَی عَلَیْهِ السَّلامُ انْظُرُوا إِلَی الْبِرِّ مَا بَلَغَ بِأَهْلِهِ.

32 - حَدَّثَنا أَحْمَدُ بْنُ زِیادِ بْنِ جَعْفَرٍ الْهَمَذانیّ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا عَلِیُّ بْنُ إِبراهِیمِ بْنِ هاشِمٍ قالَ: حَدَّثَنا الرَّیانُ بْنُ الصَّلْتِ قالَ: سَأَلْتُ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ یَوْماً بِخُرَاسَانَ فَقُلْتُ یَا سَیِّدِی إِنَّ هِشَامَ بْنَ إِبْرَاهِیمَ الْعَبَّاسِیَّ حَکَی عَنْکَ أَنَّکَ رَخَّصْتَ لَهُ فِی اسْتَِماعِ الْغِنَاءِ فَقَالَ کَذَبَ الزِّنْدِیقُ إِنَّمَا سَأَلَنِی عَنْ ذَلِکَ فَقُلْتُ لَهُ إِنَّ رَجُلاً سَأَلَ أَبَا جَعْفَرٍ عَلَیْهِ السَّلامُ عَنْ ذَلِکَ فَقَالَ أَبُو جَعْفَرٍ عَلَیْهِ السَّلامُ إِذَا مَیَّزَ اللَّهُ بَیْنَ الْحَقِّ وَالْبَاطِلِ فَأَیْنَ یَکُونُ الْغِنَاءُ فَقَالَ مَعَ الْبَاطِلِ فَقَالَ لَهُ أَبُو جَعْفَرٍ عَلَیْهِ السَّلامُ قَدْ قَضَیْتَ.

30-33 Ahmad ibn Ziyad ibn Ja’far al-Hamadani - may God be pleased with him - narrated that Ali ibn Ibrahim ibn Hashem quoted on the authority of his father, on the authority of al-Ryan ibn al-Salt that he had heard Al-Ridha’ (a.s.) say, “All the Prophets which the Honorable the Exalted God sent, forbade wine and confessed that God would do whatever He wills. The Prophets (a.s.)

p: 829

would leave behind ‘al-Kondor (chewing gum) as inheritance (implying that they would leave nothing behind).” Al-Salt also narrated that he had heard Al-Ridha’ (a.s.) say, “Do not go into a dark house at night, unless you carry a lamp with you.”

30-34 Ahmad ibn Ziyad ibn Ja’far al-Hamadani - may God be pleased with him - narrated that Ali ibn Ibrahim ibn Hashem quoted on the authority of his father, on the authority of Yasir - the servant, “One of the chiefs of the army asked Abul Hassan Al-Ridha’ (a.s.) about eating mud. He said that some of his servants eat mud. The Imam (a.s.) got really upset and said, ‘It is forbidden to eat mud, just as it is to eat dead flesh, blood, and pork. Admonish them not to eat mud.’”

Ali ibn Ibrahim said, “Yasir narrated that once on a Friday when Al-Ridha’ (a.s.) was returning from the mosque, he (a.s.) raised up his hands to the heavens and said, “O my God! If my release from this bond is only possible by my death, please expedite it.” The Imam (a.s.) lived sadly until he (a.s.) perished.

Yasir said, “They wrote a letter to Al-Ma’mun from Neishaboor stating that a Magus had died and willed that a portion of his wealth be given to the poor and the needy, and the judge in Neishaboor had divided it up among the poor Muslim people as charity. Al-Ma’mun asked Al-Ridha’ (a.s.), “O my Master! What do you think about this?” Al-Ridha’ (a.s.)

p: 830

said, “A Magus would not give any charity to the poor Muslims. Write a letter to the judge ordering him to take as much money from the state treasury as he had taken from the inheritance of the Magi and given in charity to the poor Muslims. Then he should give that money to poor Magi in the form of charity.” Ali ibn Ibrahim added, “Yasir and others have narrated a lot of traditions on the authority of Al-Ridha’ (a.s.), but I have forgotten most of them since a great deal of time has passed by.”

30-35 (The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that Sa’d ibn Abdullah quoted on the authority of Ahmad ibn Muhammad ibn Isa, on the authority of Al-Hassan ibn Ali al-

33 - حَدَّثَنا أَحْمَدُ بْنُ زِیادِ بْنِ جَعْفَرٍ الْهَمَذانیّ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا عَلِیُّ بْنُ إِبراهِیمِ بْنِ هاشِمٍ، عَنِ الرَّیانِ بْنِ الصَّلْتِ قالَ: سَمِعْتُ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ یَقُولُ: ما بَعَثَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ نَبِیّاً إِلاّ بِتَحرِیمِ الخَمْرِ، وَأَن یُقِرَّ لَهُ بِأَنَّ اللَّه یَفْعَلُ ما یَشاءُ وَأَنْ یَکُونَ فِی تُراثِهِ الکُندُرُ، قالَ: وَسَمِعْتُهُ عَلَیْهِ السَّلامُ یَقُولُ: لا تَدخُلُوا بِاللَّیلِ بَیْتاً مُظلِماً إِلاّ مَعَ السَّراجِ.

34 - حَدَّثَنا أَحْمَدُ بْنُ زِیادِ بْنِ جَعْفَرٍ الْهَمَذانیّ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا عَلِیُّ بْنُ إِبراهِیمِ بْنِ هاشِمٍ، عَنْ یاسِرٍ الخادِمِ، قالَ: سَأَلَ بَعْضُ الْقُوَّادِ أَبَا الْحَسَنِ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ عَنْ أَکْلِ الطِّینِ وَقَالَ إِنَّ بَعْضَ جَوَارِیهِ یَأْکُلْنَ الطِّینَ فَغَضِبَ ثُمَّ قَالَ أَکْلُ الطِّینِ حَرَامٌ مِثْلُ الْمَیْتَةِ وَالدَّمِ وَلَحْمِ الْخِنْزِیرِ فَانْهَهُنَّ عَنْ

p: 831

ذَلِکَ.

قالَ: وَحَدَّثَنی یاسِرٌ قالَ: کانَ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ إِذا رَجَعَ یَوْمَ الجُمُعَةِ مِنَ الجامِعِ وَقَد أَصابَهُ العَرَقُ وَالغُبارُ رَفَعَ یَدَیْهِ وَقالَ: (اَللَّهُمَّ إِن کانَ فَرَجی مِمَّا أَنَا فِیهِ بِالمَوتِ فَعَجِّلهُ إِلی السَّاعَةَ) وَلَمْ یَزَل مَغْمُوماً مَکرُوباً إِلی أَن قُبِضَ عَلَیْهِ السَّلامُ.

قالَ یاسِرُ: وَکُتِبَ مِن نِیْسابُورَ إِلی الْمَأمُونِ أَنَّ رَجُلاً مِنَ الَمجُوسِ أَوْصی عِنْدَ مَوْتِه بِمالٍ جَلِیلٍ یُفَرِّقُ فِی الفُقَراءِ وَالمَساکِینَ فَفَرَّقَهُ قاضی نَیسابُورَ عَلَی فُقَراءِ الْمُسْلِمِین، فَقالَ الْمَأمُون لِلرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ: یا سَیِّدی ما تَقُولُ فِی ذلِکَ؟ فَقالَ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ: إِنَّ الَمجُوسَ لا یَتَصَدَّقُونَ عَلَی فُقَراءِ الْمُسْلِمِین، فَاکتُب إِلَیْهِ أَن یَخْرُجَ بِقَدرِ ذلِکَ مِن صَدَقاتِ المُسْلِمِینَ، فَیَتَصَدَّقَ بِهِ عَلَی فُقَراءِ الَمجُوسِ؛ وَقالَ عَلِیُّ بْنُ إِبراهِیمِ بْنِ هاشِمٍ: وَحَدَّثَنی یاسِرٌ وَغَیْرُهُ عَنِ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ بِأَحادِیثَ کَثِیرةٍ لَمْ أذکُرها لانِّی سَمِعتُها مُنْذُ دَهْرٍ.

35- حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا سَعْدُ بْنُ عَبْدِ اللَّه قالَ: حَدَّثَنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ

Washsha’ ibn Bint Elias, on the authority of Abil Hassan Al-Ridha’ (a.s.), “If we are in Medina when we see the moon indicating the arrival of the (Arabic) month of Dhul-Hajja, we should depart from there in the state of ritual consecration for the Hajj (Al-Kiraan(1)), since we must enter the state of ritual consecration from the Al-Shajara Mosque. God’s Prophet (S) has established that place as the station for entering ritual consecration for the Hajj (‘Miqat)(2). For those of you who come here from Iraq and see the moon indicating the (Arabic) month of Dhul-Hajja you must perform the ‘Umra (minor) pilgrimage since the station of entering the state of ritual

p: 832


1- There are three types of Hajj as follows: 1- Hajj Al-Kiraan ;2-Hajj ‘Tamatu; 3-Hajj Ifra'ad. They are as follows: 1- Hajj Al-Kiraan: A pilgrim puts on ‘Ihram and goes to Mecca during the months of Hajj i.e. Shawa'al, Dhul-Qadha, Dhul-Hajja. After perfoming ‘Umra, he stays in ‘Ihram till he finishes all the steps of Hajj and on 10th Dhul-Hajja removes his/her ‘Ihram. 2- Hajj ‘Tamatu: A pilgrim puts on ‘Ihram and goes to Mecca during the months of Hajj i.e. Shawa'al, Dhul-Qadha, Dhul-Hajja. After perfoming ‘Umra he removes the ‘Ihram and then puts it on again on the 8th of Dhul-Hajja when he leaves for Mina. 3- Hajj Ifra’ad: A pilgrim who lives within the bounds of Haram (for Ahnaf it is upto the ‘Miqat) puts on the ‘Ihram (the two cloths) and goes directly to Mina on the 8th of Dhul-Hajja. Those who do Hajj Ifra’ad will not sacrifice an animal on the 10th of Dhul-Hajja.
2- ‘Miqat is the word that denotes the station of entering the state of ritual consecration for the pilgrimage to the Kaaba (House of God). Around Mecca, the Holy Prophet has determined such places that cannot be crossed by people going to Mecca without entering the state of ‘Ihram (The pilgrim's robe consists of two seamless sheets). These places are called ‘Miqats and are five in number. 1: Thil-Hulaifa: This is the ‘miqat for the residents of Medina and for those who approach Mecca via that route. It is about 9 kilometers from Medina and about 250 kilometers from Mecca. 2: Juhfah: This is the ‘miqat for the people who come from Syria or from that direction. This is about 180 kilometers to the west of Mecca. 3: Qarn al-Manazil: This is a hilly place about 50 kilometers to the east of Mecca, and is the ‘miqat for the people of Najd or for those coming from there. 4 Zat-Irq: This is the ‘miqat for the people of Iran, Iraq and for those coming from that direction. This is about eighty kilometers towards the north-east side of Mecca. 5: Yalamlam: This is a hilly area about sixty kilometers to the south-east of Mecca and is the ‘Miqat for the people of Yemen and others coming from that direction. For example, it is the ‘Miqat for the pilgrims from India, Pakistan, China, Japan, etc., who come by ship.

consecration for the Hajj, which God’s Prophet (S) has established for you is in ‘Zat-Irq and other places. That is ahead of you near Medina.”

Al-Fadhl (ibn Sahl Thul-Riasatayn) said, “Can I leave the state of ritual consecration for the Hajj now that I have performed my circumambulations around the House (of God) and performed the ‘Tamatu (major) Hajj pilgrimage?” The Imam (a.s.) told him, “Yes.” Muhammad ibn Ja’far expressed this to Sufyan ibn Oyayna and his companions and told them, “So and so has said this.” Sufyan disapproved of what Abul Hassan Al-Ridha’ (a.s.) had said.

The author of this book (a.s.heikh Sadooq) - may God have Mercy upon him - said, “Sofyan ibn Oyayna has met As-Sadiq (a.s.) and narrated traditions on his (a.s.) authority. He lived until the era of Al-Ridha’ (a.s.).

30-36 Muhammad ibn Al-Hassan ibn Ahmad ibn al-Waleed - may God be pleased with him - narrated that Muhammad ibn Al-Hassan al-Saffar quoted on the authority of Ahmad ibn Muhammad ibn Isa, on the authority of Ahmad ibn Muhammad ibn Abi Nasr al-Bezanti, “I asked Abil Hassan (a.s.), ‘What did you do last year?’ He (a.s.) said, ‘I performed the Umra (minor) pilgrimage in the (Arabic) month of Rajab, and performed the ‘Tamatu (major) Hajj pilgrimage during the prescribed times for the Hajj. I do this whenever I perform the Umra.’”

30-37 (The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that Muhammad ibn Yahya al-Attar quoted on the authority of

p: 833

Muhammad ibn Ahmad ibn Yahya ibn Imran al-Ash’ari, on the authority of Abu Sa’eed al-Adami, on the authority of Ahmad ibn Musa ibn Sa’d, “I was with Abil Hassan Al-Ridha’ (a.s.) during the circumambulations(1).

بْنِ عِیسَی، عَنِ الحَسَن بْنِ عَلِی الوَشَّاء بْنِ بِنْتِ إِلیاسَ، عَنْ أَبی الحَسَن الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ أَنَّهُ قالَ: إِذَا أُهِلَّ هِلالُ ذِی الْحِجَّةِ وَنَحْنُ بِالْمَدِینَةِ لَمْ یَکُنْ لَنَا أَنْ نُحْرِمَ إِلا بِالْحَجِّ لانَّا نُحْرِمُ مِنَ الشَّجَرَةِ وَهُوَالَّذِی وَقَّتَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ وَأَنْتُمْ إِذَا قَدِمْتُمْ مِنَ الْعِرَاقِ وَأُهِلَّ الْهِلالُ فَلَکُمْ أَنْ تَعْتَمِرُوا لانَّ بَیْنَ أَیْدِیکُمْ ذَاتَ عِرْقٍ وَغَیْرَهَا مِمَّا وَقَّتَ لَکُمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ فَقَالَ لَهُ الْفَضْلُ: فَلِیَ الآْنَ أَنْ أَتَمَتَّعَ وَقَدْ طُفْتُ بِالْبَیْتِ فَقَالَ لَهُ نَعَمْ فَذَهَبَ بِهَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ إِلَی سُفْیَانَ بْنِ عُیَیْنَةَ وَأَصْحَابِ سُفْیَانَ فَقَالَ لَهُمْ إِنَّ فُلاناً قَالَ کَذَا وَکَذَا فَشَنَّعَ عَلَی أَبِی الْحَسَنِ عَلَیْهِ السَّلامُ.

قالَ مُصَنِّفُ هذا الْکِتاب رحمه الله: سُفْیانُ بْنُ عُیَینَةَ لَقِیَ الصَّادِق عَلَیْهِ السَّلامُ وَرَوی عَنْهُ وَبَقِیَ إِلی أَیَّام الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ.

36 - حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ الحَسَن بْنِ أَحْمَدِ بْنِ الوَلِید رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ الحَسَن الصَفَّارُ، عَنْ أَحْمَد بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی، عَنْ أَحْمَدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی، عَن أَحمَدَ بنِ أَبی نَصْرِ البِزَنْطِیِّ قالَ: قُلْتُ لابِی الحَسَن عَلَیْهِ السَّلامُ: کَیْفَ صَنَعتَ فِی عامِکَ؟ فَقالَ: اعتَمَرتُ فِی رَجَبٍ وَدَخَلتُ مُتَمَتَّعاً وَکَذلِکَ أَفْعَلُ إِذا اعتَمَرتُ.

37 - حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ یَحْیَی العَطَّار، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدِ بْنِ یَحْیَی بْنِ عِمْران الأَشْعَرِیِّ قالَ: حَدَّثَنی أَبُو سَعِیدُ الأَدَمِیُ، عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُوسَی، عَن سَعدِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَبی

p: 834


1- Of the Holy House of God during the Hajj pilgrimage.

الحَسَن الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: کُنْتُ مَعَهُ فِی الطَّوَافِ فَلَمَّا صِرْنَ__ا

When we arrived at the Yemeni corner, the Imam (a.s.) stopped, raised his hands up and said, ‘O God! O Master of health! O Creator of health! O Grantor of health! O the Donator of health! O the Benefactor of health! O the One who gives me and all Thy creatures health! O the Beneficent in this world and the Hereafter! O the Merciful of the Two Worlds! Please send Blessings to Muhammad (a.s.) and his Holy Household (a.s.) and grant us health, the continuation of health, and the perfection of health. And grant us gratitude for health in this world and the Hereafter, O the Beneficent, the Merciful.’”

30-38 Muhammad ibn Musa ibn al-Mutawakkil - may God be pleased with him - narrated that Ali ibn Ibrahim ibn Hashem quoted on the authority of Ishaq ibn Ibrahim, on the authority of Moqatil ibn Moqatil, “I saw Abul Hassan Al-Ridha’ on a Friday at noon while he was in the state of ritual consecration for the Hajj (or wearing ‘Ihram) and performing a phlebotomy at the roadside.”

The author of this book (a.s.heikh Sadooq) - may God have Mercy upon him - said, “There are several conclusions we can draw from this tradition. At first it shows us that performing a phlebotomy on Fridays is fine when needed. What has been stated about its being admonished against apply to when it is not really necessary to do so. The second conclusion we

p: 835

can draw is that a blood-letting can be performed at noon. The third conclusion is that if one is in the state of ritual consecration for the Hajj, he can perform a phlebotomy if needed, but he should not shave the hair in the place where he wants to perform the phlebotomy.”

30-39 Al-Hakim Abu Muhammad Ja’far ibn Na’eem ibn Shathan - may God be pleased with him - narrated that his uncle Muhammad ibn Shathan quoted on the authority of Fadhl ibn Shathan(1), “I heard Al-Ridha’ (a.s.) narrate on the authority of his father, on the authority of his forefathers, on the authority of Ali (a.s.), ‘God’s Prophet (S) performed a phlebotomy even when he was fasting and in the state of ritual consecration for the Hajj.’”

The author of this book (a.s.heikh Sadooq) - may God have Mercy upon him - said, “This tradition is not in contradiction with another tradition quoted on the authority of God’s Prophet (S) which says, ‘Aftar al-Hajim val Mahjoom’ which implies that both those who fast and perform a phlebotomy have entered into my tradition and my nature.”

مَعَهُ بِحِذَاءِ الرُّکْنِ الَْیمَانِیِّ قَامَ عَلَیْهِ السَّلامُ فَرَفَعَ یَدَهُ وَقَالَ: (یَا اللَّهُ یَا وَلِیَّ الْعَافِیَةِ وَرَازِقَ الْعَافِیَةِ وَالْمُنْعِمَ بِالْعَافِیَةِ وَالْمَنَّانَ بِالْعَافِیَةِ وَالْمُتَفَضِّلَ بِالْعَافِیَةِ عَلَیَّ وَعَلَی جَمِیعِ خَلْقِکَ رَحْمَانَ الدُّنْیَا وَالآْخِرَةِ وَرَحِیمَهُمَا صَلِّ عَلَی مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ وَارْزُقْنَا الْعَافِیَةَ وَتَمَامَ الْعَافِیَةَ فِی شُکْرِ الْعَافِیَةِ فِی الدُّنْیَا وَالآْخِرَةِ یَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِینَ).

38 - حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَی بْنِ المُتَوَکِّل رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا عَلِیُّ بْنُ إِبراهِیمِ بْنِ هاشِمٍ، عَنْ

p: 836


1- See footnote on Tradition No. 11-9

أَبیهِ، عَنْ إِسْحاق بْنِ إِبْراهیمَ، عَنْ مُقاتِلِ بْنِ مُقاتِلٍ قالَ: رَأَیْتُ أَبَا الْحَسَنِ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ فِی یَوْمِ الْجُمُعَةِ فِی وَقْتِ الزَّوَالِ عَلَی ظَهْرِ الطَّرِیقِ یَحْتَجِمُ وَهُوَمُحْرِمٌ.

قالَ مُصَنِّفُ هذا الْکِتاب رحمه الله فِی هذا الْحَدِیث فَوائِدٌ إِحداها إِطلاقُ الحِجامَةِ فِی یَوْمَ الجُمُعَةِ عِنْدَ الضَّرُورَةِ وَلِیُعلَم أَنَّ ما وَرَدَ مِن کَراهَةِ ذلِکَ إِنَّما هُوَفِی حال الاِختِیارِ، وَالفائِدَةُ الثَّانِیَةُ الإِطلاقُ فِی الحِجامَةِ فِی وَقْت الزَّوال، وَالفائِدَةُ الثالِثَةُ: أَنَّهُ یَجُوزُ لِلْمُحْرِمِ أَن یَحتَجِمَ إِذا اضطُرَّ وَلا یَحلِقَ مَکانَ الحِجامَةِ.

39 - حَدَّثَنا الْحاکِمُ أَبُو مُحَمَّدٍ جَعْفَرُ بْنُ نُعَیْمِ بْنِ شاذان رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنی عَمِّی مُحَمَّدِ بْنُ شاذانَ، عَنِ الفَضْلِ بْنِ شاذانَ قالَ: سَمِعْتُ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ یُحَدَّثُ عَنْ أَبیهِ، عَنْ آبائِهِ، عَنْ عَلِیِ عَلَیْهِمُ السَّلاَمُ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ احتَجَمَ وَهُوَصائِمٌ مُحرِمٌ.

قالَ مُصَنِّفُ هذا الْکِتاب رحمه الله: لَیْسَ هذا الخَبَرُ خِلافاً لِخَبَرِ الَّذِی رَوی عَنْهُ عَلَیْهِ السَّلامُ أَنَّهُ قالَ: (أَفطَرَ الحاجِمُ وَالَمحجُومُ) لانَّ الحِجامَةَ مِمَّا أَمَرَ بِهِ عَلَیْهِ السَّلامُ وَسُنَّةَ وَاستَعمَلَهُ، فَمَعنی قَوْلَهُ عَلَیْهِ السَّلامُ: (أَفطَرَ الحاجِمُ وَالَمحجُومُ) هُوَ: أَنَّهُما دَخَلا بِذلِکَ فِی سُنتَّی وَفِطرَتِی.

30-40 (The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that Sa’d ibn Abdullah quoted on the authority of Ahmad ibn Muhammad ibn Isa, on the authority of Al-Hassan ibn Ali ibn Fadhdhal, “I saw Abul Hassan Al-Ridha’ (a.s.) when he wanted to leave the ‘Umra (minor pilgrimage) and had come to the position at the head of the Prophet’s (a.s.) tomb after the evening prayer. He (a.s.) sent his best to the Prophet (S) and touched the tomb.

p: 837

Then he (a.s.) left, went to a corner and started to say prayers. He (a.s.) touched one of the pillars of the shrine ahead of the pillar that is at the position of the (Prophet’s) head with his left shoulder. Then he (a.s.) said six or eight units of prayers wearing his sandals. The duration of his stay in the positions of bowing down or prostrating was nearly the time required to recite the glorifications of God thrice or more. When Abul Hassan Al-Ridha’ (a.s.) finished saying the prayers, he (a.s.) fell down in prostration for so long that the pebbles got wet with the moisture from his sweat. Some of his companions have said that the Imam (a.s.) rubbed his face on the ground of the Mosque.”

30-41 (The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that Ahmad ibn Idris quoted on the authority of Muhammad ibn Ahmad ibn Yahya ibn Imran al-Ash’ari, on the authority of Musa ibn Umar, on the authority of Muhammad ibn Isma’il ibn Bazee’, “I saw Abil Hassan Al-Ridha’ (a.s.) in the state of ritual consecration (wearing the ‘Ihram) with a ring on his finger.”

30-42 (The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that Ahmad ibn Idris quoted on the authority of Muhammad ibn Ahmad ibn Yahya ibn Imran al-Ash’ari, on the authority of Muhammad ibn Ahmad, on the authority of Al-Hassan ibn Ali ibn Kaysan, on

p: 838

the authority of Musa ibn Salam, “When Abul Hassan Al-Ridha’ (a.s.) performed the ‘Umra (minor) Hajj pilgrimage, he (a.s.) said farewell to the House (of God). He went to the ‘Babul al-Hannatin(1) and stood up in the mosque behind the Kaaba. He raised up his hands to pray and told us, ‘This is the best location in which one can ask God to fulfill his requests. Saying prayers here is worth praying for sixty months or sixty years elsewhere.’ When he approached the door he said, ‘I will leave with the belief that there is no god but Thee.’”

30-43 Muhammad ibn Al-Hassan ibn Ahmad ibn al-Waleed - may God be pleased with him - narrated that Sa’d ibn Abdullah quoted on the

40 - حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا سَعْدُ بْنِ عَبْدِ اللَّه، عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی، عَنِ الحَسَن بن عَلِیِّ بْنِ فَضّالٍ قالَ: رَأَیْتُ أَبَا الْحَسَنِ عَلَیْهِ السَّلامُ وَهُوَیُرِیدُ أَنْ یُوَدِّعَ لِلْخُرُوجِ إِلَی الْعُمْرَةِ فَأَتَی الْقَبْرَ مِنْ مَوْضِعِ رَأْسِ النَّبِیِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ بَعْدَ الْمَغْرِبِ فَسَلَّمَ عَلَی النَّبِیِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ وَلَزِقَ بِالْقَبْرِ ثُمَّ انْصَرَفَ حَتَّی أَتَی الْقَبْرَ فَقَامَ إِلَی جَانِبِهِ یُصَلِّی فَأَلْزَقَ مَنْکِبَهُ الأَیْسَرَ بِالْقَبْرِ قَرِیباً مِنَ الأُسْطُوَانَةِ الَّتِی دُونَ الأُسْطُوَانَةِ الُْمخَلَّقَةِ عِنْدَ رَأْسِ النَّبِیِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ فَصَلَّی سِتَّ رَکَعَاتٍ أَوْ ثَمَانَ رَکَعَاتٍ فِی نَعْلَیْهِ قَالَ وَکَانَ مِقْدَارُ رُکُوعِهِ وَسُجُودِهِ ثَلاثَ تَسْبِیحَاتٍ أَوْ أَکْثَرَ فَلَمَّا فَرَغَ سَجَدَ سَجْدَةً أَطَالَ فِیهَا حَتَّی بَلَّ عَرَقُهُ الْحَصَی؛

قَالَ وَذَکَرَ بَعْضُ أَصْحَابِنَا أَنَّهُ أَلْصَقَ خَدَّیْهِ بِأَرْضِ الْمَسْجِدِ.

41 - حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا أَحْمَدُ بْنُ

p: 839


1- One of the gates

إِدْرِیسَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدِ بْنِ یَحْیَی بْنِ الأَشْعَرِیِّ قالَ: حَدَّثَنا مُوسَی بْنِ عُمَر، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِیلَ بْنِ بَزِیعٍ قالَ: رَأَیْت عَلَی أَبی الحَسَن الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ وَهُوَمُحرِمٌ خاتَماً.

42 - حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا أَحْمَدُ بْنُ إِدْرِیسَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ یَحْیَی بْنِ الأَشْعَرِیِّ قالَ: حَدَّثَنی مُحَمَّدِ بْنِ أحْمَد، عَنِ الحَسَن بْنِ عَلِیِّ بْنِ کَیسانَ، عَنْ مُوسَی بْنِ سَلامٍ قالَ: اعْتَمَرَ أَبُو الْحَسَنِ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ فَلَمَّا وَدَّعَ الْبَیْتَ وَصَارَ إِلَی بَابِ الْحَنَّاطِینَ لِیَخْرُجَ مِنْهُ وَقَفَ فِی صَحْنِ الْمَسْجِدِ فِی ظَهْرِ الْکَعْبَةِ ثُمَّ رَفَعَ یَدَیْهِ فَدَعَا ثُمَّ الْتَفَتَ إِلَیْنَا فَقَالَ: نِعْمَ الْمَطْلُوبُ بِهِ الْحَاجَةُ إِلَیْهِ الصَّلاةُ فِیهِ أَفْضَلُ مِنَ الصَّلاةِ فِی غَیْرِهِ سِتِّینَ سَنَةً أَوْ شَهْراً فَلَمَّا صَارَ عِنْدَ الْبَابِ قَالَ: (اللَّهُمَّ إِنِّی خَرَجْتُ عَلَی أَنْ لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ).

43 - حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ الحَسَن بْنِ أَحْمَ_دِ بْنِ الوَلِی_د رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَن_ا سَعْدُ بْنُ

authority of Ibrahim ibn Hashem, on the authority of Ibrahim ibn Abi Mahmood, “I saw Al-Ridha’ (a.s.) say farewell to the House (of God). When he wanted to leave the mosque door, he (a.s.) fell into prostration. Then he stood up, faced the Qibla - direction of prayer - and said, ‘O my God! I will return with the belief that there is no god but Thee.’”

30-44 Al-Hakim Abu Muhammad Ja’far ibn Na’eem ibn Shathan narrated that his uncle Abu Abdullah Muhammad ibn Shathan quoted on the authority of Fadhl ibn Shathan(1), on the authority of Muhammad ibn Isma’il ibn Bazee’, “I asked Al-Ridha’ (a.s.) about the proper place to say the

p: 840


1- See footnote on Tradition No. 11-9

‘Qunut(1) in the ‘Al-Fajr and ‘Al-Watr prayers. He (a.s.) replied, ‘Before bowing down.’ I asked him (a.s.) about beer. He (a.s.) expressed his utmost hatred and dislike of it. I asked him (a.s.) about the decree on wearing clothes with designs while praying. He admonished against wearing clothes with portraits on them. I asked Al-Ridha’ (a.s.) about the case of an immature girl who was married off to a man by her father, and the father had died before she reached the age of maturity with no intercourse having taken place yet. I asked whether this marriage is still in effect or the girl can reject it. I asked if she does not reject it, does the act of the father in marrying her off suffice or not? The Imam (a.s.) said, “The marrying off of the girl by her father suffices.” The Imam (a.s.) also said, “Abu Ja’far (al-Baqir) (a.s.) said, ‘Nothing will void your ablutions except when something comes out of either of the two exits which God has placed in you.’ I asked the Imam (a.s.) whether we should shorten our prayers in Medina and Mecca. He (a.s.) replied, ‘If you do not decide to stay there for ten days, the prayers should be shortened.’ I asked him whether women should cover themselves in the presence of the eunuchs(2). He (a.s.) said, ‘They came into the presence of Musa ibn Ja’far’s (a.s.) daughters and the girls did not cover themselves up.’ I asked him (a.s.) whether a

p: 841


1- Hands raised-up supplications
2- A castrated man placed in charge of a harem or employed as a chamberlain in a palace

maiden who has delivered a child from her master can be without a veil in the presence of unfamiliar men. The Imam (a.s.) said, ‘She must put on a veil.’ I asked him (a.s.) about using silver and gold dishes. He (a.s.) admonished against that. I told him (a.s.), ‘One of the companions said that Musa ibn Ja’far (a.s.) had a mirror whose case was made of silver.’ The Imam (a.s.) said, ‘No. Praise be to God. Its frame was made of silver and I have it now.’ The Imam (a.s.) added, ‘When they circumcised his brother Al-Abbas, a cane or a toy which was coated with ten Dirhams was made for him. Musa ibn Ja’far (a.s.) ordered that it be

عَبْدِ اللَّه عَنْ إِبْراهیمِ بْنِ هاشِمٍ، عَنْ إِبْراهیمِ بْنِ أَبی مَحْمُودٍ قالَ: رَأَیْتُ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ وَدَّعَ الْبَیْتَ فَلَمَّا أَرَادَ أَنْ یَخْرُجَ مِنْ بَابِ الْمَسْجِدِ خَرَّ سَاجِداً ثُمَّ قَامَ فَاسْتَقْبَلَ الْکَعْبَةَ وَقَالَ: (اللَّهُمَّ إِنِّی أَنْقَلِبُ عَلَی أَنْ لا إِلَهَ إِلا اللَّهُ).

44 - حَدَّثَنا الْحاکِمُ أَبُو مُحَمَّدٍ جَعْفَرُ بْنِ نُعَیْمِ بْنِ شاذانَ قالَ: حَدَّثَنی عَمِّی أَبُو عَبْدِ اللَّه مُحَمَّدِ بنِ شاذان قالَ: حَدَّثَنا الفَضْلُ بْنُ شاذان قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِیلِ بْنِ بَزیعٍ، عَنِ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: سَأَلْتُ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ عَنِ الْقُنُوتِ فِی الْفَجْرِ وَالْوَتْرِ قَالَ قَبْلَ الرُّکُوعِ. قالَ: وَسَأَلْتُه عَنْ شُربِ الفُقاعِ فَکَرِهَهُ کِراهَةً شَدیدَةً، وَسَأَلْتُهُ عَنِ الصَّلاة فِی الثَّوْبُ المُعَلِّمِ، فَکَرِهَ ما فِیهِ الَّتماثِیلُ، وَسَأَلْته عَنِ الصَّبِیَّةِ یُزَوِّجُها أَبُوها، ثُمَّ یَمُوتُ وَهِیَ صَغیرَةٌ. ثُمَّ تَکبّرُ قَبْلُ أَن یَدْخُلُ بِها زَوجُها، أَیَجُوزُ عَلَیْها التَّزوِیجُ، أو الأَمْرُ إِلَیْها؟ فَقالَ:

p: 842

یَجُوز عَلَیْها تَزوِیجُ أَبیها.

وَقالَ عَلَیْهِ السَّلامُ: قالَ أَبُو جَعْفَرٍ: لا یَنْقُضُ الْوُضُوءَ إِلا مَا خَرَجَ مِنْ طَرَفَیْکَ اللَّذَیْنِ جَعَلَهُمَا اللَّهُ لَکَ أَوْ قَالَ اللَّذَیْنِ أَنْعَمَ اللَّهُ بِهِمَا عَلَیْکَ وَسَأَلتُهُ عَنِ الصَّلاةِ بِمَکَّةَ وَالْمَدِینَةِ تَقْصِیرٌ أَوْ تَمَامٌ فَقَالَ قَصِّرْ مَا لَمْ تَعْزِمْ عَلَی مُقَامِ عَشَرَةٍ، وَسَأَلتُهُ عَنْ قِنَاعِ النِّسَاءِ مِنَ الْخِصْیَانِ فَقَالَ کَانُوا یَدْخُلُونَ عَلَی بَنَاتِ أَبِی الْحَسَنِ عَلَیْهِ السَّلامُ فَلا یَتَقَنَّعْنَ وَسَأَلْتُهُ عَنْ أُمِّ الْوَلَدِ هَلْ لَهَا أَنْ تَکْشِفَ رَأْسَهَا بَیْنَ أَیْدِی الرِّجَالِ؟ قَالَ تَتَقَنَّعُ، وَسَأَلتُهُ عَنْ آنِیَةِ الذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ فَکَرِهَهَا فَقُلْتُ لَهُ قَدْ رَوَی بَعْضُ أَصْحَابِنَا أَنَّهُ کَانَتْ لابِی الْحَسَنِ مُوسَی عَلَیْهِ السَّلامُ مِرْآةٌ مُلَبَّسَةٌ فِضَّةً فَقَالَ لا بِحَمْدِ اللَّهِ إِنَّمَا کَانَتْ لَهَا حَلْقَةُ فِضَّةٍ وَهِیَ عِنْدِی. وَقَ_الَ إِنَّ الْعَبَّاسَ، یَعْنِی أَخَاهُ، حِینَ عُذِرَ عُمِلَ لَهُ عُودٌ مُلَبَّسٌ فِضَّةً مِنْ نَحْوِ مَ_ا یُعْمَلُ لِلصِّبْیَ_انِ

broken.’ I asked the Imam (a.s.) about a maiden who has been kissed by her owner. I asked if it is possible that the maiden be permitted for the son of the owner (to marry to). The Imam (a.s.) asked, ‘Did the owner kiss her out of lust?’ I said, ‘Yes.’ Then the Imam (a.s.) said, ‘If he kissed her out of lust, then he has gone all the way and has left nothing.(1)’ The Imam (a.s.) then added without me asking anything, ‘If he has undressed the maiden and looked at her out of lust, then she will be forbidden for both his father and his son.’ I asked, ‘If he looks at all her body?’ The Imam (a.s.) said, ‘Just as he looks at her

p: 843


1- Meaning that now she is considered to be his wife and one’s wife is forbidden for his son to be married to

private parts.’

And the Imam (a.s.) was asked about the decree on a young female slave. The Imam (a.s.) said, ‘If he first undresses her naked and looks at her with lust, then she will become forbidden (to marry with) both that man’s father and son.’ I asked, ‘Is that the case if he looks at her body?’ The Imam (a.s.) said, ‘If he looks at her private parts.’ And the Imam (a.s.) was asked about the decree concerning a young female slave who has not yet reached the age of puberty. Does a man have to maintain her for the waiting period? The Imam (a.s.) said, ‘If she has not reached puberty, he must maintain her for one month (to see if she is pregnant or not).’ I asked, ‘Even if the girl is nearly seven years old or a bit older, but she cannot become pregnant?’ The Imam (a.s.) said, ‘She is too young and it is not necessary for him to maintain her for the waiting period (before she is sold off or married off to someone else).’ I asked, ‘What if she is between that age and nine years old?’ The Imam (a.s.) said, ‘Yes. That holds until she is nine years old.’

I asked the Imam (a.s.) about the case of a woman who has been drunk and has married a man while she has been drunk. When she regains her consciousness and denies her marriage, and then thinks that the marriage is fine and submits herself

p: 844

to the man. Is this marriage right or is it corrupt since she has married him while she was drunk and the man has no right over her? The Imam (a.s.) said, ‘If she stays with him after regaining her consciousness, then that is a proof that she is pleased with the marriage.’ I asked, ‘Is this marriage suitable for her or not?’ The Imam (a.s.) said, ‘Yes, it is.’

I asked the Imam (a.s.) about a maiden owned by two brothers. If both brothers free her, and she is a virgin who has a brother, can any of the two brothers marry her without seeking the permission of her brother? Or

تَکُونُ قَصَبَتُهُ نَحْوَ عَشَرَةِ دَرَاهِمَ فَأَمَرَ بِهِ أَبُو الْحَسَنِ فَکُسِرَ.

وَسَأَلتُهُ عَنِ الرَّجُلِ لَهُ الْجَارِیَةُ فَیُقَبِّلُهَا، هَلْ تَحِلُّ لِوَلَدِه؟ِ فَقَالَ: بِشَهْوَةٍ؟ قُلْتُ: نَعَمْ. قَالَ: لا مَا تَرَکَ شَیْئاً إِذَا قَبَّلَهَا بِشَهْوَةٍ.

ثُمَّ قَالَ عَلَیْهِ السَّلامُ ابْتِدَاءً مِنْهُ لَوْ جَرَّدَهَا فَنَظَرَ إِلَیْهَا بِشَهْوَةٍ حَرُمَتْ عَلَی أَبِیهِ وَابْنِهِ قُلْتُ إِذَا نَظَرَ إِلَی جَسَدِهَا قَالَ: إِذَا نَظَرَ إِلَی فَرْجِهَا.

وَسَأَلتُهُ عَنْ حَدِّ الْجَارِیَةِ الصَّغِیرَةِ السِّنِّ الَّذِی إِذَا لَمْ تَبْلُغْهُ لَمْ یَکُنْ عَلَی الرِّجَالِ اسْتِبْرَاؤُهَا فَقَالَ إِذَا لَمْ تَبْلُغْ اسْتُبْرِئَتْ بِشَهْرٍ قُلْتُ فَإِنْ کَانَتْ ابْنَةَ سَبْعِ سِنِینَ أَوْ نَحْوِهَا مِمَّنْ لا تَحْمِلُ فَقَالَ هِیَ صَغِیرَةٌ وَلا یَضُرُّکَ أَنْ لا تَسْتَبْرِئَهَا فَقُلْتُ مَا بَیْنَهَا وَبَیْنَ تِسْعِ سِنِینَ فَقَالَ نَعَمْ تِسْعُ سِنِینَ.

وَسَأَلْتُهُ عَنِ امْرَأَةٍ ابْتُلِیَتْ بِشُرْبِ نَبِیذٍ فَسَکِرَتْ فَزَوَّجَتْ نَفْسَهَا مِنْ رَجُلٍ فِی سُکْرِهَا ثُمَّ أَفَاقَتْ فَأَنْکَرَتْ ذَلِکَ ثُمَّ ظَنَّتْ أَنَّهُ یَلْزَمُهَا فَوَرِعَتْ مِنْهُ فَأَقَامَتْ مَعَ الرَّجُلِ عَلَی ذَلِکَ التَّزْوِیجِ أَحَلالٌ هُوَلَهَا أَمِ التَّزْوِیجُ فَاسِدٌ لِمَکَانِ السُّکْرِ وَلا سَبِیلَ

p: 845

لِلزَّوْجِ عَلَیْهَا قَالَ إِذَا أَقَامَتْ مَعَهُ بَعْدَ مَا أَفَاقَتْ فَهُوَ رِضَاهَا قُلْتُ وَیَجُوزُ ذَلِکَ التَّزْوِیجُ عَلَیْهَا؟ قَالَ: نَعَمْ.

وَسَأَلْتُهُ عَنْ مَمْلُوکَةٍ کَانَتْ بَیْنَ اثْنَیْنِ فَأَعْتَقَاهَا، وَلَهَا أَخٌ غَائِبٌ وَهِیَ بِکْرٌ، أَیَجُوزُ لأحَدِهِمَا

should the marriage take place with the knowledge and consent of her brother? The Imam (a.s.) said, ‘Any one of them can marry her without her brother’s consent.’ I asked, ‘Then he can marry her if he wishes to.’ The Imam (a.s.) said, ‘Yes.’ Then the Imam (a.s.) told me, ‘Have an optimistic viewpoint about God. The Honorable the Exalted God said, ‘I am with My servant’s opinion (I can tell what he thinks). If he is optimistic about Me, then I wish him well and will make his ending a good one. But if he is pessimistic about Me, then I will treat him accordingly.’’

The Imam (a.s.) said the following regarding the Immaculate Imams (a.s.), ‘They are the honest knowledgeable ones who have taken their knowledge from God and have learnt it from God’s angels.’ I wrote a letter to the Imam (a.s.) in which I asked, ‘Some people have different views on the permissibility of a tiny kind of fish called ‘Al-Rabaysa. What do you order me to do in that regard.’ The Imam (a.s.) wrote back, ‘Do not worry. It is allowed.’”

30-45 My father and Muhammad ibn Al-Hassan ibn Ahmad ibn al-Waleed - may God be pleased with them - narrated that Sa’d ibn Abdullah quoted on the authority of Muhammad ibn Abdullah al-Mesma’ee, on the authority

p: 846

of Ahmad ibn Al-Hassan al-Maythami, “One day a group of people had gathered around Al-Ridha’ (a.s.), and were arguing about two opposite traditions on the same subject which had been narrated on the authority of God’s Prophet (S). They asked the Imam (a.s.) about it. He (a.s.) said, ‘In fact, the Honorable the Exalted God has forbidden the forbidden things, has allowed the allowed things, and has made incumbent the incumbent deeds. One cannot rely on or act according to any traditions which allow what God has forbidden, or forbid what God has allowed. One cannot cancel any of the incumbent deeds which God has made incumbent (upon the people) in His Book and are clearly supported by traditions for which there are no instances of having been cancelled. God’s Prophet (S) never allowed what God forbade, never forbade what God allowed, and never changed any of God’s Decrees or anything which God made incumbent (upon the people). He was completely subject to God’s revelations and decrees and only delivered them (to others) from God. That is what the Honorable the Exalted God said, ‘…I follow but that which is revealed to me by inspiration…’(1) The Prophet (S) followed only God and delivered what God had ordered him to deliver.”

أَنْ یُزَوِّجَهَا أَوْ لا یَجُوزُ إِلا بِأَمْرِ أَخِیهَا فَقَالَ بَلَی یَجُوزُ أَنْ یُزَوِّجَهَا قُلْتُ فَیَتَزَوَّجُهَا هُوَإِنْ أَرَادَ ذَلِکَ قَالَ: نَعَمْ.

وَقالَ لِی: أَحْسِنْ بِاللَّهِ الظَّنَّ فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ یَقُولُ أَنَا عِنْدَ حُسْنِ ظَنِّ عَبْدِیَ الْمُؤْمِنِ بِی إِنْ خَیْرٌ فَخَیْرٌ وَإِنَّ شَرٌّ

p: 847


1- Qur’an, 49:9

فَشَرٌّ.

وَقالَ فی الأَئِمَّةِ: إِنَّهُم عُلَماءُ صادِقُونَ مُفَهَّمُونَ مُحَدَّثُونَ، قَالَ کَتَبْتُ إِلَی الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ اخْتَلَفَ النَّاسُ عَلَیَّ فِی الرَّبِیثَا فَمَا تَأْمُرُنِی فِیهَا فَکَتَبَ لا بَأْسَ بِهَا.

45 - حَدَّثَنا أَبی وَمُحَمَّدُ بْنُ الحَسَن بْنِ أَحْمَدِ بْنِ الوَلِید رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالا: حَدَّثَنا سَعْدُ بْنُ عَبْدِ اللَّه قالَ: حَدَّثَنی مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّه المِسمَعِیُّ قالَ: حَدَّثَنی أَحْمَدُ بْنُ الحَسَن المِیثَمیُّ أَنَّهُ سَأَلَ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ یَوْماً وَقَدِ اجْتَمَعَ عِنْدَهُ قَوْمٌ مِنْ أَصْحَابِهِ وَقَدْ کَانُوا تَنَازَعُوا فِی الْحَدِیثَیْنِ الُْمخْتَلِفَیْنِ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ فِی الشَّیْ ءِ الْوَاحِدِ فَقَالَ عَلَیْهِ السَّلامُ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ حَرَّمَ حَرَاماً وَأَحَلَّ حَلالاً وَفَرَضَ فَرَائِضَ فَمَا جَاءَ فِی تَحْلِیلِ مَا حَرَّمَ اللَّهُ أَوْ تَحْرِیمِ مَا أَحَلَّ اللَّهُ أَوْ دَفْعِ فَرِیضَةٍ فِی کِتَابِ اللَّهِ رَسْمُهَا بَیِّنٌ قَائِمٌ بِلا نَاسِخٍ نَسَخَ ذَلِکَ فَذَلِکَ مَا لا یَسَعُ الأَخْذُ بِهِ لانَّ رَسُولَ اللَّهِ لَمْ یَکُنْ لِیُحَرِّمَ مَا أَحَلَّ اللَّهُ وَلا لِیُحَلِّلَ مَا حَرَّمَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ وَلا لِیُغَیِّرَ فَرَائِضَ اللَّهِ وَأَحْکَامَهُ کَانَ فِی ذَلِکَ کُلِّهِ مُتَّبِعاً مُسَلِّماً مُؤَدِّیاً عَنِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَذَلِکَ قَوْلُ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ إِنْ أَتَّبِعُ إِلا ما یُوحی إِلَیَّ فَکَانَ مُتَّبِعاً لِلَّهِ مُؤَدِّیاً عَنِ اللَّهِ مَا أَمَرَهُ بِهِ مِنْ تَبْلِیغِ الرِّسَالَةِ قُلْتُ فَإِنَّهُ یَرِدُ عَنْکُمُ الْحَ_دِیثُ فِی الشَّیْ ءِ عَنْ رَسُ_ولِ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ مِمَّ_ا لَیْسَ فِی الْکِتَابِ وَهُوَ فِی

Ahmad ibn Al-Hassan al-Maythami added, “I asked the Imam (a.s.), ‘What should we do in instances in which there is a ruling on something from you - the Members of the Holy Household - which does not exist in God’s Book, but it is in the traditions

p: 848

and there is also an opposite tradition narrated on your authority.” The Imam (a.s.) answered, “Yes, sometimes God’s Prophet (S) admonished against something. That is a kind of admonishing which is like that of God. It is no longer permitted to do what the Prophet (S) has admonished against. He (a.s.) has also ordered to do things which are considered to be like the orders of the Sublime God’s. His orders are according to the Sublime God’s orders. Therefore, whenever there is an admonishment by God’s Prophet (S) for which there is a tradition which opposes it, acting according to that tradition is not permissible. The same holds true for what the Prophet (S) has allowed. That is because we (Members of the Holy Household) never allow (the people to do) what God’s Prophet (S) has not allowed (them) to do, and never order (the people) to do the opposite of what God’s Prophet (S) has ordered (the people) to do - except for in conditions in which there is some fear of harm (cases of concealment of faith ). It will never be the case that we allow what God’s Prophet has forbidden or forbid what God’s Prophet (S) has allowed, since we (- Members of the Holy Household -) are all the followers of God’s Prophet (S). We submit to the Prophet’s (a.s.) orders and admonishments, just as God’s Prophet (S) submitted to the Honorable the Exalted Lord’s orders. The Honorable the Exalted God said, ‘…So take what

p: 849

the Messenger assigns to you, and deny yourselves that which he withholds from you…’(1) Indeed God’s Prophet (S) has admonished against things, which are not forbidden, but are not good to do. He (a.s.) has also ordered to do things, which are not incumbent upon one to do, but are better to be done to be more noble. He (a.s.) has then left the people free to chose to do them or not, whether or not they are excused from doing those things. There are cases in which God’s Prophet (S) has admonished against something since it is not good to do, or has ordered to do what is not forbidden to do or not incumbent upon one not to do. Therefore, if there are two traditions from us (Members of the Holy Household) in which one has ordered you to do something, while in the other one he (a.s.) has admonished you against doing it, and someone has compiled both these traditions in the same book and has not denied either one of them; then you can follow either one if the tradition narrators are reliable. You are allowed to submit to

السُّنَّةِ ثُمَّ یَرِدُ خِلافُهُ فَقَالَ وَکَذَلِکَ قَدْ نَهَی رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ عَنْ أَشْیَاءَ نَهْیَ حَرَامٍ فَوَافَقَ فِی ذَلِکَ نَهْیُهُ نَهْیَ اللَّهِ تَعَالَی وَأَمَرَ بِأَشْیَاءَ فَصَارَ ذَلِکَ الأَمْرُ وَاجِباً لازِماً کَعِدْلِ فَرَائِضِ اللَّهِ تَعَالَی وَوَافَقَ فِی ذَلِکَ أَمْرُهُ أَمْرَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ فَمَا جَاءَ فِی النَّهْیِ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ نَهْیَ حَرَامٍ ثُمَّ

p: 850


1- Qur’an, 59:7

جَاءَ خِلافُهُ لَمْ یَسَعِ اسْتِعْمَالُ ذَلِکَ وَکَذَلِکَ فِیَما أَمَرَ بِهِ لانَّا لا نُرَخِّصُ فِیَما لَمْ یُرَخِّصْ فِیهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ وَلا نَأْمُرُ بِخِلافِ مَا أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ إِلا لِعِلَّةِ خَوْفِ ضَرُورَةٍ فَأَمَّا أَنْ نَسْتَحِلَّ مَا حَرَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ أَوْ نُحَرِّمَ مَا اسْتَحَلَّهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ فَلا یَکُونُ ذَلِکَ أَبَداً لانَّا تَابِعُونَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ مُسَلِّمُونَ لَهُ کَمَا کَانَ رَسُولُ اللَّهِ تَابِعاً لامْرِ رَبِّهِ عَزَّ وَجَلَّ مُسَلِّماً لَهُ وَقَالَ عَزَّ وَجَلَّ ما آتاکُمُ الرَّسُولُ فَخُذُوهُ وَما نَهاکُمْ عَنْهُ فَانْتَهُوا وَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ نَهَی عَنْ أَشْیَاءَ لَیْسَ نَهْیَ حَرَامٍ بَلْ إِعَافَةٍ وَکَرَاهَةٍ وَأَمَرَ بِأَشْیَاءَ لَیْسَ بِأَمْرِ فَرْضٍ وَلا وَاجِبٍ بَلْ أَمْرُ فَضْلٍ وَرُجْحَانٍ فِی الدِّینِ ثُمَّ رَخَّصَ فِی ذَلِکَ لِلْمَعْلُولِ وَغَیْرِ الْمَعْلُولِ فَمَا کَانَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ نَهْیَ إِعَافَةٍ أَوْ أَمْرَ فَضْلٍ فَذَلِکَ الَّذِی یَسَعُ اسْتِعْمَالُ الرُّخَصِ فِیهِ إِذَا وَرَدَ عَلَیْکُمْ عَنَّا فِیهِ الْخَبَرُ بِاتِّفَاقٍ یَرْوِیهِ مَنْ یَرْوِیهِ فِی النَّهْیِ وَلا یُنْکِرُهُ وَکَانَ الْخَبَرَانِ صَحِیحَیْنِ مَعْرُوفَیْنِ بِاتِّفَاقِ النَّاقِلَةِ فِیهِمَا یَجِبُ الأَخْذُ بِأَحَدِهِمَا أَوْ بِهِمَا جَمِیع__اً أَوْ بِ_أَیِّهِمَا شِئْ_تَ وَأَحْبَبْتَ مُ_وَسَّعٌ ذَلِکَ لَ_کَ مِنْ بَ_ابِ

God’s Prophet’s (a.s.) words or reject his knowledge and ours on that issue whenever the duty is not clear. Whoever refuses to submit due to being stubborn or wanting to deny God’s Prophet (S) is, in fact, a polytheist regarding the Majestic God. Therefore, you should first review the traditions that are narrated to you for which there is also an opposite tradition related to what is in God’s Book.

p: 851

Then use the one which agrees with God’s Book regarding what is forbidden and what is allowed and act accordingly. If you cannot find it in God’s Book, then refer to the traditions of the Prophet (S). Use the tradition which is in agreement with the traditions of the Prophet (S) regarding its being allowed or forbidden. However, when there is something which has been admonished against in the traditions, but then a tradition has come opposite to that, this is a permission to do what God’s Prophet (S) has admonished against, but has not forbidden to do. In such cases you can rely on either one. The person is allowed to chose, since both traditions are narrated on the authority of God’s Prophet (S). However, in cases which are neither of the above, you should leave the knowledge regarding them to us - Members of the Holy Household - and do not issue your own decrees, since we are more deserving to do so. You must be careful and stop at the doubtful instances, wait to understand them and search about them, until you get enough clarifications on them by us – Members of the Holy Household.”

The author of this book (a.s.heikh Sadooq) - may God be pleased with him - said, “My Sheikh Muhammad ibn Al-Hassan ibn Ahmad ibn al-Waleed - may God be pleased with him - did not have a good opinion of Abdullah Mesma’ee who narrated this tradition. However, when I picked out this tradition

p: 852

from the book called KITAB AR-RAHMA and recited it for him, he did not object to it and let me include it here.

30-46 (The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that Sa’d ibn Abdullah quoted on the authority of Muhammad ibn Al-Husayn Abil Khattab, on the authority of Ibrahim ibn Abi Mahmood that Abil Hassan Al-Ridha’ (a.s.) was asked, “Do vomiting, nosebleeds, pus and blood void the ablutions?” The Imam (a.s.) replied, “No. Neither one of these will void the ablutions.”

30-47 (The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that Sa’d ibn Abdullah quoted on the authority of Ahmad ibn Muhammad ibn Isa, on the authority of Muhammad ibn Sahl,

التَّسْلِیمِ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ وَالرَّدِّ إِلَیْهِ وَإِلَیْنَا وَکَانَ تَارِکُ ذَلِکَ مِنْ بَابِ الْعِنَادِ وَالإِنْکَارِ وَتَرْکِ التَّسْلِیمِ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ مُشْرِکاً بِاللَّهِ الْعَظِیمِ فَمَا وَرَدَ عَلَیْکُمْ مِنْ خَبَرَیْنِ مُخْتَلِفَیْنِ فَاعْرِضُوهُمَا عَلَی کِتَابِ اللَّهِ فَمَا کَانَ فِی کِتَابِ اللَّهِ مَوْجُوداً حَلالاً أَوْ حَرَاماً فَاتَّبِعُوا مَا وَافَقَ الْکِتَابَ وَمَا لَمْ یَکُنْ فِی الْکِتَابِ فَاعْرِضُوهُ عَلَی سُنَنِ رَسُولِ اللَّهِ صَلّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ فَمَا کَانَ فِی السُّنَّةِ مَوْجُوداً مَنْهِیّاً عَنْهُ نَهْیَ حَرَامٍ أَوْ مَأْمُوراً بِهِ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ أَمْرَ إِلْزَامٍ فَاتَّبِعُوا مِمَّا وَافَقَ نَهْیَ رَسُولِ اللَّهِ وَأَمْرَهُ وَمَا کَانَ فِی السُّنَّةِ نَهْیَ إِعَافَةٍ أَوْ کَرَاهَةٍ ثُمَّ کَانَ الْخَبَرُ الآْخَرُ خِلافَهُ فَذَلِکَ رُخْصَةٌ فِیَما عَافَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ وَکَرِهَهُ وَلَمْ یُحَرِّمْهُ فَذَلِکَ الَّذِی یَسَعُ

p: 853

الأَخْذُ بِهِمَا جَمِیعاً أَوْ بِأَیِّهِمَا شِئْتَ وَسِعَکَ الاخْتِیَارُ مِنْ بَابِ التَّسْلِیمِ وَالاتِّبَاعِ وَالرَّدِّ إِلَی رَسُولِ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ وَمَا لَمْ تَجِدُوهُ فِی شَیْ ءٍ مِنْ هَذِهِ الْوُجُوهِ فَرُدُّوا إِلَیْنَا عِلْمَهُ فَنَحْنُ أَوْلَی بِذَلِکَ وَلا تَقُولُوا فِیهِ بِ آرَائِکُمْ وَعَلَیْکُمْ بِالْکَفِّ وَالتَّثَبُّتِ وَالْوُقُوفِ وَأَنْتُمْ طَالِبُونَ بَاحِثُونَ حَتَّی یَأْتِیَکُمُ الْبَیَانُ مِنْ عِنْدِنَا.

قالَ مُصَنِّفُ هذا الْکِتاب رَضِیَ اللهُ عَنْهُ: کانَ شیخُنا مُحَمَّدُ بْنُ الحَسَن بْنِ أَحْمَدِ بْنِ الوَلِید رَضِیَ اللهُ عَنْهُ سَیِّئ الرَّأْی فِی مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّه المِسمَعیِّ راوِی هذا الْحَدِیثِ، وَإِنَّما أخرَجتُ هذا الخَبَرَ فِی الْکِتابِ، لانَّه کانَ فِی کِتابِ الرَّحْمَة وَقَدْ قَرَأتُهُ عَلَیْهِ فَلَمْ یُنکِرُهُ وَرَواهُ لی.

46 - حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا سَعْدُ بْنُ عَبْدِ اللَّه قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ الحُسَیْنِ بْنِ أَبی الخَطَّاب، عَنْ إِبْراهیمِ بْنِ أَبی مَحْمُودٍ، عَنْ أَبی الحَسَن الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ قالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الْقَیْ ءِ وَالرُّعَافِ وَالْمِدَّةِ وَالدَّمِ أَیَنْقُضُ الْوُضُوءَ قَالَ لا لا یَنْقُضُ شَیْئاً.

47- حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا سَعْدُ بْنُ عَبْدِ اللَّه قالَ: حَدَّثَنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ

on the authority of Zakariya ibn Adam, “I asked Al-Ridha’ (a.s.) about an anal fistula(1). The Imam (a.s.) said, ‘The only things that void the ablutions are defecation, farting or pissing.’”

30-48 (The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that Ahmad ibn Sa’d ibn Abdullah quoted on the authority of Ahmad ibn Muhammad ibn Isa, on the authority of Al-Hassan ibn Ali al-Washsha’, “I asked Abil Hassan Al-Ridha’ (a.s.): ‘Can someone whose hand has been wounded and is covered with medication just perform his

p: 854


1- An anal fistula, almost always the result of a previous abscess, is a small tunnel connecting the anal gland from which the abscess arose to the skin of the buttocks outside the anus. After an abscess has been drained, a tunnel may persist connecting the anal gland from which the abscess arose to the skin. If this occurs, persistent drainage from the outside opening may cause it to persist If the outside opening of the tunnel heals, a recurrent abscess may develop.

ablutions over the covered area?’ The Imam (a.s.) replied, ‘Yes. He can wash over it. That would suffice.’”

30-49 (The author of the book narrated) my father - may God be pleased with him - narrated that Sa’d ibn Abdullah quoted on the authority of Ahmad ibn Muhammad ibn Isa, on the authority of Muhammad ibn Sahl, on the authority of his father that he had asked Abul Hassan Al-Ridha’ (a.s.), ‘What should one who has made ablutions do when he thinks that he has not wet a place of his face after he has finished making ablutions?’ The Imam (a.s.) replied, “It suffices that he wets that place with the moisture from other parts of his body.’”

30-50 Abdul Wahid Muhammad ibn Ubdoos al-Neishaboori al-Attar - may God be pleased with him - narrated that Ali ibn Muhammad ibn Qutayba, on the authority of Al-Fadhl ibn Shathan that he had heard Al-Ridha’ (a.s.) say, “When they took the decapitated head of Al-Husayn ibn Ali (a.s.) to Sham , Yazid - may God damn him - ordered that it be put somewhere and the tablecloth be spread. He - may God damn him - and his companions started to eat and drink beer. When they finished eating, he ordered that they put the head in a tub in front of his couch and place the chess board over the tub. Yazid - may God damn him - started playing chess with his companions while he was swearing at Al-Husayn (a.s.), his forefathers

p: 855

and grandfather (a.s.) and making fun of them. Whenever he won the game, he drank three mugs of beer. Then he poured down the little bit of leftover beer on the ground right next to the tub in which Al-Husayn’s (a.s.) head was placed. The Honorable the Exalted God will eliminate the sins of whoever sees beer or a chess board and remembers Al-Husayn (a.s.), and damns Yazid and the Aal Ziyad, even if the number of his sins are as many as there are stars in the sky.”

بْنِ عِیسَی، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَهْلٍ، عَنْ زَکَرِیَّا بْنِ آدَمَ قالَ: سَأَلْتُ الرِّضَا عَلَیْهِ السَّلامُ عَنِ النَّاسُورِ فَقَالَ إِنَّمَا یَنْقُضُ الْوُضُوءَ ثَلاثٌ الْبَوْلُ وَالْغَائِطُ وَالرِّیح.

48 - حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا سَعْدُ بْنُ عَبْدِ اللَّه قالَ: حَدَّثَنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی، عَنِ الحَسَن بْنِ عَلِی الوَشَّاء، عَنْ أَبی الحَسَن الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ، قالَ: سَأَلْتُهُ عَنِ الدَّوَاءِ یَکُونُ عَلَی یَدَیِ الرَّجُلِ أَیُجْزِیهِ أَنْ یَمْسَحَ فِی الْوُضُوءِ عَلَی الدَّوَاءِ الْمَطْلِیِّ عَلَیْهِ قَالَ نَعَمْ یَمْسَحُ عَلَیْهِ وَیُجْزِیهِ.

49 - حَدَّثَنا أَبی رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا سَعْدُ بْنُ عَبْدِ اللَّه قالَ: حَدَّثَنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِیسَی، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَهْلٍ، عَنْ أَبیهِ قالَ: سَأَلْت أَبَا الحَسَن الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ عَنِ الرَّجُلِ یَبقی مِنْ وَجْهِهِ إِذا تَوَضَّأَ [مَوضِعٌ لَم یُصِبهُ الماءِ] فَقالَ: یُجزیهِ أَن یَبُلَّهُ مِن بَعْضِ جَسَدِهِ.

50 - حَدَّثَنا عَبْدُ الواحِدِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدُوسٍ النِیْسابُوریُّ العَطَّارُ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا مُحَمَّدِ بْنِ قُتَیْبَةَ، عَنْ الفَضْلِ بْنِ شاذان قالَ: سَمِعْتُ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ یَقُولُ: لَمَّا حُمِلَ رَأْسُ الْحُسَیْنِ إِلَی الشَّامِ

p: 856

أَمَرَ یَزِیدُ لَعَنَهُ اللَّهُ فَوُضِعَ وَنَصَبَ عَلَیْهِ مَائِدَةً فَأَقْبَلَ هُوَوَأَصْحَابُهُ یَأْکُلُونَ وَیَشْرَبُونَ الْفُقَّاعَ فَلَمَّا فَرَغُوا أَمَرَ بِالرَّأْسِ فَوُضِعَ فِی طَسْتٍ تَحْتَ سَرِیرِهِ وَبُسِطَ عَلَیْهِ رُقْعَةُ الشِّطْرَنْجِ وَجَلَسَ یَزِیدُ لَعَنَهُ اللَّهُ یَلْعَبُ بِالشِّطْرَنْجِ وَیَذْکُرُ الْحُسَیْنَ وَأَبَاهُ وَجَدَّهُ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَیْهِمْ وَیَسْتَهْزِئُ بِذِکْرِهِمْ فَمَتَی قَمَرَ صَاحِبَهُ تَنَاوَلَ الْفُقَّاعَ فَشَرِبَهُ ثَلاثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ صَبَّ فَضْلَتَهُ مِمَّا یَلِی الطَّسْتَ مِنَ الأَرْضِ فَمَنْ کَانَ مِنْ شِیعَتِنَا فَلْیَتَوَرَّعْ عَنْ شُرْبِ الْفُقَّاعِ وَاللَّعْبِ بِالشِّطْرَنْجِ وَمَنْ نَظَرَ إِلَی الْفُقَّاعِ أَوْ إِلَی الشِّطْرَنْجِ فَلْیَذْکُرِ الْحُسَیْنَ عَلَیْهِ السَّلامُ وَلْیَلْعَنْ یَزِیدَ وَآلَ زِیَادٍ یَمْحُو اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ بِذَلِکَ ذُنُوبَهُ وَلَوْ کَانَتْ کَعَدَدِ النُّجُومِ.

30-51 Tamim ibn Abdullah ibn Tamim al-Qurashi - may God be pleased with him - narrated that his father quoted on the authority of Ahmad ibn Ali Al-Ansari, on the authority of Abdul Salam ibn Salih al-Harawi that he had heard Abul Hassan Ali ibn Musa Al-Ridha’ (a.s.) say, “The first person for whom beer was made during the era of Islam in Syria was Yazid - may God damn him. He was sitting at the spread-out tablecloth with the decapitated head of Al-Husayn (a.s.) there, when they brought him some beer. He drank some and personally served beer to his companions. The God damned Yazid told his companions, ‘Drink this since it is a blessed drink! If it was not blessed, we would not have been the first ones to drink it with the head of our enemy in front of us, and our tablecloth spread out. We are eating and drinking with perfect calm and peace of

p: 857

mind.’” Imam Al-Ridha’ (a.s.) added, “Whoever is one of our followers should abstain from drinking beer, since it is the drink for our enemies. Whoever does not abstain is not one of our followers. My father (a.s.) narrated that his father (a.s.) quoted on the authority of Ali ibn Abi Talib (a.s.) that God’s Prophet (S) said, ‘Do not wear the clothes of our enemies. Do not eat our enemies’ food. Do not follow what our enemies follow. Should you do so you are one of our enemies just as they are.’”

The author of this book (a.s.heikh Sadooq) - may God have Mercy upon him - said, “What is meant by “the clothes of our enemies” is their military attire. What is meant by “our enemies food” is date wine, beer, mud, any floating (dead) fish, eel, sheatfish(1), scaleless fish, lizard meat, rabbit meat, fox meat, birds that sometimes flap their wings but mostly glide, eggs whose tips are the same, sea locusts which cannot fly, and spleens. What is meant by ‘what our enemies follow’ is going to improper places such as gatherings where they drink wine, parties in which they have forbidden fun, places where they rule not according to what is right, meetings in which they gossip about the Immaculate Imams (a.s.) and the believers, gatherings of the disobedient people, the oppressors, the corrupt ones, the gamblers. (I have heard that drinking a lot of beer will make one drunk. Whatever drinking a lot of will make

p: 858


1- A kind of fish called ‘Zummair’ in Arabic.

you drunk, is forbidden to drink, whether you drink a little bit or a lot of it.)

30-52 Abdul Wahid Muhammad ibn Ubdoos al-Neishaboori al-Attar - may God be pleased with him - narrated that Ali ibn Muhammad ibn Qutayba al-Neishaboori quoted on the authority of Al-Fadhl ibn Shazan

51 - حَدَّثَنا تَمِیمُ بْنُ عَبْدِ اللَّه بْنِ تَمِیمُ القُرَشِیُّ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا أَبی، عَنْ أَحْمَدِ بْنِ عَلِی الأَنْصارِیِّ، عَنْ عَبْد السَّلامُ بْنِ صالِحٍ الهَرَوِیِّ، قالَ: سَمِعْتُ أَبَا الحَسَن عَلِیِّ بْنِ مُوسَی الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ یَقُولُ: أَوَّلُ مَنِ اتُّخِذَ لَهُ الْفُقَّاعُ فِی الإِسْلامِ بِالشَّامِ یَزِیدُ بْنُ مُعَاوِیَةَ لَعْنَةُ اللَّهِ عَلَیْهِ فَأُحْضِرَ وَهُوَعَلَی الْمَائِدَةِ وَقَدْ نَصَبَهَا عَلَی رَأْسِ الْحُسَیْنِ بْنِ عَلِیٍ عَلَیْهِ السَّلامُ فَجَعَلَ یَشْرَبُهُ وَیَسْقِی أَصْحَابَهُ وَیَقُولُ اشْرَبُوا فَهَذَا شَرَابٌ مُبَارَکٌ من برکته أنا أول تناولناه وَلَوْ لَمْ یَکُنْ مِنْ بَرَکَتِهِ إِلا أَنَّا أَوَّلُ مَا تَنَاوَلْنَاهُ وَرَأْسُ عَدُوِّنَا بَیْنَ أَیْدِینَا وَمَائِدَتُنَا مَنْصُوبَةٌ عَلَیْهِ وَنَحْنُ نَأْکُلُ وَنُفُوسُنَا سَاکِنَةٌ وَقُلُوبُنَا مُطْمَئِنَّةٌ فَمَنْ کَانَ مِنْ شِیعَتِنَا فَلْیَتَوَرَّعْ عَنْ شُرْبِ الْفُقَّاعِ فَإِنَّهُ شَرَابُ أَعْدَائِنَا فَإِنْ لَمْ یَفْعَل فَلَیْسَ مِنَّا، وَلَقَد حَدَّثَنی أَبی، عَنْ آبائِه، عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَبِی طالِبٍ عَلَیْهِمُ السَّلاَمُ قالَ: قالَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ: لا تَلبَسُوا لِباسَ أَعْدائِی وَلا تَطعَمُوا مَطاعِمَ أَعْدائِی، وَلا تَسلَکُوا مَسالِکَ أَعْدائِی فَتَکُونُوا أَعْدائِی کَما هُم أَعْدائِی.

قالَ مُصَنِّفُ هذا الْکِتاب رحمه الله: لِباسُ الأَعداءِ هُوَالسَّوادَ، وَمَطاعِمُ الأَعداءِ النَّبیذُ المُسکِرُ وَالفِّقاعُ وَالطِّینُ وَالجِرِّی مِنَ السَّمَکِ وَالمار ماهی وَالزَّمِّیرُ وَالطّافی وَکُلُّ ما لَم لَهُ فُلُوس مِنَ السَّمَکِ، وَلَحمُ الضَّبَّ وَالأَرنَبِ وَالثَّعلَبِ وَما لَمْ یَدِفَ مِنَ الطَّیرِ وَما استَوی طَرَفاهُ مِنَ البَیضِ وَالدَّبی مِنَ الجَرادِ وَهُوَالَّذِی لا یَستَقِلُّ بِالطَّیَرانِ، وَالطِّحالُ،

p: 859

وَمَسالِکُ الأَعداءِ مَواضِعُ التُّهمَةِ وَمَجالِسُ شُربِ الخَمْرِ، وَالَمجالِسُ الَّتِی فِیها المَلاهِی، وَمَجالِسَ الَّذِینَ لا یَقضُونَ بِالْحَقِّ، وَالَمجالِسُ الَّتِی یُعابُ فِیها الأَئِمَّةِ عَلَیْهِمُ السَّلاَمُ وَالْمُؤْمِنُوُن، وَمَجالِسُ أَهْل المَعاصِی، وَالظُّلمِ وَالفَسادِ وَالقِمارِ [و قَدْ بَلِّغنی أَنَّ فِی أَنْواعِ الفُقاعِ ما قَدْ یُسکِرُ کَثِیرُهُ وَما أَسکَرَ کَثِیرُهُ فَقَلیلُهُ وَکَثِیرُهُ حَرامٌ] .

52 - حَدَّثَنا عَبْد الواحِدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدُوسٍ العَطَّار رَضِیَ اللهُ عَنْهُ قالَ: حَدَّثَنا عَلِیُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ قُتَیْبَةَ النِیْسابُوریّ، عَنِ الفَضْلِ بْنِ شاذانَ ق_الَ: سَمِعْتُ الرِّض_ا عَلَیْهِ السَّ_لامُ

that he had heard Al-Ridha’ (a.s.) say, “Acting justly and speaking fairly result in the continuation of blessings. And there is no power nor any strength save by God.”

The first volume of Uyun Akhbar Al-Ridha’ (a.s.) authored by Abi Ja’far Muhammad ibn Ali ibn Al-Husayn ibn Musa ibn Babawayh al-Qumi residing in Ray has ended at this point. May God assist him to obey God and grant him success to please God. In the beginning of the second volume, I will present more traditions about Al-Ridha’ (a.s.).

یَقُولُ: استِعمالُ العَدْلِ وَالإِحسانِ مُؤَذِّنٌ بِدَوامِ النِّعْمَة وَلا حَوْلَ وَلا قُوَّةَ إِلاّ بِاللَّه.

تَمَّ الجُزءِ الأَوَّلُ مِن عُیُونِ أَخْبارِ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ تالیف أَبی جَعْفَرٍ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیِّ بْنِ الحُسَیْنِ بْنِ مُوسَی بْنِ بابَوَیه القُمِّیّ الفَقیهِ نَزیلِ الرَّی اِعانَهُ اللَّه عَلِیِّ طاعَتِهِ وَوَفَّقَهُ لِمَرضاتِهِ - وَیَتلُوهُ الجُزءُ الثّانِی فِی ما جاءَ عَنِ الرِّضا عَلَیْهِ السَّلامُ مِنَ الأَخْبارِ الَمجمُوعَةِ.

p: 860

About center

In the name of Allah

هَلْیَسْتَوِیالَّذِینَیَعْلَمُونَوَالَّذِینَلَایَعْلَمُونَ
Are those who know equal to those who do not know?
al-Zumar: 9
For several years now, the ghaemiyeh Computer Research Center has been producing mobile software, digital libraries, and offering them for free. This center is completely popular and is supported by gifts, vows, endowments and the allocation of the blessed share of Imam PBUH. For more service, you can also join the center's charitable people wherever you are.
Do you know that not every money deserves to be spent in the way of the Ahl al-Bayt (as)?
And not every person will have this success?
Congratulations to you.
card number :
6104-3388-0008-7732
Bank Mellat account number:
9586839652
Sheba account number:
IR390120020000009586839652
Named: (Ghaemieh Computer Research Institute)
Deposit your gift amounts.

Address of the central office:
Isfahan, Abdorazaq St, Haj Mohammad JafarAbadei Alley, Shahid Mohammad HasanTavakkoly Alley, Number plate 129, first floor
Website: www.ghbook.ir
Email: Info@ghbook.ir
Central office Tel: 03134490125
Tehran Tel: 88318722 ـ 021
Commerce and sale: 09132000109
Users’ affairs: 09132000109

Introduction of the Center – Ghaemiyeh Digital Library